资治通鉴
柏杨白话版《资治通鉴》txt·齐纪一 太祖高皇帝建元元年(己未、
齐纪一齐高帝建元元年(己未,公元479年)
[1]春,正月,甲辰,以江州刺史萧嶷为都督荆·湘等八州诸军事、荆州刺史,尚书左仆射王延之为江州刺史,安南长史萧子良为督会稽等五郡诸军事、会稽太守。
[1]春季,正月,甲辰(初二),刘宋顺帝任命江州刺史萧嶷为都督荆湘等八州诸军事、荆州刺史,任命尚书左仆射王延之为江州刺史,任命安南长史萧子良为都督会稽等五郡诸军事、会稽太守。
初,沈攸之欲聚众,开民相告,士民坐执役者甚众;嶷至镇,一日罢遣三千余人。
府州仪物,务存俭约,轻刑薄敛,所部大悦。
当初,沈攸之准备聚众起事的时候,允许百姓互相告发,因此获罪服役的士人和平民甚为众多。
萧嶷来到荆州以后,在一天以内就遣散了三千多人。
刺史府与州衙中礼仪器物的陈设,都力求保持俭省节约,又能放宽刑罚,减少赋役,所以本州百姓大为欢一悦。
[2]辛亥,以竟陵世子赜为尚书仆射,进号中军大将军、平府仪同三司。
[2]辛亥(初九),顺帝任命竟陵世子萧赜为尚书仆射,晋升封号为中军大将军、开府仪同三司。
[3]太傅道成以谢有重名,必欲引参佐命,以为左长史。
尝置酒与论魏、晋故事,因曰:“石苞不早劝晋文,死方恸哭,方之冯异,非知机也。”
曰:“晋文世事魏室,必将身终北面;借使魏依唐、虞故事,亦当三让弥高。”
道成不悦。
甲寅,以为侍中,更以王俭为左长史。
[3]太傅萧道成因谢名声显著,一定要延引他参与辅佐自己开创新朝,便让他担任左长史。
萧道成曾经摆上酒席,与谢谈论魏晋时期的旧事,乘机说:“石苞没有及早劝说晋文王司马昭登基,等他死后,才去痛哭,与汉冯异相比,还不算是通晓机宜的啊。”
谢说:“晋文王累世事奉魏室,必然要使自己终生北面称臣。
假如曹魏依照唐尧把帝位传给虞舜的先例行一事,晋文王也应当经过三次推让,才显得更为崇高。”
萧道成很不高兴。
甲寅(十二日),顺帝任命谢为侍中,另外任命王俭为左长史。
[4]丙辰,以给事黄门侍郎萧长懋为雍州刺史。
[4]丙辰(十四日),顺帝任命给事黄门侍郎萧长懋为雍州刺史。
[5]二月,丙子,邵陵殇王友卒。
[5]二月,丙子(初四),宋邵陵殇王刘友去世。
[6]辛巳,魏太皇太后及魏主如代郡温泉。
[6]辛巳(初九),北魏太皇太后及北魏国主孝文帝前往代郡温泉。
[7]甲午,诏申前命,命太傅赞拜不名。
[7]甲午(二十二日),顺帝颁诏重申以前的命令,让太傅萧道成朝拜时,不必自己称名。
[8]已亥,魏太皇太后及魏主如西宫。
[8]己亥(二十七日),北魏太皇太后及孝文帝前往西宫。
[9]三月,癸卯朔,日有食之。
[9]三月,癸卯朔(初一),出现日食。
[10]甲辰,以太傅为相国,总百揆,封十郡,为齐公,加九锡;其骠骑大将军、扬州牧、南徐州刺史如故。
已巳,诏齐国官爵礼仪,并仿天朝。
丙午,以世子赜领南豫州刺史。
[10]甲辰(初二),顺帝任命太傅萧道成为相国,总领百官,封给他十个郡的封地,号称齐公,颁赐九锡,让他仍然担任骠骑大将军、扬州牧、南徐州刺史。
己巳(疑误),顺帝颁诏决定,齐国的官职爵和礼典仪式,一概仿效朝廷。
丙午(初四),顺帝任命萧道成的世子萧赜兼任南豫州刺史。
[11]杨运长去宣城郡还家,齐公遣人杀之。
凌源令潘智与运长厚善;临川王绰,义庆之孙也,绰遣腹心陈赞说智曰:“君先帝旧人,身是宗室近属,如此形势,岂得久全!若招合内外,计多有从者。
台城内人常有此心,苦无人建意耳。”
智即以告齐公。
庚戌,诛绰兄弟及其一党一与。
[11]杨运长离开宣城郡解职回家的时候,齐公萧道成派人将他杀死。
凌源县令潘智与杨运长交情深厚。
临川王刘绰,是刘义庆的孙子。
刘绰派遣亲信陈崐劝诱潘智说:“您是先朝皇帝的故旧之人,我本人是宗室的近亲,在这种情况下,难道我们能够长期得以保全吗?如果我们招揽聚集朝廷内外的人们,估计会有许多人追随。
宫城以内的人经常抱有这种想法,只是苦于没有人提出这一主张罢了。”
潘智当即把这番话向齐公萧道成禀告。
庚戌(初八),齐公萧道成诛杀了刘绰兄弟及其一党一羽。
[12]甲寅,齐公受策命,赦其境内,以石头为世子一宫,一如东宫。
褚渊引何曾自魏司徒为晋丞相故事,求为齐官,齐公不许。
以王俭为齐尚书右仆射,领吏部;俭时年二十八。
[12]甲寅(十二日),齐公萧道成接受策书的任命,大赦齐国境内的囚犯,以石头城为世子的宫室,与皇室设立东宫完全一样。
褚渊援引何曾由曹魏的司徒担任西晋的丞相的旧事,请求担任齐国的官员,齐公萧道成没有应允。
他却任命王俭为齐国尚书右仆射,主管吏部。
当时,王俭只有二十八岁。
夏,四月,壬申朔,进齐公爵为王,增封十郡。
夏季,四月,壬申朔(初一),顺帝进封齐公萧道成的爵位为王,增加十个郡的封地。
甲戌,武陵王赞卒,非疾也。
甲戌(初三),武陵王刘赞故去,他并不是因病而终的。
丙戌,加齐王殊礼,进世子为太子。
丙戌(十五日),顺帝以特殊的礼节对待齐王萧道成,将齐国的世子称作太子。
辛卯,宋顺帝下诏禅位于齐。
壬辰,帝当临轩,不肯出,兆于佛盖之下,王敬则勒兵殿庭,以板舆入迎帝。
太后惧,自帅Yan人索得之,敬则启譬令出,引令升车。
帝收泪谓敬则曰:“欲见杀乎?”
敬则曰:“出居别宫耳。
官先取司马家亦如此。”
帝泣而弹指曰:“愿后身世世勿复生天王家!”宫中皆哭。
帝拍敬则手曰:“必无过虑,当饷辅国十万钱。”
是日,百僚陪位。
侍中谢在直,当解玺绶,陽为不知,曰:“有何公事?”
传诏云:“解玺绶授齐王。”
曰:“齐自应有侍中。”
乃引枕卧。
传诏惧,使称疾,欲取兼人,曰:“我无疾,何所道!”遂朝服步出东掖门,仍登车还宅。
乃以王俭为侍中,解玺绶。
礼毕,帝乘画轮车,出东掖门就东邸。
问:“今日何不奏鼓吹?”
左右莫有应者。
右光禄大夫王琨,华之从父弟也,在晋世巳为郎中,至是,攀车獭尾恸哭曰:“人以寿为欢,老臣以寿为戚。
既不能先驱蝼蚁,乃复频见此事!”呜咽不自胜,百官雨泣。
辛卯(二十日),刘宋顺帝颁诏将帝位传让给齐王。
壬辰(二十一日),顺帝应当到殿前去会见百官,但他不肯出面,却逃到佛像的宝盖下面。
王敬则率领军队来到宫殿的庭院中,抬着一顶木板轿子入宫,去迎接顺帝。
太后害怕了,便亲自率领宦官找到了顺帝,王敬则劝诱顺帝,让他从宝盖下面出来,领着他上了轿子。
顺帝止住眼泪,对王敬则说:“准备杀死我吗?”
王敬则说:“只是让你到另外的宫殿中居住罢了。
您家先前取代司马氏一家也是这样做的。”
顺帝掉着眼泪弹着食指说:“但愿我今后生生世世永远不再生在帝王家中!”宫中的人们都哭泣起来。
顺帝拍着王敬则的手说:“如果不发生意外,就赠送给你十万钱。”
当天,百官为齐王陪席,侍中谢正在值班,应当解送玺印,但他假装不知道,还说:“有什么公事吗?”
有人传达诏旨说:“解送玺印,交给齐王。”
谢说:“齐王自然应当另有自己的侍中。”
说着,他便拉过枕头,躺了下来。
传达诏旨的官员害怕了,便让谢声称得了疾病,打算另找一个兼任侍中的人,谢说:“我没有生病,为什么说我有病!”于是,他穿着朝服,徒步走出东掖门,上了车,回住宅去了。
齐王便让王俭担任侍中,解送玺印。
礼典结束以后,顺帝坐着彩漆画轮的车子,出了东掖门,前往太子的府邸。
顺帝问:“为什么今天没有器乐演奏?”
周围的人都没有回答。
右光禄大夫王琨是王华的堂弟,在晋朝已经担任了郎中,到了此时,他抓着车上悬着的獭尾痛哭着说:“人们都为长寿高兴,老臣却为长寿悲哀。
既然此身不能够及早死去,所以才屡次目睹今天发生的这种事情!”他呜呜咽咽地哭泣着,难以自制,百官也都泪如雨下。
司空兼太保褚渊等奉玺绶,帅百官诣齐宫劝进;王辞让未受。
渊从弟前安成太守谓渊子贲曰:“司空今日何在?”
贲曰:“奉玺绶在齐大司马门。”
曰:“不知汝家司空将一家物与一家,亦复何谓!”甲午,王即皇帝位于南崐郊。
还宫,大赦,改元。
奉宋顺帝为汝陰王,优崇之礼,皆仿宋初。
筑宫丹杨,置兵守卫之。
宋神主迁汝陰庙,诸王皆降为公;自非宣力齐室,余皆除国,独置南康、华容、乡三国,以奉刘穆之、王弘、何无忌之后,除国者凡百二十人。
二台官僚,依任摄职,名号不同、员限盈长者,别更详议。
司空兼太保褚渊等人捧上玺印,率领百官前往齐王宫请萧道成即帝位,齐王推辞谦让,没有接受。
褚渊的堂弟、前任安成太守褚对褚渊的儿子褚贲说:“今天司空却在哪里?”
褚贲说:“在齐王宫大司马门奉献玺印。”
褚说:“我真不知道你家司空把一家的物件交给另一家,这又算怎么一回事情!”甲午(二十三日),齐王在建康南郊即帝位。
南齐高帝回宫以后,大赦天下罪囚,更改年号为建元。
南齐高帝将顺帝奉为汝陰王,优待尊崇汝陰王的礼典,完全效仿刘宋初年的做法。
高帝在丹杨为顺帝修筑宫室,并设置兵力守卫。
刘宋诸帝的神位都被迁移到汝陰庙中,刘宋诸王都被降爵为公;如果没有为齐室出力,公侯以下一律削除国号,唯独设置南康、华容、萍乡三国,以便奉养刘穆之、王弘与何无忌的后人;削除国号的诸王计有一百二十人。
刘宋与萧齐两朝廷的官员仍然保持原来的职位,对于官名称谓不同和官员超过名额的情况,另外再加详细计议。
以褚渊为司徒。
宾客贺者满座。
褚叹曰:“彦回少立名行,何意披猖至此!门户不幸,乃复有今日之拜。
使彦回作中书郎而死,不当为一名士邪!名德不昌,乃复有期赜之寿!”渊固辞不拜。
高帝任命褚渊为司徒,前来祝贺的人和宾客挤满了座席。
褚叹息着说:“褚渊从少年时代便建树了自己的名望与一操一行,有谁料想得到他会猖狂到这般地步!褚家门户不幸,才会又有今天的拜官之举。
假使褚渊在担任中书郎的时候死去了,难道不会成为一位名士吗!如今他的名誉与德行都败坏了,可是偏偏会长命百岁!”于是,褚渊坚决不肯接受任命。
奉朝请河东裴上表,数帝过恶,挂冠径去;帝怒,杀之。
太子赜请杀谢,帝曰:“杀之遂成其名,正应容之度外耳。”
久之,因事废于家。
奉朝请、河东人氏裴上表指斥高帝的过失与丑行,直接辞官离去。
高帝大怒,将他杀死。
太子萧赜请求杀掉谢,高帝说:“杀了他,便成就了他的名望了。
我们恰恰应该把他置之度外包一皮容下来哩。”
过了好长一段时间,谢终于因事被废免在家中。
帝问为政于前抚军行参军沛国刘,对曰:“政在《孝经》。
凡宋氏所以亡,陛下所以得者,皆是也。
陛下若戒前车之失,加之以宽厚,虽危可安;若循其覆辙,虽安必危矣。”
帝叹曰:“儒者之言,可宝万世!”
高帝向前任抚军行参军沛国人氏刘询问如何处理政务,刘回答说:“政务就在《孝经》里面。
大凡刘宋灭亡,陛下得国的原因,其中都包一皮含一着《孝经》阐述的道理。
倘若陛下能够将前车之鉴引以为诫,再加上待人宽和仁厚,即使国家已经垂危了,也可以安定下来;倘苦陛下重蹈覆辙,即使国家原来很安定,也一定会招致危亡。”
高帝感叹着说:“儒士的话,真是可以用作万代之宝啊!”
[13]丙申,魏主如崞山。
[13]丙申(二十五日),北魏孝文帝前往崞山。
[14]丁酉,以太子詹事张绪为中书令,齐国左卫将军陈显达为中护军,右卫将军李安民为中领军。
绪,岱之兄子也。
[14]丁酉(二十六日),高帝任命太子詹事张绪为中书令,任命齐国左卫将军陈显达为中护军,任命右卫将军李安民为中领军。
张绪是张岱的哥哥的儿子。
[15]戊戌,以荆州刺史嶷为尚书令、骠骑大将军、开府仪同三司、扬州刺史,南兖州刺史映为荆州刺史。
[15]戊戌(二十七日),齐高帝任命荆州刺史萧嶷为尚书令、骠骑大将军、开府仪同三司、扬州刺史,任命南兖州刺史萧映为荆州刺史。
[16]帝命群臣各言得失。
淮南、宣城二郡太守刘善明“请除宋氏大明、泰始以来诸苛政细制,以崇简易。”
又以为:“交州险远,宋末政苛,遂至怨叛,今大化创始,宜怀以恩德。
且彼土所出,唯有珠宝,实非圣朝所须之急,讨伐之事,谓宜且停。”
给事黄门郎清河崔祖思亦上言,以为:“人不学则不知道,此悖逆祸乱所由生也。
今无员之官,空受禄力,雕耗民财。
宜开文武二学崐,课台、府、州、国限外之人各从所乐,依方习业。
若有废惰者,遣还故郡;经艺优殊者,待以不次。
又,今陛下虽躬履节俭,而群下犹安习侈一靡一。
宜褒进朝士之约素清修者,贬退其骄奢荒一婬一者,则风欲可移矣。”
宋元嘉之世,凡事皆责成郡县。
世祖徵求急速,以郡县迟缓,始遣台使督之。
自是使者所在旁午,竞作威福,营私纳赂,公私劳扰。
会稽太守闻喜公子良上表极陈其弊,以为:“台有求须,但明下诏敕,为之期会,则人思自竭;若有稽迟,自依纠坐之科。
今虽台使盈凑,会取正属所办,徒相疑愤,反更淹懈,宜悉停台使。”
员外散骑郎刘思效上言:“宋自大明以来,渐见凋弊,徵赋有加而天府尤贫。
小民嗷嗷,殆无生意;而贵族富室,以侈丽相高,乃至山泽之民,不敢采食其水草。
陛下宜一新王度,革正其失。”
上皆加褒赏,或以表付外,使有司详择所宜,奏行之。
已亥,诏:“二宫诸王,悉不得营立屯邸,封略山湖。”
[16]高帝命令群臣各自进言朝政得失。
淮南、宣城二郡太守刘善明说:“请废除刘宋大明、泰始年间以来的各项苛暴琐碎的政令与制度,以示崇尚简要平易。”
他还认为:“交州地势险要而又荒僻遥远,由于宋末年政令苛暴,终于招致民怨,导致叛乱。
如今广远深入的教化刚刚开创,应当以恩惠与德行感化他们。
况且交州土地上出产的物品,只有珠宝,这实在不是我朝急切需要的东西。
所以,讨伐交州的事情,我认为应当暂时停止下来。”
给事黄门郎清河人氏崔祖思进言也认为:“如果人们不肯求学,就不明白道理,这正是叛逆与祸乱所以产生的根由。
现在,不在名额以内的官员,白白享受俸禄和人力的供养,损耗民众的财富。
应当开设文武两类学校,考核朝廷、府州、封国中编制以外的官员,使他们各自按照本人的意愿,根据规定的办法熟悉学业。
如果有人荒废学业,便将他遣返本郡;如果有人经学优异,便不拘等次地任用他。
再者,如今虽然陛下亲自奉行节约俭省的风尚,但是群臣仍然过惯并安于奢移一浪一费的生活。
应当表彰进用节俭朴素、持身清正的朝廷中的官员,贬抑斥逐那些骄横奢侈、耽于佚乐的官员,当前的风尚习俗就可以得到改变了。”
刘宋文帝元嘉年间,完全是督责郡县去完成所有的事情。
刘宋孝武帝凡事都要求火速办理,认为郡县行动缓慢,便开始由朝廷派遣使者督责郡县。
从此,派出的使者到处交错而行,争着恃势弄权,谋求私利,收受贿赂,官府与百姓都遭受使者的困扰。
会稽太守闻喜公萧子良上表,极力陈述这一弊病,他认为:“如果朝廷有所需求,只要公开颁发诏书敕令,指定期限,人们自然就会想方设法地去完成任务了。
如果耽误了期限,自然应该依照法令举发惩处。
现在,虽然朝廷的使者遍布各地,可是各种事情仍然需要通过州县官员去办理。
结果,徒然使得朝廷的使者与负责其事的官员相互猜疑怀恨,反而使朝廷的命令实行得更为迟缓松懈。
所以,朝廷应当将派出的使者全部停罢。”
员外散骑郎刘思效进言说:“宋自从大明年间以来,逐渐显现出衰败的迹象。
虽然征收赋税不断增加,但是朝廷的库存却愈见贫乏。
平民哀鸣不止,几乎已经没有生机。
然而,贵族富户以生活奢侈豪华相互炫耀,却使山林湖泽间的百姓,甚至于不敢采摘他们的水草充饥。
陛下应当完全刷新王者的政教,改正这一过失。”
高帝对刘善明等人都给与奖励,还将有的表奏交付外廷,让有关部门详细斟酌适用的办法,上奏施行。
己亥(二十八日),高帝颁诏说:“皇子、皇孙两宫和诸王,一律不允许营建庄园别墅,霸占山林湖泊。”
[17]魏主还平城。
[17]北魏孝文帝返回平城。
[18]魏秦州刺史尉洛侯、雍州刺史宜都王目辰、长安镇将陈提等皆坐贪残不法,洛侯、目辰伏诛,提徙边。
[18]北魏秦州刺史尉洛侯、雍州刺史宜都王拓跋目辰、长安镇将陈提等人都因贪婪残暴,行为不轨而获罪,尉洛侯与拓跋目辰被判处死刑,陈提流放到边远地区服役。
又诏以“候官千数,重罪受赇不列,轻罪吹一毛一发举,宜悉罢之。”
更置谨直者数百人,使防逻街术,执喧斗者而已。
自是吏民始得安业。
北魏孝文帝还颁诏说:“朝廷设置负责侦察内外的官员有一千多人,他们对于犯有重罪的人,只要收到贿赂,便不再举报,却对犯罪较轻的人吹一毛一求疵地揭发检举,应当将侦察内外的官员全部罢除。”
北魏重新设置数百名恭谨正直的人员,让他们在城邑的街道上巡逻防卫,捉拿任意喧闹打斗的人。
从此,官吏与百姓才得以各安本业。
[19]自泰始以来,内外多虞,将帅各募部曲,屯聚建康。
李安民上表,以为“自非淮北常备外,余军悉皆输遣;若亲近宜立随身者,听限人数。”
上从之;五月,辛亥,诏断众募。
[19]刘宋自从泰始年间以来,国家不断发生内忧外患,将帅各自募集部曲,集结在建康周围。
李安民上表认为:“如果不属于淮北常备军,其余各军应当将募集的兵士全部遣送回去。
倘若属于与主帅亲密接近、适合随侍身旁的兵士,可以让他们限定人数。”
高帝听从了他的建议。
五月,辛亥(初十),高帝颁诏命令禁止将帅招募部曲。
[20]壬子,上赏佐命之功,褚渊、王俭等进爵、增户各有差。
处士何点谓人曰:“我作《齐书》已竟,赞云:‘渊既世族,俭亦国华;不赖舅氏,遑恤国家!’”点,尚之孙也。
渊母宋始安公主,继母吴郡公主;又尚巴西公主。
俭母武康公主;又尚陽羡公主。
故点云然。
[20]壬子(十一日),高帝封赏辅佐自己建立新朝的功臣,褚渊、王俭等人晋升爵位,增加封户,各有等差。
隐士何点对人说:“我已经把《齐书》撰写完毕,有一段论赞是这样说的:‘褚渊既是世家大族,王俭也是国家的一精一英。
他们连自己的舅父都背叛了,又哪里有功夫顾惜自己的国家!’”何点是何尚之的孙子。
褚渊的母亲是刘宋的始安公主,继母是吴郡公主,自己又娶了巴西公主,王俭的母亲是武康公主,自己又娶了陽羡公主。
所以,何点才有这种说法。
[21]已未,或走马过汝陰王之门,卫士恐。
有为乱者奔入杀王,而以疾闻,上不罪而赏之。
辛酉,杀宋宗室陰安公燮等,无少长皆死。
前豫州刺史刘澄之,遵考之子也,与褚渊善,渊为之固请曰:“澄之兄弟不武,且于刘宗又疏。”
故遵考之族独得免。
[21]己未(十八日),有人骑马经过汝陰王家门,卫士们便恐惧起来。
有一个作乱的人跑进去杀死了汝陰王,却以汝陰王病笔上报,高帝对他不但没有治罪,而且奖赏了他。
辛酉(二十日),高帝杀害了刘宋宗室陰安公刘燮等人,对这些人家,无论老少,一律处死。
前任豫州刺史刘澄之是刘遵考的儿子。
由于他与褚渊交好,褚渊便替他再三讲情说:“刘澄之兄弟并不通晓军事,况且他们与刘氏的宗支关系又很疏远呢。”
所以,只有刘遵考的家族得免于一死。
[22]丙寅,追尊皇考曰宣皇帝,皇妣陈氏曰孝皇后。
[22]丙寅(二十五日),高帝追尊亡父为宣皇帝,追尊亡母陈氏为考皇后。
[23]丁卯,封皇子钧为衡陽王。
[23]丁卯(二十六日),高帝将皇子萧钧封为衡陽王。
[24]上谓兖州刺史垣崇祖曰:“吾新得天下,索虏必以纳刘昶为辞,侵犯边鄙。
寿陽当虏之冲,非卿无以制此虏也。”
乃徙崇祖为豫州刺史。
[24]高帝对兖州刺史垣崇祖说:“我新近才得到天下,魏虏肯定会以我们收容刘昶为口实,前来侵犯边界地区。
寿陽地当魏虏南下的交通要道,如果没有你前去镇守,就无法制一服这些胡虏了。”
于是,高帝将垣崇祖改任为豫州刺史。
[25]六月,丙子,诛游击将军姚道和,以其贰于沈攸之也。
[25]六月,丙子(初六),高帝诛杀游击将军姚道和,这是由于他因沈攸之起事而对朝廷怀有二心的原故。
[26]甲子,立王太子赜为皇太子;皇子嶷为豫章王,映为临川王,晃为长沙王,晔为武陵王,皓为安成王,锵为鄱陽王,铄为桂陽王,鉴为广陵王;皇孙长懋为南郡王。
[26]甲子(十四日),南齐高帝立王太子萧赜为皇太子,皇子萧嶷为豫章王,萧映为临川王,萧晃为长沙王,萧晔为武陵王,萧为安成王,萧锵为鄱陽王,萧铄为桂陽王,萧鉴为广陵王,皇孙萧长懋为南郡王。
[27]乙酉,葬宋顺帝于遂宁陵。
[27]乙酉(十五日),刘宋顺帝被安葬在遂宁陵。
[28]帝以建康居民舛杂,多一奸一盗,欲立符伍以相检括,右仆射王俭谏曰:“京师之地,四方辐凑,必也持符,于事既烦,理成不旷;谢安所谓‘不尔何以为京师’也。”
乃止。
[28]由于建康居民成份复杂,存在着许多一奸一恶的盗贼,高帝打算设置符信,编制军民户籍,以五人为伍,以便孝察。
右仆射王俭进谏说:“京城地区,各地人员汇集,如果一定要手执符信,事体既很烦琐,在情理上说,就难以持久,这就是谢安所说的‘不这样怎么可以叫做京城’的意思了。”
于是,高帝取消了原来的打算。
[29]初,交州刺史李长仁卒,从弟叔献代领州事,以号令未行,遣使求刺史于宋。
宋以南海太守沈焕为交州刺史,以叔献为焕宁远司马、武平·新昌二郡太守。
叔献既得朝命,人情服从,遂发兵宁险,不纳焕。
焕停郁林,病卒。
[29]当初,交州刺史李长仁故去以后,堂弟李叔献代替他统领州中事务,由于不能够有效地发号施令,他便派遣使者向刘宋朝廷请求任命刺史。
刘宋朝廷任命南海太守沈焕为交州刺史,任命李叔献为沈焕的宁远司马和武平、新昌二郡太守。
李叔献得到朝廷的任命以后,人心对他便顺服了。
于是,李叔献调集兵力,防守险要,不让沈焕进境到任。
沈焕在郁林停留下来,因病笔去。
秋,七月,丁未,诏曰:“交趾、比景独隔书朔,斯乃前运方季,因迷遂往。
宜曲赦交州,即以叔献为刺史,抚安南土。”
秋季,七月,丁未(初七),高帝颁诏:“只有交趾、比景没有接受朝廷颁布的年号,这是由于前朝的国运正当穷途末路的时候,两国产生了迷惘,于是不肯前来请授年号。
根据这一特殊情况,应当赦免交州,现在就任命李叔献为交州刺史,前去安一抚南疆。”
[30]魏葭芦镇主杨广香请降,丙辰,以广香为沙州刺史。
[30]北魏葭芦镇主杨广香请求归降。
丙辰(十六日),齐高帝任命杨广香为沙州刺史。
[31]八月,乙亥,魏主如方山;丁丑,还宫。
[31]八月,乙亥(初六),北魏孝文帝前往方山。
丁丑(初八),返回宫中。
[32]上闻魏将入寇,九月,乙巳,以豫章王嶷为荆、湘二州刺史,都督如故;以临川王映为扬州刺史。
[32]高帝听说北魏将领准备前来侵犯,九月,乙巳(初六),任命豫章王萧嶷为荆、湘二州刺史,仍旧担任都督的职务,还任命临川王萧映为扬州刺史。
[33]丙午,以司空褚渊领尚书令。
[33]丙午(初七),高帝任命司空褚渊兼任尚书令。
[34]壬子,魏以侍中、司徒、东陽王丕为太尉,侍中、尚书右仆射陈建为司徒,侍中、尚书代人苟颓为司空。
[34]壬子(十三日),北魏任命侍中、司徒、东陽王拓跋丕为太尉,任命侍中、尚书右仆射陈建为司徒,任命侍中、尚书代郡人氏苟颓为司空。
[35]已未,魏安乐厉王长乐谋反,赐死。
[35]己未(二十日),北魏安乐厉王拓跋长乐谋反,孝文帝赐他自一杀。
[36]庚申,魏陇西宣王源贺卒。
[36]庚申(二十一日),北魏陇西宣王源贺去世。
[37]冬,十月,已巳朔,魏大赦。
[37]冬季,十月,己巳朔(初一),北魏大赦。
[38]癸未,汝陰太妃王氏卒,谥曰宋恭皇后。
[38]癸未(十五日),南齐汝陰王太妃王氏故去,谥号称作宋恭皇后。
[39]初,晋寿民李乌奴与白水氐杨成等寇梁州,梁州刺史范柏年说降乌奴,击成,破之。
及沈攸之事起,柏年遣兵出魏兴,声云入援,实候望形势。
事平,朝廷遣王玄邈代之。
诏柏年与乌奴俱下,乌奴劝柏年不受代;柏年计未决,玄邈已至,柏年乃留鸟奴于汉中,还至魏兴,盘桓不进。
左卫率豫章胡谐之尝就柏年求马,柏年曰:“马非狗也,安能应无巳之求!”待使者甚薄;使者还,语谐之曰:“柏年云:‘胡谐之何物狗!所求无厌!’”谐之恨之,谮于上曰:“柏年恃险聚众,俗专据一州。”
上使雍州刺史南郡王长懋诱柏年,启为府长史。
柏年至襄陽,上欲不问,谐之曰:“见虎格得,而纵上山乎?”
甲午,赐柏年死。
李乌奴叛入氐,依杨文弘,引氐兵千余人寇梁州,陷白马戍。
王玄邈使人诈降诱乌奴,乌奴轻兵袭州城,玄邈伏兵邀击,大破之,乌奴挺身复走入氐。
[39]当初,晋寿百姓李乌奴与白水氐人杨成等人进犯梁州,梁州刺史范柏崐年劝说李乌奴归降,前去进击杨成,并打败了他。
及至沈攸之举兵反抗朝廷,范柏年派兵由魏兴进发,声称前去援助朝廷,实际是在观望事态的发展情况。
事情平息以后,朝廷派遣王玄邈去接替他的职位,命令范柏年与李乌奴一起前往京城,李乌奴劝说范柏年不要接受替代。
范柏年的打算还没有决定下来,王玄邈已经来到。
于是,范柏年将李乌奴留在汉中,自己回到魏兴,便有意逗留,不向前进发了。
左卫率豫章人氏胡谐之曾经到范柏年那里索取马匹,范柏年说:“马可不是狗啊,我怎么能够满足你毫无止境的要求!”范柏年对胡谐之的使者待遇非常菲薄,使者回去以后,告诉胡谐之说:“范柏年说:‘胡谐之是什么狗东西!索求起来,永不满足!’”胡谐之记恨范柏年,便向齐高帝诬陷他说:“范柏年凭借险要,聚集徒众,打算割据一州。”
齐高帝让雍州刺史南郡王萧长懋劝导范柏年,萧长懋奏请任命他为本州长史。
范柏年来到襄陽以后,齐高帝打算不再追究下去,胡谐之却说:“眼看着老虎就要捕获到手了,难道还要放虎归山吗?”
甲午(二十六日),高帝赐范柏年自裁而死。
李乌奴背叛朝廷,逃到氐人居住的地区去,投靠了杨文弘,带领着氐人的兵马一千多人侵犯梁州,攻陷了白马戍。
王玄邈让人佯装投降,引一诱李乌奴上钩。
李乌奴率领兵马轻装偷袭梁州城,王玄邈埋伏着的兵马拦击阻截,大破李乌奴。
李乌奴脱身以后,便又逃到氐人中间去了。
初,玄邈为青州刺史,上在淮陰,为宋太宗所疑,欲北附魏,遣书结玄邈。
玄邈长史清河房叔安曰:“将军居方州之重,无故举忠孝而弃之,三齐之士,宁蹈东海而死耳,不敢随将军也。”
玄邈乃不答上书。
及罢州还,至淮陰,严军直过;至建康,启太宗,称上有异志。
及上为骠骑,引为司马,玄邈甚惧,而上待之如初。
及破鸟奴,上曰:“玄邈果不负吾意遇也。”
叔安为宁蜀太守,上赏其忠正,欲用为梁州,会病卒。
当初,王玄邈担任青州刺史的时候,高帝正在镇守淮陰,遭到刘宋明帝的猜疑,准备北上依附北魏,便写信邀请王玄邈联合行动。
王玄邈的长史清河人氏房叔安说:“将军担负着一州的重任,没来由地将忠孝之道全部抛弃,三齐地区的人们宁肯跳到东海中淹死,也不敢随从将军的。”
于是,王玄邈便没有对高帝的书信作出答复。
及至王玄邈解职回京,行至淮陰,他让军队严密警戎,径直开了过去。
到达建康以后,他把事情告诉了刘宋明帝,声称高帝怀有叛变的意图。
及至高帝担任骠骑大将军的时候,他延引了王玄邈担任司马,王玄邈非常恐惧,但高帝却仍然象往常一样地对待他。
到了打败李乌奴的时候,高帝说:“王玄邈果然没有辜负我内心对他的器重啊。”
当时,房叔安担任宁蜀太守,高帝赏识他为人忠诚正直,打算任用他为梁州刺史,却正赶上他因病去世。
[40]十一月,辛亥,立皇太子妃裴氏。
[40]十一月,辛亥(十三日),高帝将裴氏立为皇太子妃。
[41]癸丑,魏遣假梁郡王嘉督二将出淮陰,陇西公琛督三将出广陵,河东公薛虎子督三将出寿陽,奉丹杨王刘昶入寇;许昶以克复旧业,世胙江南,称藩于魏。
蛮酋桓诞请为前驱,以诞为南征西道大都督。
义陽民谢天盖自称司州刺史,欲以州附魏,魏乐陵镇将韦珍引兵渡淮应接。
豫章王嶷遣中兵参军萧惠朗将二千人助司州刺史萧景先讨天盖,韦珍略七千余户而去。
景先,上之从子也。
南兖州刺史王敬则闻魏将济淮,委镇还建康,士民惊散,既而魏意不至。
上以其功臣,不问。
[41]癸丑(十五日),北魏孝文帝派遣假梁郡王拓跋嘉督统两员将领出兵淮陰,陇西公拓跋琛督统三员将领出兵广陵,河东公薛虎子督统三员将领出兵寿陽,共同辅佐丹杨王刘昶前来侵犯南齐。
北魏答应让刘昶恢复刘宋昔日的基业,世世代代统辖江南地区,条件是他必须做北魏的藩属之国。
蛮人酋长桓诞请求担任前锋,孝文帝便任命桓诞为南征西道大都督。
南齐义陽平民谢天盖自称司州刺史,准备率领全州归附北魏,北魏乐陵镇将韦珍领兵渡过淮水,前来接应。
南齐豫章王萧嶷派遣中兵参军萧惠朗带领两千人,帮助司州刺史萧景先讨伐谢天盖,韦珍劫掠人口七千多户,便撤离了。
萧景先是齐高帝的侄子。
南兖州刺史王敬则得知北魏将领渡过淮水,便丢下本镇,返回建康,致使南兖州百姓惊惶失散,但后来北魏军队始终没有到来。
齐高帝因王敬则是有功之臣,便没有追究罪责。
上之辅宋也,遣骁骑将军王洪范使柔然,约与共攻魏。
洪范自蜀出吐谷浑崐历西域乃得达。
至是,柔然十余万骑寇魏,至塞上而还。
高帝萧道成辅佐刘宋王室的时候,派遣骁骑将军王洪范出使柔然,约定与柔然共同进攻北魏。
王洪范从蜀中出发,过了吐谷浑,历经西域,才得以到达柔然。
至此,柔然十多万骑兵侵犯北魏,直抵塞上,才撤军而回。
[42]是岁,魏诏中书监高允议定律令。
允虽笃老,而志识不衰。
诏以允家贫养薄,令乐部丝竹十人五日一诣允以娱其志,朝晡给膳,朔望致牛酒,月给衣服绵绢;入见则备几杖,问以政治。
[42]本年,北魏孝文帝颁诏,命令中书监高允计议并制定刑律法令。
虽然高允老迈年高,但是神志清楚,记忆不衰。
由于高允家境贫寒,供养菲薄,孝文帝颁诏命令乐队每隔五天便派十个人前往高允处演奏,以便使高允心情愉快;供给他早晨与晚间的膳食,每逢初一和十五日便送去牛肉与美酒,每月供给衣服、丝绵和绢帛。
高允入朝进见的时候,孝文帝便为他准备几案与手杖,向他询问治理国家政务的意见。
[43]契丹莫贺弗勿干帅部落万余口入附于魏,居白狼水东。
[43]契丹莫贺弗勿干率领部落一万多人前来归附北魏,在白狼水的东面居住下来。
二年(庚申、480)
二年(庚申,公元480年)
[1]春,正月,戊戌朔,大赦。
[1]春季,正月,戊戌朔(初一),南齐大赦。
[2]以司空褚渊为司徒,尚书右仆射王俭为左仆射;渊不受。
[2]高帝萧道成任命司空褚渊为司徒,任命尚书右仆王俭为左仆射。
褚渊没有接受任命。
[3]辛丑,上祀南郊。
[3]辛丑(初四),高帝前往南郊祭天。
[4]魏陇西公琛等攻拔马头戍,杀太守刘从。
乙卯,诏内外纂严,发兵拒魏,徵南郡王长懋为中军将军,镇石头。
[4]北魏陇西公拓跋琛等人攻克马头戍,将南齐太守刘从杀掉。
乙卯(十八日),齐高帝诏令朝廷内外实行戒严,调集兵力,抵御北魏,征召南郡王萧长懋出任中军将军,镇守石头。
[5]魏广川庄王略卒。
[5]北魏广川庄王拓跋略去世。
[6]魏师攻钟离,徐州刺史崔文仲击破之。
文仲遣军主崔孝伯渡淮,攻魏茌眉戍主龙得侯等,杀之。
文仲,祖思之族人也。
[6]北魏军队进攻钟离,南齐徐州刺史崔文仲将北魏军打败。
崔文仲派遣军主崔孝伯渡过淮水,攻打北魏茌眉戍主龙得侯等人,并将他们杀掉。
崔文仲是崔祖思的同族。
群蛮依阻山谷,连带荆、湘、雍、郢、司五州之境,闻魏师入寇,□尽发民丁,南襄城蛮秦远乘虚寇潼陽,杀县令。
司州蛮引魏兵寇平昌,平昌戍主苟元宾击破之。
北上黄蛮文勉德寇汶陽,汶陽太守戴元宾弃城奔江陵;豫章王嶷遣中兵参军刘绪将千人讨之,至当陽,勉德请降,秦远遁去。
各部蛮人凭依着高山深谷,遍布荆州、湘州、雍州、郢州、司州五州的边境上。
南齐听说北魏军队前来侵犯,便征集所有的人丁参军。
南襄城蛮人秦远趁着朝廷空虚无备的时机侵犯潼陽,杀掉县令。
司州蛮人带领北魏军队进犯平昌,平昌戍主苟元宾将他们击败。
北上黄蛮人文勉德侵犯汶陽,汶陽太守戴元宾丢下城池,逃奔江陵。
豫章王肃嶷派遣中兵参军刘绪率领一千人讨伐文勉德,来到当陽的时候,文勉德请求投降,秦远逃走。
魏将薛道标引兵趣寿陽,上使齐郡太守刘怀慰作冠军将军薛渊书以招道标;魏人闻之,召道标还,使梁郡王嘉代之。
怀慰,乘民之子也。
二月,丁卯朔,嘉与刘昶寇寿陽。
将战,昶四向拜将士,流涕纵横,曰:“愿同戮力,以雪仇耻!”
北魏将领薛道标领兵奔赴寿陽,齐高帝让齐郡太守刘怀慰伪造冠军将军薛渊的书信,招抚薛道标。
北魏方面闻讯以后,便将薛道标召回,让梁郡王拓跋嘉替代他。
刘怀慰是刘乘民的儿子。
二月,丁卯朔(初一),拓跋嘉与刘昶侵犯寿陽。
在将要交战的时候,刘昶面向东西南北四方,对将士们叩头行礼,崐泪流满面地说:“但愿大家齐心合力,为我报仇雪耻!”
魏步骑号二十万,豫州刺史垣崇祖集文武议之,欲治外城,堰肥水以自固。
皆曰:“昔佛狸入寇,南平王士卒完盛,数倍于今,犹以郭大难守,退保内城。
且自有肥水,未尝堰也,恐劳而无益。”
崇祖曰:“若弃外城,虏必据之,外修楼橹,内筑长围,则坐成擒矣。
守郭筑堰,是吾不谏之策也。”
乃于城西北堰肥水,堰北筑小城,周为深堑,使数千人守之,曰:“虏见城小,以为一举可取,必悉力攻之,以谋破堰;吾纵水冲之,皆为流一尸一矣。”
魏人果蚁附攻小城,崇祖著白纱帽,肩舆上城。
晡时,决堰下水;魏攻城之众漂坠堑中,人马溺死以千数。
魏师退走。
北魏的步、骑兵号称二十万。
南齐豫州刺史垣崇祖召集文武官员商议对策,打算整治外城,在肥水上修筑堤坝,加强防守。
大家都说:“以往,佛狸拓跋焘前来侵犯,南平王兵多将广,士气高昂,兵力是现在的好几倍,尚且认为外城太大,难以守卫,所以退入内城防守。
而且,自从有肥水存在以来,从不曾有人在肥水上修筑过堤坝,恐怕此举也是徒劳无益的吧。”
垣崇祖说:“如果我们放弃外城,胡虏肯定会占领外城,在外面修建望高台,在里面筑成长墙,那就会使我们坐以待擒了。
防守外城,修筑堤坝,这是我绝无劝阻余地的计策啊。”
于是,垣崇祖在豫州城的西北方修筑堤坝,拦截肥水,在堤坝的北面修筑一座小城,四周环绕着深深的沟堑,派遣好几千人守卫在那里。
垣崇祖说:“胡虏看到此城狭小,以为一下子就可以攻取下来,肯定会全力攻打此城,企图谋求破坏堤坝。
这时,我们放肥水冲击他们,他们便都成了漂流着的一尸一体了。”
果然,北魏军队象蚁群般地趋附并攻打小城,垣崇祖头戴白色的纱帽,乘着轿子,登上城来。
到了黄昏时分,垣崇祖命令决开堤坝,放水冲灌,北魏攻城的军队全都被冲进沟堑,淹死的人员马匹数以千计。
北魏的军队撤退逃跑了。
[7]谢天盖部曲杀天盖以降。
[7]谢天盖的部曲将谢天盖杀掉,归降南齐。
[8]宋自孝建以来,政纲驰紊,簿籍讹谬。
上诏黄门郎会稽虞玩之等更加检定,曰:“黄籍,民之大纪,国之治端。
自顷巧伪日甚,何以厘革?”
玩之上表,以为:“元嘉中,故光禄大夫傅隆年出七十,犹手自书籍,躬加隐校。
今欲求治取正,必在勤明令长。
愚谓宜以元嘉二十七年籍为正,更立明科,一听首悔;迷而不返,依制必戮;若有虚昧,州县同科。”
上从之。
[8]自孝建年间以来的刘宋朝廷,政务废驰,法纪紊乱,田簿户籍谬误百出。
高帝颁诏命令黄门郎会稽人氏虞玩之等人重新核查审定,还说:“户籍,是对百姓的基本记载,是国家治理的端绪。
近来弄虚作假的行为日益严重,应当怎样改正整顿呢?”
虞玩之上表认为:“元嘉年间,已故的光禄大夫傅隆年过七十,仍然亲手缮写户籍,亲身认真核实。
现在,要想使户籍得到整顿和纠正偏失,就一定要使各县长官一精一勤廉明。
我认为应当以元嘉二十七年的户籍为基准,重新制订明确的法令,任凭违法者自首悔过。
如果执迷不悟,就一定要依照命令加以制裁。
倘若谎报隐瞒,州县官吏与违法者一同治罪。”
高帝听从了他的建议。
[9]上以群蛮数为叛乱,分荆、益置巴州以镇之。
壬申,以三巴校尉明慧昭为巴州刺史,领巴东太守。
是时,齐之境内,有州二十三,郡三百九十,县千四百八十五。
[9]由于各部落蛮人屡次制造叛乱,高帝决定从荆州与扬州两地分出一部分另设巴州,以便镇守。
壬申(初六),高帝任命三巴校尉明慧昭为巴州刺史,兼任巴东太守。
这时,南齐境内拥有二十三个州,三百九十个郡,一千四百八十五人县。
乙酉,崔文仲遣军主陈靖拔魏竹邑,杀戍主白仲都;崔叔延破魏睢陵,杀淮陽太守梁恶。
乙酉(十九日),崔文仲派遣军主陈靖攻克了北魏的竹邑戍,杀掉戍主白仲都。
同时,崔叔延攻破了北魏的睢陵,杀掉淮陽太守梁恶。
[10]三月,丁酉朔,以侍中西昌侯鸾为郢州刺史。
鸾,帝兄始安贞王道生之子也;早孤,为帝所养,恩过诸子。
[10]三月,丁酉朔(初一),高帝任命侍中、西昌侯萧鸾为郢州刺史。
萧鸾是齐高帝的哥哥始安贞王萧道生的儿子。
他幼年丧父,被高帝收养,高帝对崐他的疼一爱一,超过了亲生诸子。
[11]魏刘昶以雨水方降,表请还师,魏人许之;丙午,遣车骑大将军冯熙将兵迎子。
[11]由于正当雨季,北魏刘昶上表请求将军队撤回,孝文帝允许了他的请求。
丙午(初十),孝文帝派遣车骑大将军冯熙率领军队前去迎接刘昶。
[12]夏,四月,辛巳,魏主如白登山;五月,丙申朔,如火山;壬寅,还平城。
[12]夏季,四月,辛巳(十六日),北魏孝文帝前往白登山。
五月,丙申朔(初一),孝文帝前往火山。
壬寅(初七),返回平城。
[13]自晋以来,建康宫之外城唯设竹篱,而有六门。
会有发白虎樽者,言“白门三重关,竹篱穿不完。”
上感其言,命改立都墙。
[13]自从晋朝以来,建康宫室的外城只是用竹篱环绕着,有六个大门。
适逢有人揭开白虎樽的盖子,饮酒进言说:“建康白门三层关,竹篱穿破不完全。”
齐高帝被这个人的话感动了,便命令改建城墙。
[14]李乌奴数乘间出寇梁州,豫章王嶷遣中兵参军王图南将益州兵从剑阁掩击之;梁、南秦二州刺史崔慧景发梁州兵屯白马,与图南覆背击乌奴,大破之,乌奴走保武兴。
慧景,祖思之族人也。
[14]李乌奴多次乘机出兵侵犯梁州,豫章王萧嶷派遣中兵参军王图南率领益州军队,由剑阁突袭李乌奴。
梁州、南秦州两州刺史崔慧景调集梁州军队驻扎在白马,与王图南前后夹击李乌奴,将他打得大败,李乌奴逃往武兴,据城防守。
崔慧景是崔祖思的同族。
[15]秋,七月,辛亥,魏主如火山。
[15]秋季,七月,辛亥(十七日),北魏孝文帝前往火山。
[16]戊午,皇太子穆妃裴氏卒。
[16]戊午(二十四日),南齐皇太子穆妃裴氏故去。
[17]诏南郡王长懋移镇西州。
[17]高帝颁诏命令南郡王萧长懋迁移到西州。
[18]角城戍主举城降魏;秋,八月,丁酉,魏遣徐州刺史梁郡王嘉迎之。
又遣平南将军郎大檀等三将出朐城,将军白吐头等二将出海西,将军元泰等二将出连口,将军封延等三将出角城,镇南将军贺罗出下蔡,同入寇。
[18]角城戍主率领全城归降北魏。
秋季,八月,丁酉(疑误),北魏派遣徐州刺史梁郡王拓跋嘉迎接角城戍主。
北魏还派遣平南将军郎大檀等三员将领出兵朐城,将军白吐头等两员将领出兵海西,将军元泰等两员将领出兵连口,将军封延等三员将领出兵角城,镇南将军贺罗出兵下蔡,一同前去侵犯南齐。
[19]甲辰,魏主如方山;戊申,游武州山石窟寺。
庚戌,还平城。
[19]甲辰(疑误),北魏孝文帝前往方山。
戊申(疑误),孝文帝游览武州山的石窟寺。
庚戌(疑误),孝文帝返回平城。
[20]崔慧景遣长史裴叔保攻李乌奴于武兴,为氐王杨文弘所败。
[20]崔慧景派遣长史裴叔保在武兴进攻李乌奴,被氐王杨文弘击败。
[21]九月,甲午朔,日有食之。
[21]九月,甲午朔(初一),出现日食。
[22]丙午,柔然遣使来聘。
[22]丙午(十三日),柔然派遣使者前来南齐通问修好。
[23]汝南太守常元真、龙骧将军胡青苟降于魏。
[23]汝南太守常元真和龙骧将军胡青苟向北魏投降。
[24]闰月,辛巳,遣领军李安民循行清、泗诸戍以备魏,
[24]闰九月,辛巳(十八日),高帝派遣领军李安民巡视清水、泗水一带的各个据点,防备北魏的进攻。
[25]魏梁郡王嘉帅众十万围朐山,朐山戍主玄元度婴城固守,青、冀二州刺史范陽卢绍之遣子奂将兵助之。
庚寅,元度大破魏师。
台遣军主崔灵建等将万余人自淮入海,夜至,各举两炬;魏师望见,遁去。
[25]北魏梁郡王拓跋嘉率领十万兵马包一皮围朐山,朐山戍主玄元度环城坚守,青州、冀州两州刺史范陽人氏卢绍之派遣儿子卢奂率兵援助玄元度。
庚寅(二十七日),玄元度大败北魏军。
南齐朝廷派遣军主崔灵建等人率领一万余人崐由淮水进入东海,黑夜降临的时候,每人各自举着两把火炬,北魏军见此情景,便逃走了。
[26]冬,十月,王俭固请解选职,许之;加俭侍中,以太子詹事何戢领选。
上以戢资重,欲加常侍,褚渊曰:“圣旨每以蝉冕不宜过多。
臣与王俭既已左珥,若复加戢,则八座遂有三貂;若帖以骁、游,亦为不少。”
乃以戢为吏部尚书,加骁骑将军。
[26]冬季,二月,王俭再三请求解除自己执掌吏部的职务,高帝答应下来,加授王俭为侍中,任命太子詹事何戢主持铨选。
高帝认为何戢的资望很高,便打算加授他为常侍。
褚渊说:“皇上的旨意往往认为金蝉珥貂的侍从贵近的官员不应该过多。
我与王俭已经在朝冠左方加饰貂尾,如果再给何戢挂貂,在六曹尚书、令、仆八座中便有三人冠饰貂尾了。
如果让他兼任骁骑将军或是游击将军,职位也不算低的了。”
于是,高帝任命何戢为吏部尚书,加任骁骑将军。
[27]甲辰,以沙州刺史杨广香为西秦刺史,又以其子炅为武都太守。
[27]甲辰(十二日),高帝任命沙州刺史杨广香为西秦州刺史,还任命他的儿子杨炅为武都太守。
[28]丁未,魏以昌黎王冯熙为西道都督。
与征南将军桓诞出义陽,镇南将军贺罗出钟离,同入寇。
[28]丁未(十五日),北魏孝文帝任命昌黎王冯熙为西道都督,与征南将军桓诞出兵义陽,另使镇南将军贺罗出兵钟离,共同前去侵犯南齐。
[29]淮北四州民不乐属魏,常思归江南,上多遣间谍诱之。
于是徐州民桓标之、兖州民徐猛子等所在蜂起为寇盗,聚众保五固,推司马朗之为主。
魏遣淮陽王尉元、平南将军薛虎子等讨之。
[29]淮水北岸四州百姓不愿意归属北魏,经常希望返回江南地区。
高帝派遣了许多暗探前去诱导他们反抗北魏。
因此,徐州百姓桓标之、兖州百姓徐猛子等人到处蜂拥而起,明抢暗劫,集结民众,防守五固,推举司马朗之担任首领。
北魏派遣淮陽王尉元和平南将军薛虎子等人前去讨伐他们。
[30]十一月,戊寅,丹陽尹王僧虔上言:“郡县狱相承有上汤杀囚,名为救疾,实行冤暴。
岂有死生大命,而潜制下邑!愚谓囚病必先刺郡,求职司与医对共诊验,远县家人省视,然后处治。”
上从之。
[30]十一月,戊寅(十六日),南齐丹陽尹王僧虔进言说:“郡县的监狱历来沿袭着用有毒的汤药杀害生病的罪囚的做法,名义上说是要救活病人,实际上是制造冤狱,肆为暴行。
怎能将这人命关天的大事,由地方官暗中控制!我认为,如果罪囚病了,一定要先向刺史禀告,要求主管刑狱的官员会同医生一齐前去诊断验查。
对于家住僻远各县的罪囚,要让家人前来探望,然后才能处方治病。”
高帝听从了他的建议。
[31]戊子,以杨难当之孙后起为北秦刺史、武都王,镇武兴。
[31]南齐高帝任命杨难当的孙子杨后起为北秦州刺史、武都王,镇守武兴。
[32]十二月,戊戌,以司空褚渊为司徒。
渊入朝,以腰扇障日,征虏功曹刘祥从侧过,曰:“作如此举止,羞面见人,扇障何益!”渊曰:“寒士不逊!”祥曰:“不能杀袁、刘,安得免寒士!”祥,穆之之孙也。
祥好文学,而一性一韵刚疏,撰《宋书》,讥斥禅代;王俭密以闻,坐徙广州而卒。
[32]十二月,戊戌(初七),南齐高帝任命司空褚渊为司徒。
褚渊入朝进见,用折扇遮蔽陽光,征虏功曹刘祥在从他身边经过的时候说:“作出这样的举动,羞于当面见人,用扇子遮掩,又有什么用处!”褚渊说:“穷念书人太出言不逊了!”刘详说:“既然不能诛杀袁粲和刘秉,怎么能不当一个穷念书人呢?”
刘祥是刘穆之的孙子。
刘祥喜一爱一文献经典,一性一情刚正,才调疏狂。
他撰修了一部《宋书》,讥讽诋斥帝位禅让,王俭暗中上报高帝,使他因此获罪,被贬到广州,后来就故去了。
太子宴朝臣于玄圃,右卫率沈文季与褚渊语相失,文季怒曰:“渊自谓忠臣,不知死之日何面目见宋明帝!”太子笑曰:“沈率醉矣。”
南齐太子萧赜在玄圃宴请朝廷百官,右卫率沈文季与褚渊话不投机,沈文季生气地说:“褚渊认为自己是一个忠臣,不知道他死后怎么还能有脸去见宋明帝!”太子萧赜笑着说:“沈文季是喝醉啦。”
[33]壬子,以豫章王嶷为中书监、司空、扬州刺史,以临川王映为都督荆·雍等九州诸军事、荆州刺史。
[33]壬子(二十一日),南齐高帝任命豫章王萧嶷为中书监、司空、扬州刺史,任命临川王萧映为都督荆、雍等九州诸军事和荆州刺史。
[34]是岁,魏尚书令王睿进爵中山王,加镇东大将军;置王官二十二人,以中书侍郎郑羲为傅,郎中令以下皆当时名士。
又拜睿妻丁氏为妃。
[34]本年,北魏尚书令王睿晋升爵位为中山王,加任镇东大将军。
王府设置官员二十二人,由中书侍郎郑羲担任王傅,郎中令以下各官职,也都是由当时的知名之士来担任,孝文帝还将王睿的妻子丁氏封为王妃。
三年(辛酉、481)
三年(辛酉,公元481年)
[1]春,正月,封皇子锋为江夏王。
[1]春季,正月,南齐高帝将皇子萧锋封为江夏王。
[2]魏人寇淮陽,围军主成买于甬城,上遣领军将军李安民为都督,与军主周盘龙等救之。
魏人缘淮大掠,江北民皆惊走渡江,成买力战而死。
盘龙之子奉叔以二百人陷陈深入,魏以万余骑张左右翼围之。
或告盘龙云,“奉督已没”,盘龙驰马奋稍,直突魏陈,所向披一靡一。
奉叔已出,复入求盘龙。
父子两骑萦扰,魏数万之众莫敢当者;魏师遂败,杀伤万计。
魏师退,李安民等引兵追之,战于孙溪渚,又破之。
[2]北魏军队侵犯淮陽,把军主成买包一皮围在甬城里面,南齐高帝派遣领军将军李安民担任都督,与军主周盘龙等人前去援救成买。
北魏军队在淮水沿岸大肆劫掠,长江以北的南齐百姓纷纷惊惶逃走,渡过长江南下,成买奋力战斗而死。
周盘龙的儿子周奉叔,率领二百人冲入北魏军阵的深处,北魏派出一万多人的骑兵,分成左右两翼,包一皮围周奉叔。
有人向周盘龙报告说:“周奉叔已经阵亡。”
周盘龙跃马疾驱,奋力挥动长槊,径直冲入北魏军阵,所到之处,无不惊慌溃败。
周奉叔冲出敌阵以后,又前去寻找周盘龙。
周氏父子两人骑马左右奔驰,四处冲撞,北魏好几万人马中无人有胆量抵挡他们。
于是北魏军队败了下来,死伤的人马数以万计。
北魏军队撤退的时候,李安民等人又率领军队前去追击,在孙溪渚发生战斗,又一次打败北魏军队。
[3]已卯,魏主南巡,司空苟颓留守;丁亥,魏主至中山。
[3]己卯(十八日),北魏孝文帝南下巡视,司空苟颓留守平城。
丁亥(二十六日),北魏孝文帝来到中山。
[4]二月,丁卯朔,魏大赦。
[4]二月,丁卯朔(疑误),北魏大赦。
[5]丁酉,游击将军桓康复败魏师淮陽,进攻樊谐城,拔之。
[5]丁酉(初七),南齐游击将军桓康在淮陽再次打败北魏军队,接着进攻樊谐城,又将该城攻克。
[6]魏主自中山如信都;癸卯,复如中山;庚戌,还,至肆州。
[6]北魏孝文帝从中山前往信都。
癸卯(十三日),再次前往中山。
庚戌(二十日),孝文帝启程返回,来到肆州。
沙门法秀以妖术惑众,谋作乱于平城;苟颓帅禁兵收掩;悉擒之。
魏主还平城,有司囚法秀,加以笼头,铁锁无故自解。
魏人穿其颈骨,祝之曰:“若果有神,当令穿肉不入。”
遂穿以徇,三日乃死。
议者或欲尽杀道人,冯太后不可,乃止。
僧人法秀以邪术迷惑民众,打算在平城制造叛乱。
苟颓率领禁卫军前去收捕掩袭,将他们全部捉获。
孝文帝回到平城以后,有关部门将法秀拘禁起来,给他戴上笼头,但是笼头上的铁锁毫无缘由地自动打开了。
看守人员准备用铁链穿透法秀的颈骨,便诅咒他说:“倘若你果真神通广大,就应该让铁链穿不进皮肉。”
结果看守人员用铁锁链穿着法秀的颈骨示众,历时三天,法秀这才死去。
有些计议此事的人打算将僧人全部杀掉,冯太后不同意,于是没有施行。
[7]垣崇祖之败魏师也,恐魏复寇淮北,乃徙下蔡戍于淮东。
既而魏师果至,欲攻下蔡;闻其内徙,欲夷其故城。
已酉,崇祖引兵渡淮击魏,大破之,杀获千计。
[7]垣崇祖打败北魏军队以后,担心北魏再来侵犯淮水北岸地区,便将下崐蔡戍迁移淮东地区。
不久,北魏军队果然前来,准备攻打下蔡,得知下蔡迁移到内地以后,便打算铲平下蔡旧城。
己酉(十九日),垣崇祖率领军队渡过淮水,进击北魏,将北魏打得大败,杀死和捉获得兵员数以千计。
[8]晋、宋之际,荆州刺史多不领南蛮校尉,别以重人居之。
豫章王嶷为荆、湘二州刺史,领南蛮。
嶷罢,更以侍中王奂为之,奂固辞,曰:“西土戎烬之后,痍毁难复。
今复割撤太府,制置偏校,崇望不足助强,语实交能相弊。
且资力既分,职司增广,众劳务倍,文案滋烦,窃以为国计非允。”
癸丑,罢南蛮校尉官。
[8]在晋、宋时期,荆州刺史往往并不兼任南蛮校尉,朝廷另外委派重要官员担任此职。
豫章王萧嶷担任荆、湘两州刺史的时候,却兼任了南蛮校尉的职务。
萧嶷罢职以后,高帝又让侍中王奂出任两州刺史兼南蛮校尉,王奂再三推辞着说:“西部疆土在经受战火以后,遭到的破坏已经难以恢复。
现在,朝廷又要分散州郡长官的权力,去设置一些偏将。
推重大臣的名望不足以增强实力,说到实际的情况却能够造成弊病。
何况物资与权力分散以后,职能部门就增多了,大家的劳务必须成倍增加,公文案卷愈加繁复。
我个人认为若为国家利益着想,这种做法并不允当。”
癸丑(二十三日),高帝取消了南蛮校尉的建置。
[9]三月,辛酉朔,魏主如肆州;已巳,还平城。
9]三月,辛酉朔(初一),北魏孝文帝前往肆州。
己巳,孝文帝返回平城。
[10]魏法秀之乱,事连兰台御史张求等百余人,皆以反法当族。
尚书令王睿请诛首恶,宥其余一党一。
乃诏:“应诛五族者,降为三族;三族者,门诛;门诛,止其身。”
所免千余人。
[10]北魏法秀作乱的事情,牵连到兰台御史张求等一百多人,按照有关谋反的刑法全部应当灭族。
尚书令王睿请求只诛杀罪魁祸首,而宽恕法秀残余的一党一羽。
于是,孝文帝颁诏说:“应当诛灭五族的,降为诛灭三族;应当诛灭三族的,降为诛灭全家;应当诛灭全家的,只诛灭本人。”
因此幸免的有一千多人。
[11]夏,四月,已亥,魏主如方山。
冯太后乐其山川,曰:“他日必葬我于是,不必山陵也。”
乃为太后作寿陵,又建永固石室于山上,欲以为庙。
[11]夏季,四月,己亥(初十),北魏孝文帝前往方山。
冯太后喜一爱一这里山青水秀,便说:“将来一定要把我安葬在此地,不一定要把我合葬在先帝的陵寝中。”
于是,孝文帝为冯太后预修陵墓,又在方城山上修建永固石室,准备用作陵庙。
[12]桓标之等有众数万,寨险求援;庚子,诏李安民督诸将往迎之,又使兖州刺史周山图自淮入清,倍道应接。
淮北民桓磊破魏师于抱犊固。
李安民赴救迟留,标之等皆为魏所灭,余众得南归者尚数千家;魏人亦掠三万余口归平城。
[12]南齐桓标之等人拥有好几万兵马,在险要处安营扎寨,向朝廷请求援助。
庚子(十一日),高帝命令李安民督统各位将领前去迎接桓标之等人,还让兖州刺史周山图由淮水转入清水,兼程赶路,前去接应。
淮水北岸百姓桓磊在抱犊固打败北魏军队。
李安民前去救援,行动缓慢,桓标之等人全部被北魏消灭,得以返回南方的残余百姓仍然有好几千家。
北魏人也虏掠了三万多人,送回平城。
[13]魏任城康王云卒。
[13]北魏任城康王拓跋云去世。
[14]五月,壬戌,邓至王像舒遣使入贡于魏。
邓至者,羌之别种,国于宕昌之南。
[14]五月,壬戌(初三),邓至王像舒派遣使者向北魏进贡。
邓至是羌人的一个分支,在宕昌南面建立国家。
[15]六月,壬子,大赦。
[15]六月,壬子(二十四日),南齐大赦。
[16]甲辰,魏中山宣王王睿卒。
睿疾病,太皇太后、魏主屡至其家视疾。
及卒,赠太宰,立庙于平城南。
文士为睿作哀诗及诔者百余人,及葬,自称亲姻、义旧,哭送者千余人。
魏主以睿子中散大夫袭代睿为尚书令,领吏部崐曹。
[16]甲辰(十六日),北魏中山宣王王睿故去,在王睿患病期间,太皇太后和孝文帝多次到他家中探望病情。
及至王睿故去,朝廷追赠他为太宰,在平城南面设置陵庙,为王睿撰写哀诗与诔文的文学之士有一百多人。
到了安葬王睿的时候,自称是王睿的姻戚、故旧,穿着丧服哭泣送葬的,有一千多人。
孝文帝让王睿的儿子中散大夫王袭代替王睿担任尚书令,总领吏部各曹。
[17]戊午,魏封皇叔简为齐郡王,猛为安丰王。
[17]戊午(三十日),北魏孝文帝将皇叔拓跋简封为齐郡王,将拓跋猛封为安丰王。
[18]秋,七月,已未朔,日有食之。
[18]秋季,七月,己未朔(初一),出现日食。
[19]上使后军参军车僧朗使于魏。
甲子,僧朗至平城。
魏主问曰:“齐辅宋日浅,何故遽登大位?”
对曰:“虞、夏登庸,身陟元后,魏、晋、匡辅,贻厥子孙,时宜各异耳。”
[19]南齐高帝让后军参军车僧朗出使北魏。
甲子(初六),车僧朗来到平城。
孝文帝问道:“齐辅佐宋的时间很短,能够突然登上帝位,是何道理?”
车僧朗回答说:“虞舜、夏禹登位称帝,是自身上升为天子。
魏、晋辅佐前朝,是将帝位留给子孙后代。
这是适应各自不同的时势而已。”
[20]辛酉,柔然别帅他稽帅众降魏。
[20]辛酉(初三),柔然别帅他稽率领本部归降北魏。
[21]杨文弘遣使请降,诏复以为北秦州刺史。
先是,杨广香卒,其众半奔文弘,半奔梁州。
文弘遣杨後起进据白水。
上虽授以官爵,而陰敕晋寿太守杨公则使伺便图之。
[21]北魏杨文弘派遣使者前来请求归降,南齐高帝颁诏重新任命他为北秦州刺史。
此前,杨广香故去,他的部下一半投奔杨文弘,一半投奔梁州。
杨文弘派遣杨后起进军占领了白水。
虽然高帝授给杨文弘官职爵位,但是暗中又敕令晋寿太守杨公则寻找方便的时机,设法除掉杨文弘。
[22]宋升明中,遣使者殷灵诞、苟昭先如魏,闻上受禅,灵诞谓魏典客曰:“宋、魏通好,忧患是同。
宋今灭亡,魏不相救,何用和亲!”及刘昶入寇,灵诞请为昶司马,不许。
九月,庚午,魏阅武于南郊,因宴群臣;置车僧朗于灵诞下,僧朗不肯就席,曰:“灵诞昔为宋使,今为齐民。
乞魏主以礼见处。”
灵诞遂与相忿詈。
刘昶赂宋降人解奉君于会刺杀僧朗,魏人收奉君,诛之;厚送僧朗之丧;放灵诞等南归。
及世祖即位,昭先具以灵诞之语启闻,灵诞坐下狱死。
[22]刘宋升明年间,顺帝派遣使者殷灵诞、苟昭先前往北魏。
得知南齐高帝接受帝位禅让以后,殷灵诞便对北魏的典客官说:“宋、魏通问修好,一方的忧患就是另一方的忧患。
现在宋朝灭亡了,魏朝却不肯相救,两国和睦相亲还有什么用处!”及至刘昶前来侵犯南齐,殷灵诞请求担任刘昶的司马,刘昶没有答应。
九月,庚午(十三日),北魏在平城南郊检阅兵马,因而设宴招待群臣。
北魏将车僧朗的座次安置在殷灵诞的下首,车僧朗不肯入席,他说:“过去殷灵诞是宋朝的使者,现在却成了齐国的平民。
我请求魏国皇帝按照礼节对待我。”
于是殷灵诞与他愤怒地相互辱骂。
刘昶贿赂刘宋朝的降将解奉君,在宴会上刺死车僧朗。
北魏方面收捕解奉君,将他杀死,隆重地为车僧朗送葬,将殷灵诞等人放还南朝。
及至南齐武帝即位,苟昭先将殷灵诞说的话全部启奏武帝,殷灵诞因此获罪,在牢狱中死去。
[23]辛未,柔然主遣使来聘,与上书,谓上为“足下”,自称曰“吾”,遗上师子皮裤褶,约共伐魏。
[23]辛未(十四日),柔然可汗派遣使者前来南齐通问致意,在给高帝的国书中,称高帝为“足下”,自称为“吾”,向高帝赠送了狮子皮制成