反经
格形
【原文】
孙子曰:“安能动之。”
又曰:“攻其所必趋。”
何以明之?
昔楚子围宋,宋公使如晋告急。
晋狐偃曰:“楚始得曹,而新婚于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则齐、宋免矣。”
(前年,楚戍谷以一逼一齐。
)。
果如其计。
魏伐赵,赵急请救于齐。
齐威王以田忌为将,以孙膑为师,居辎车中为计谋。
田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者,不控拳;救斗者,不搏戟。
批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。
今梁赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱疲于内。
君不若引兵疾走大梁,据其街路,冲其方虚,彼必释赵而自救,是我一举解赵之围,而收弊于魏也。”
田忌从之,魏果去邯郸。
又,曹一操一为东郡太守(东郡,今魏州是。
),治东武陽,军顿丘。
黑山(黑山,今卫州界也。
)贼于毒等攻东武陽,太祖欲引兵西入山,攻毒本屯,诸将皆以为当还自救,曹一操一曰:“昔孙膑救赵而攻魏,耿弇欲走西安攻临淄。
使贼闻我西而还,则武陽自解。
不还,我能破虏家,虏不能拔武陽,必矣。”
乃行,毒闻之,果弃武陽还,曹一操一要击,大破之。
初,关羽围樊襄陽,曹一操一以汉帝在许,近贼,欲徙都。
司马宣王及蒋济说曹一操一曰:“刘备、孙权,外亲内疏。
关羽得志,权必不愿也。
可遣人劝蹑其后,许割江南以封权,则樊围自解。”
曹一操一从之,羽遂见擒。
此言攻其所一爱一,则动矣。
是以善战者,无知名,无勇功。
不争白刃之前,不备已失之后。
此之谓矣。
【译文】
孙子说:“怎么样才能使敌军移动呢?那就要攻击他必定要去援救的地方”。
为什么这样说呢?
从前楚国军队围攻宋国,宋王派使者到晋国求救。
晋国的狐偃说:“楚刚刚得到曹国,又新近和卫国缔结婚姻,如果攻打曹、卫,楚军一定会救援,这样宋国和齐国就可解围了。”
后果如狐偃所料。
魏国攻打赵国,赵国向齐国求救。
齐威王让田忌为将、孙膑为军师去救齐,在去救齐路上的战车中,二人商量计谋,田忌打算领兵直接去解救赵国。
孙膑则说:“解一开乱丝,不能用拳头;劝人停止斗殴,不能伸手。
只要抓住要害,造成一种阻止纠缠、争执的形势,纷争就会自己解一开。
现在魏国正在进攻赵国,它的一精一锐部队一定全开往国外,年老体弱的士兵留守国土。
您不如带兵直奔大梁,占据魏都的大路,冲击它空虚的后方。
这样,魏军一定会放弃赵国,返回来拯救自己。
这样一来,我们既救赵国,又击败了魏国。”
田忌听从孙膑的建议,带兵急奔大梁,魏军果然离开了邯郸。
曹一操一做了东郡的太守,治理东武陽,屯兵在顿丘,黑山的贼寇于毒等攻击东武陽。
曹一操一打算领兵从西面人山,攻击于毒的大本营,各部的将领都认为应该返回东武陽自救。
曹一操一说:“当年孙膑围魏救赵,耿弇想奔向西安却去攻打临淄。
如果使贼寇听说我向西攻击其大本营而撤退,那么东武陽的危急就可以解除了。
如果贼寇不撒退,我能攻破敌人的老窝,而敌人却不能拨取东武陽。
就这样定了。”
于毒听说后,果然放弃了东武陽西还,曹一操一伏兵半路拦截,大败于毒。
关羽围困襄陽,曹一操一因为汉帝在许都靠近贼寇,打算迁都。
司马宣王、蒋济都劝说曹一操一:“刘备和孙权是外亲内疏。
关羽得志,孙权肯定心里不痛快。
可以派人劝说孙权紧随关羽之后,攻击关羽,答应割取江南给孙权,这样襄陽之困就可以解除了。”
曹一操一听从了这个建议,关羽果然被孙权擒获。
这里说的是要进攻敌人的要害之处,敌人肯定要有行动。
所以,善于打仗的人,他取得胜利,既显不出智谋的名声,也看不出勇武功劳。
不在白刃搏杀之前争斗,不在进攻机会己失之后才防备,说的就是这个道理。