孟子
嫂溺,援之以手
【原文】
淳于髡①曰:“男一女授受不亲,礼与?”
孟子曰:“礼也。”
曰:“嫂溺,则援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。
男一女授受不亲,礼也;者,权②也。”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道;——子欲手援天下乎?”
【注释】
①淳于髡(kun):齐国著名辩士,曾在齐威王、齐宣王和梁惠王的朝廷做官。
事迹见于《战国策·齐策》、《史记·孟荀列传》、《史记·滑稽列传》等。
②权:本指秤锤,衡量轻重。
引申为衡量轻重而变通处理,即变通之意。
【译文】
淳于髡问:“男一女之间不亲手递接东西,这是礼的规定吗?”
孟子说:“是的。”
淳于髡又问:“那么,假如嫂嫂掉在水里,小叔子用手去拉她吗?”
孟子说:“嫂嫂掉在水里而不去拉,这简直是豺狼!男一女之间不亲手递接东西,这是礼的规定;嫂嫂掉在水里,小叔子用手去拉她,这是通权达变。”
淳于髡说:“现在整个天下都掉在水里了,先生不去救援,这又是为什么呢?”
孟子说:“整个天下掉在水里了,要用‘道’去救援;嫂嫂掉在水里,用手去拉就可以了——您难道要我用手去救援天下吗?”
【读解】
男一女授受不亲是中国古代礼制中一条微妙的牵涉一性一心理问题的规定。
由于有这一条规定,当“嫂溺”的时候是否“援之以手”就成了一个令人尴尬的问题了。
想来弗洛依德博士不一定知道“男一女授受不亲”的规定,恐怕也没有读到过淳于一党一先生与孟子的对话,不然的话,倒正好可以作为一份一性一心理分析的村料了。
我们既不是博士的学生,当然也没有办法来进行这方面加析只好从淳于髡先生与孟子的一精一采对白方面来欣赏了。
孟子虽是亚圣,但这淳于髡先生也非常了得,人虽矮小,其貌不扬,但太史公在《史记》里称他“滑稽多群,数使诸侯,未尝屈辱”。
是当时齐国准外交部长级的人物,幽默诙谐的国际名士。
且看他问孟子的问题,出语不凡,神出鬼没而又直钉本质。
稍有反应不过来,不弄得你尴尬无措,“顾左右而言他”才怪。
但亚圣毕竟是圣人级的高手,群才无碍。
只需略施机锋转语,以“权”释‘札”,便出人意表又合于情理地回答了对手的诘难,令人不得不服。
通权达变,智者风范。
而我们在前面的若干篇章中已经知道,无论是孔子还是孟子都非常重视这种原则一性一和灵活一性一相统一的通权达变一精一神。