史记白话文
范睢蔡泽列传第十九
张凤岭译注
【说明】
本篇是战国末期秦国两位国相范睢和蔡泽的合传。
范睢和蔡泽同是辩士出身,在任秦相之前都曾走过一段坎坷的道路。
范睢在魏国被魏相魏齐屈打几乎致死,蔡泽游说诸侯四处碰壁,但他们并不因此而气馁,后来“羁旅入秦”,凭着能言善辩,足智多谋,终于成为秦相。
范睢任相后在外交上提出远交近攻的策略,在国内打击外戚势力加强王室集权,为秦国成就帝业奠定了基础,在秦国历史上有一定功绩。
但他的致命弱点是“每饭之德必赏,眦睚之怨必报”,感情用事,因小失大,以致害死名将白起,又任用亲信,造成恶果。
蔡泽说服范睢让位后被命为国相,他的志向是个人长享富贵,因而一旦得到满足便不再进取,所以难有大的作为。
作者全面地记述了他们的事迹,而为其立传的主旨则取“能忍訽于魏齐,而信威于强秦”这一角度,颂扬他们不因遭受困辱而沮丧,能够激励意志以奋发的一精一神,这或许是“太史公寓主意于客位”(刘熙载《艺概》)吧。
这是一篇相当生动,富于艺术魅力的传记作品,它的写法几乎近于小说。
首先,叙事波澜起伏,具有很强的故事一性一。
如写范睢脱险一节,由范睢遭到毒打到他佯装死去,再到他被抛到荒野,最后隐姓埋名躲藏起来,情节一波三折,而范睢顽强、机智的一性一格便在情节的展开中刻画出来。
再如,写范睢入秦巧避穰侯,以及他乔装引一诱须贾入宫等也都极尽曲折之妙,读来引人入胜。
其次,运用肖像、心理等描写手法刻画形象。
如唐举为蔡泽看相,戏言其貌不扬,寥寥几笔一副朝天鼻,凸额头,塌鼻梁,端肩膀,罗圈腿的容貌体态便漫画般地活现在读者面前。
再如,范睢与蔡泽互相辩难,各自揣摩对方心理,你来我往,争长论短,从中不难看出范睢笔意狡辩以逞其强,而蔡泽胸有成竹必欲战而胜之的各自心态。
读它简直无异于读一篇小说。
【译文】
范睢是魏国人,字叔。
他曾周游列国希图那里的国君接受自己的主张而有所作为,但没有成功,便回到魏国打算给魏王任职服务,可是家境贫寒又没有办法筹集活动资金,就先在魏国中大夫须贾门下混事。
有一次,须贾为魏昭王出使到齐国办事,范睢也跟着去了。
他们在齐国逗留了几个月,也没有什么结果。
当时齐襄王得知范睢很有口才,就派专人给范睢送去了十斤黄金以及牛肉美酒之类的礼物,但范睢一再推辞不敢接受。
须贾知道了这件事,大为恼火,认为范睢必是把魏国的秘密出卖给齐国了,所以才得到这种馈赠,于是他让范睢收下牛肉美酒之类的食品,而把黄金送回去。
回到魏国后,须贾心里恼怒嫉恨范睢,就把这件事报告给魏国宰相。
魏国的宰相是魏国公子之一,叫魏齐。
魏齐听了后大怒,就命令左右近臣用板子、荆条一抽一打范睢,打得范睢胁折齿断。
当时范睢假装死去,魏齐就派人用席子把他卷了卷,扔在厕所里。
又让宴饮的宾客喝醉了,轮番往范睢身上撒尿,故意污辱他借以惩一警百,让别人不准再乱说。
卷在席里的范睢还活着就对看守说:“您如果放走我,我一日后必定重重地谢您。”
看守有意放走范睢就向魏齐请示把席子里的死人扔掉算了。
可巧魏齐喝得酩酊大醉,就顺口答应说:“可以吧。”
范睢因而得以逃脱。
后来魏齐后悔把范睢当死人扔掉,又派人去搜索范睢。
魏国人郑安平听说了这件事,于是就带着范睢一起逃跑了,他们隐藏起来,范睢包改了姓名叫张禄。
在这个时候,秦昭王派出使臣王稽正到魏国。
郑安平就假装当差役,侍候王稽。
王稽问他:“魏国有贤能的人士可愿跟我一起到西边去吗?”
郑安平回答说:“我的乡里有位张禄先生,想求见您,谈谈天下大事。
不过,他有仇人,不敢白天出来。”
王稽说:“夜里你跟他一起来好了。”
郑安平就在夜里带着张禄来拜见王稽。
两个人的话还没谈完,王稽就发现范睢是个贤才,便对他说:“先生请在三亭冈的南边等着我。”
范睢与王稽暗中约好见面时间就离去了。
王稽辞别魏国上路后,经过三亭冈南边时,载上范睢便很快进入了秦国国境。
车到湖邑时,远远望见有一队车马从西边奔驰而来。
范睢便问:“那边过来的是谁?”
王稽答道:“那是秦国国相穰侯去东边巡行视察县邑。”
范睢一听是穰侯便说:“我听说穰侯独揽秦国大权,他最讨厌收纳各国的说客,这样见面恐怕要侮辱我的,我宁可暂在车里躲藏一下。”
不一会儿,穰侯果然来到,向王稽道过问候,便停下车询问说:“关东的局势有什么变化?”
王稽答道:“没有。”
穰侯又对王稽说:“使臣先生该不会带着那般说客一起来吧?这种人一点好处也没有,只会扰乱别人的国家罢了。”
王稽赶快回答说:“臣下不敢。”
两人随即告别而去。
范睢对王稽说:“我听说穰侯是个智谋之士,处理事情多有疑惑,刚才他怀疑车中藏着人,可是忘记搜查了。”
于是范睢就跳下车来奔走,说:“这件事穰侯不会甘休必定后悔没有搜查车子。”
大约走了十几里路,穰侯果然派骑兵追回来搜查车子,没发现有人,这才作罢。
王稽于是与范睢进了咸陽。
王稽向秦王报告了出使情况后,趁机进言道:“魏国有个张禄先生,此人是天下难得的能言善辩之士。
他说‘秦王的国家处境危险已到了层层堆蛋的地步,能采用我的方略便可安全。
但需面谈不能用书信传达’。
我所以把他载到秦国来。”
秦王不相信这套话,只让范睢住在客舍,给他粗劣的饭食吃。
就这样,范睢等待秦王接见有一年多。
当时,秦昭王已经即位三十六年了。
秦国在南面夺取了楚国的鄢、郢重镇,楚怀王已在秦国被囚禁而死。
在东面攻破了齐国。
此前齐湣王曾经自称东帝,不久又取消了这个帝号。
还曾多次围攻韩、赵、魏三国,扩张了领土。
昭王武功赫赫,因而讨厌那些说客,从不听信他们。
穰侯、华陽君是昭王母亲宣太后的弟弟,而泾陽君、高陵君都是昭王的同胞弟弟。
穰侯担任国相,华陽君、泾陽君和高陵君更番担任将军,他们都有封赐的领地,由于宣太后庇护的缘故,他们私家的富有甚至超过了国家。
等到穰侯担任了秦国将军,他又要越过韩国和魏国去攻打齐国的纲寿,想借此扩大他的陶邑封地。
为此,范睢就上书启奏秦王说:
我听说圣明的君主推行政事,有功劳的不可以不给奖赏,有才能的不可以不授官职,劳苦大的俸禄多,功绩多的爵位高,能管众多事务的官职大。
所以没有才能的不敢担当官职,有才能的也不会被埋没。
假使您认为我的话可用,希望您推行并进一步使这种主张得以实现;如果认为我的话不可用,那么长久留我在这里也没有意义。
俗话说:“庸碌的君主奖赏他一宠一爱一的人而惩罚他厌恶的人;圣明的君主就不这样,奖赏一定施给有功的人,刑罚一定判在有罪人的身上。”
如今我的胸膛耐不住铡刀和砧板,我的腰也承受不了小矮和大斧,怎么敢用毫无根据疑惑不定的主张来试探大王呢?即使您认为我是个微贱的人而加以轻蔑,难道就不重视推荐我的人对您的担保吗?
况且我听说周室有砥砨,宋国有结缘,魏国有县藜,楚国有和氏璞玉,这四件宝玉,产于土中,而著名的工匠却误认为是石头,但它们终究成为天下的名贵器物。
既然如此,那么圣明君主所抛弃的人,难道就不能够使国家强大吗?
我听说善于中饱私囊的大夫,是从诸侯国中取利;善于使一国富足的诸侯,是从其他诸侯国中取利。
而天下有了圣明的君主那么诸侯就不得独自豪富,这是为什么?是因为它们会削割国家而使自我显贵。
高明的医生能知道病人的生死,圣明的君主能洞察国事的成败,认为于国家有利的就实行,有害的就舍弃,有疑惑的就稍加试验,即使舜和禹死而复生,也不能改变这种方略。
要说的至深话语,我不敢写在书信上,一些浅露的话又不值得您一听。
想来是我愚笨而不符合大王的心意吧?还是推荐我的人人贱言微而不值得听信呢?如果不是这样,我希望您赐给少许游览观赏的空闲时间,让我拜见您一次。
如果一次谈话没有效果,我请求伏罪受死刑。
读了这封书信,秦昭王心中大喜,便向王稽表示了歉意,派他用专车去接范睢。
这样,范睢才得以去离宫拜见秦昭王,到了宫门口,他假装不知道是内宫的通道,就往里走。
这时恰巧秦昭王出来,宦官发了怒,驱赶范睢,喝斥道:“大王来了!”范睢笔意乱嚷着说:“秦国哪里有王?秦国只有太后和穰侯罢了。”
他想用这些话激怒秦昭王。
昭王走过来,听到范睢正在与宦官争吵,便上前去迎接范睢,并向他道歉说:“我本该早就向您请教了,正遇到处理义渠事件很紧迫,我早晚都要向太后请示,现在义渠事件已经处理完毕,我才得机会向您请教。
我这个人很糊涂、不聪敏,让我向您敬行一礼。”
范睢客气地还了礼。
这一天凡是看到范睢谒见昭王情况的文武百官,没有一个不是肃然起敬的。
秦昭王喝退了左右近臣,宫中没有别的人。
这时秦昭王长跪着向范睢请求说:“先生怎么赐教我?”
范睢说:“嗯嗯。”
停了一会,秦昭王又长跪着向范睢请求说:“先生怎么赐教我?”
范睢说:“嗯嗯。”
像这样询问连续三次。
秦昭王长跪着说:“先生终究也不赐教我了吗?”
范睢说:“不敢这样。
我听说从前吕尚遇到周文王时,他只是个渭水边上钓鱼的渔夫罢了。
像他们这种关系,就属于交情生疏。
但文王听完他的一席话便立他为太师,并立即用车载着他一起回宫,就是因为他的这番话说到了文王的心坎里。
因此文王便得到吕尚的辅佐而终于统一了天下。
假使当初文王疏远吕尚而不与他深谈,这样周朝就没有做天子的德望,而文王、武王也就无人辅佐来成就他们统一天下的大业了。
如今我是个寄居异国他乡的臣子,与大王交情生疏,而我所希望陈述的都是匡扶补正国君的大事,我处在大王与亲人的骨肉关系之间来谈这些大事,本愿进献我的一片愚诚的忠心可不知大王心里是怎么想的。
这就是大王连续三次询问我而我不敢回答的原因。
我并不是害怕什么而不敢说出来。
我明知今天向您陈述主张明天就可能伏罪受死,可是我决不想逃避。
大王果真照我的话办了,受死不值得我忧患,流亡不值得我苦恼,就是漆身生癞,披发装疯我也不会感到羞耻。
况且,像五帝那样的圣明终不免死去,三王那样的仁一爱一也不免死去,春秋五霸那样的贤能都死了,乌获、任鄙那样力大无比难免一死,成荆、孟贲、王庆忌、夏育那样勇一猛威武也一个个死去了。
由此可见,死亡这是每个人必不可免的。
处于明了必然死去的形势下,能够对秦国有少许补益,这就是我的最大愿望,我又担忧什么呢!饼去伍子胥被装在口袋里逃出了昭关,路上夜里行走,白天隐藏,走到陵水,连饭也吃不上了,只好爬着行走,一裸一出上身,叩着响头,鼓起肚皮吹笛子,在吴国街市上到处行乞讨饭,可后来终于振兴了吴国,使阖闾成为霸主。
假使我能像伍子胥一样极尽智谋效忠秦国,就是再把我囚禁起来,终身不再见大王,这样我的主张实行了,我又担忧什么呢?过去箕子、接舆漆身生癞,披发装疯,可是对君主毫无益处。
假使我也跟箕子有同样的遭遇披发装疯,可是能够对我认为贤能的君主有所补益,这是我的最大荣幸,我又有什么耻辱的?我所担忧的,只是怕我死后,天下人看见我为君主尽忠反而遭到死罪,因此闭口停步,没有谁肯向秦国来罢了。
现在您在上面害怕太后的威严,在下面被一奸一佞臣子的惺惺作态所迷惑,自己身居深宫禁院,离不开左右近臣的把持,终身迷惑不清,也没人帮助您辨出邪恶。
长此下去,从大处说国家覆亡,从小处说您孤立无援岌岌可危,这是我所担忧的,只此而已。
至于说困穷、屈辱一类的事情,处死、流亡之类的忧患,我是从不害怕的。
如果我死了而秦国得以大治,这是我死了比活着更有意义。”
秦昭王长跪着说:“先生这是怎么说呢!秦国偏僻远处一隅,我本人愚笨无能,先生竟屈尊光临此地,这是上天恩准我烦劳先生来保存我的先王的遗业啊。
我能受到先生的教诲,这正是上天恩赐我的先王,而不抛弃他们的这个后代啊。
先生怎么说这样的话呢!从这以后,事情无论大小,上至太后,下到大臣,有关问题希望先生毫无保留地给我以指教,不要再怀疑我了。”
范睢听了后打躬行礼,秦昭王也连忙还礼。
范睢说:“大王的国家,四面都是坚固的要塞,北面有甘泉高山、谷口险隘,南面环绕着泾、渭二水,右边是陇山、蜀道,左边是函谷关、殽阪山,雄师百万,战车千辆,有利就进攻,不利就退守,这是据以建立王业的好地方啊。
百姓不敢因私事而争斗,却勇敢地为国家去作战,这是据以建立王业的好百姓啊。
现在大王同时兼有地利、人和这两种有利条件。
凭着秦国士兵的勇一猛,战车的众多,去制伏诸侯,就如同放出韩国壮犬去捕捉跛足的兔子那样容易,建立霸王的事业是完全能够办到的,可是您的臣子们却都不称职。
秦国到现今闭关固守已经十五年,之所以不敢伺机向崤山以东进兵,这都是因为穰侯为秦国出谋划策不肯竭尽忠心,而大王的计策也有失误之处啊,”秦昭王长跪着说:“我愿意听一听我的失策之处。”
可是范睢发觉谈话时周围有不少偷一听的人,心里惶惑不安,不敢谈宫廷内部太后专权的事,就先谈穰侯对诸侯国的外交谋略,借以观察一下秦王的态度。
于是凑向昭王面前说:“穰侯越过韩、魏两国去进攻齐国纲寿,这不是个好计策。
出兵少就不能损伤齐国,出兵多反会损害秦国自己。
我猜想大王的计策,是想自己少出兵而让韩、魏两国尽遣兵力来协同秦国,这就违背情理了。
现在已经看出这两个友国实际并不真正亲善,您却要越过他们的国境去进攻齐国,合适吗?这在计策上考虑太欠周密了。
况且曾有过这种失算的先例,先前齐湣王向南攻打楚国,杀楚军、斩楚将,开辟了千里之遥的领土,可是最后齐国连寸尺大小的土地也没得到,难道是不想得到土地吗,是形势迫使它不可能占有啊。
各诸侯国看到齐国已经疲惫困顿国力大衰,国君与臣属又不和,便发兵进攻齐国,结果大败齐国。
齐国将士受辱溃不成军,上下一片责怪齐王之一声,说:‘策划攻打楚国的是谁?’齐王说:‘是田文策划的。
’于是齐国大臣发动叛乱,田文被迫逃亡出走。
由此可见齐国大败的原因,就是因为它耗尽兵力攻打远方的楚国反而使韩、魏两国从中获得厚利。
这就叫做把兵器借给强盗,把粮食送给窃贼啊。
大王不如结交远邦而攻伐近国,这样攻取一寸土地就成为您的一寸土地,攻取一尺土地也就成为您的一尺土地。
如今放弃近国而攻打远邦,不也太荒谬了吗?再说,过去中山国领土有方圆五百里,赵国独自把它吞并了,功业建成,名声高杨,利益到手,天下没有谁能侵害它。
现在韩、魏两国,地处中原是天下的中心部位,大王如果打算称霸天下,就必须先亲近中原国家把它作为掌握天下的关键,以此威胁楚国、赵国。
楚国强大您就亲近赵国,赵国强大您就亲近楚国,楚国、赵国都亲附您,齐国必然恐惧了。
齐国恐惧,必定低声下气拿出丰厚财礼来奉事秦国。
齐国亲附了秦国,那么韩、魏两国便乘势可以收服了。”
昭王说:“我早就想亲近魏国了,可是魏国是个翻云覆雨变化无常的国家,我无法同它亲近。
请问怎么才能亲近魏国?”
范睢回答道:“大王可以先说好话送厚礼来靠拢它,不行的话,就割让土地收买它;再不行,寻找机会发兵攻打它。”
昭王说:“我就恭候您的指教了。”
于是授给范睢客卿官职,同他一起谋划军事。
终于听从了范睢的谋略,派五大夫绾带兵攻打魏国,拿下了怀邑。
两年后,又夺取了邢丘。
客卿范睢后来又劝说昭王道:“秦、韩两国的地形,犬牙交错简直就像交织的刺绣一样。
秦国境内伸进韩国的土地,就如同树干中生了蛀虫,人身内患了心病一样。
天下的形势没有变化就罢了,一旦发生变化,给秦国造成祸患的还有谁能比韩国大呢?大王不如拢往韩国。”
昭王说:“我本来就想拢住韩国,可是韩国不听从,对它该怎么办才好?”
范睢回答道:“韩国怎么能不听从呢?您进兵去攻荥陽,那么韩国由巩县通成皋的道路被堵住;在北面切断太行山要道,那么上一党一的军队就不能南下。
大王一旦发兵进攻荥陽,那么韩国就会被分割成三块孤立的地区。
韩国眼见必将灭亡,怎么能不听从呢?如果韩国服帖了,那么就可乘势盘算称霸的事业了。”
昭王说:“好的。”
就准备派使臣到韩国去。
范睢一天比一天得到秦昭王信任,转眼间受到秦昭王的信用就有几年了,一次范睢请求昭王在闲暇方便之时进言议事说:“我住在山东时,只听说齐国有田文,从没听说齐国有齐王;只听说秦国有太后、穰侯、华陽君以及高陵君、泾陽君,从没听说秦国有秦王。
独掌国家大权的称做王,能够兴利除害的称做王,掌握生杀予夺权势的称做王。
如今太后独断专行毫无顾忌,穰侯出使国外从不报告,华陽君、泾陽君等惩处断罚随一心一所一欲,高陵君任免官吏也从不请示。
这四种权贵凑在一起而国家却没有危险,那是从来没有过的。
人们处在这四种权贵的统治下,就是我所说的没有秦王啊。
既然如此,那么大权怎么能不旁落,政令又怎么能由大王发出呢?我听说善于治国的,就是要在国内使自己的威势牢固而对国外使自己的权力集中。
穰侯的使臣一操一持着大王的重权,对诸侯国发号施令,他又向天下遍派持符使臣订盟立约,征讨敌方,攻伐别国,没有谁不敢听命。
如果打了胜仗,夺取了城地就把好处归入陶邑,国家一旦遭到困厄他便可在诸侯国中用事;如果打了败仗就会让百姓怨恨国君,而把祸患推给国家。
有诗说:‘树上结果太多就要压折树枝,树枝断了就会伤害树心;封地城邑太大就要危害国都,抬高臣属就会压抑君主。
’从前崔杼、淖齿在齐国专权,崔杼射中齐庄公的大一腿并杀死了他,淖齿一抽一了齐湣王的筋又把他悬吊在庙梁上,一一夜就吊死了。
李兑在赵国专权,把赵武灵王囚禁在沙丘的宫里,一百天被困饿而死。
如今我听说秦国的太后、穰侯专权,高陵君、华陽君和泾陽君相帮同,最终是不要秦王的,这也就是淖齿、李兑一类的人物啊。
再说夏、商、周三代亡国的原因,就是君主把大权全都交给一宠一臣,恣意饮酒纵一情游猎,不理朝政。
他们授权任职的一宠一臣,一个个妒贤嫉能,瞒上欺下,谋取私利,从不为君主考虑,可是君主又不醒悟,因此丧失了自己的国家。
如今秦国从小乡官到各个大官吏,再到大王的左右侍从,没有一个不是相国穰侯的亲信。
我看到大王在朝廷孤单一人,我暗自替您害怕,在您之后,拥有秦国的怕不是您的子孙了。”
昭王听了这番话如梦初醒大感惊惧,说:“说得对。”
于是废弃了太后,把穰侯、高陵君以及华陽君、泾陽君驱逐出国都。
秦昭王就任命范睢为相国。
收回了穰侯的相印,让他回到封地陶邑去,由朝廷派给车子和牛帮他拉东西迁出国都,装载东西的车子有一千多辆。
到了国都关卡,守关官吏检查他的珍宝器物,发现珍贵奇异的宝物比国君之家还要多。
秦昭王把应城封给范睢,封号称应侯。
这个时候,是秦昭王四十一年(前266)。
范睢做了秦国相国之后,秦国人仍称他叫张禄,而魏国人对此毫无所知,认为范睢早已死了。
魏王听到秦国即将向东攻打韩、魏两国的消息,便派须贾出使秦国。
范睢得知须贾到了秦国,便隐蔽了相国的身分改装出行,他穿着破旧的衣服偷空步行到客馆,见到了须贾。
须贾一见范睢不禁惊愕道:“范叔原来没有灾祸啊!”范睢说:“是啊。”
须贾笑着说:“范叔是来秦国游说的吧?”
范睢答道:“不是的。
我前时得罪了魏国宰相,所以流落逃跑到这里,怎么能还敢游说呢!”须贾问道:“如今你干些什么事?”
范睢答道:“我给人家当差役。”
须贾听了有些怜悯他,便留下范睢一起坐下吃饭,又不无同情地说:“范叔怎么竟贫寒到这个样子!”于是就取出了自己一件粗丝袍送给了他。
须贾趁便问道:“秦国的相国张君,你知道他吧。
我听说他在秦王那里很得一宠一,有关天下的大事都由相国张君决定。
这次我办的事情成败也都取决于张君。
你这个年轻人有没有跟相国张君熟悉的朋友啊?”
范睢说:“我的主人很熟悉他。
就是我也能求见的,请让我把您引见给张君。”
须贾很不以为然地说:“我的马病了,车轴也断了,不是四匹马拉的大车,我是决不出门的。”
范睢说:我愿意替您向我的主人借来四匹马拉的大车。”
范睢回去弄来四匹马拉的大车,并亲自给须贾驾车,直进了秦国相府。
相府里的人看到范睢驾着车子来了,有些认识他的人都回避离开了。
须贾见到这般情景感到很奇怪。
到了相国办公地方的门口,范睢对须贾说:“等等我,我替您先进去向相国张君通报一声。”
须贾就在门口等着,拽着马缰绳等了很长时间不见人来,便问门卒说:“范叔进去很长时间了不出来,是怎么回事?”
门卒说:“这里没有范叔。”
须贾说:“就是刚才跟我一起乘车进去的那个人。”
门卒说:“他就是我们相国张君啊。”
须贾一听大惊失色,自知被诓骗进来,就赶紧脱掉上衣光着膀子双膝跪地而行,托门卒向范睢认罪。
于是范睢派人挂上盛大的帐幕,召来许多侍从,才让须贾上堂来见。
须贾见到范睢连叩响头口称死罪,说:“我没想到您靠自己的能力达到这么高的尊位,我不敢再读天下的书,也不敢再参与天下的事了。
我犯下了应该煮杀的大罪,把我抛到荒凉野蛮的胡貉地区我也心甘情愿,让我活让我死只听凭您的决定了!”范睢说:“你的罪状有多少?”
须贾连忙答道:“拔下我的头发来数我的罪过,也不够数。”
范睢说:“你的罪状有三条。
从前楚昭王时申包一皮一皮胥为楚国谋划打退了吴国军队,楚王把楚地的五千户封给他作食邑,申包一皮一皮胥推辞不肯接受,因为他的祖坟安葬在楚国,打退吴军也可保住他的祖坟。
现在我的祖坟在魏国,可是你前时认为我对魏国有外心暗通齐国而在魏齐面前说我的坏话,这是你的第一条罪状。
当魏齐把我扔到厕所里肆意侮辱我时,你不加制止,这是第二条罪状。
更有甚者你喝醉之后往我身上撒尿,你何等的忍心啊?这是第三条罪状。
但是你之所以能不被处死,是因为从今天你赠我一件粗丝袍看还有点老朋友的依恋之情,所以给你一条生路,放了你。”
于是辞开须贾,结束了会见。
随即范睢进宫把事情的原委报告了昭王,决定不接受魏国来使,责令须贾回国。
须贾去向范睢辞行,范睢便大摆宴席,请来所有诸侯国的使臣,与他同坐堂上,酒菜饭食摆设得很丰盛。
而让须贾坐在堂下,在他面前放了一槽草豆掺拌的饲料,又命令两个受过墨刑的犯人在两旁夹一着,像马一样喂他吃饲料。
范睢责令他道:“给我告诉魏王,赶快把魏齐的脑袋拿来!不然的话,我就要屠平大梁。”
须贾回到魏国,把情况告诉了魏齐,魏齐大为惊恐,便逃到了赵国,躲藏在平原君的家里。
范睢担任了秦相之后,王稽曾经对范睢说:“事情不可预知的有三件,毫无办法的也有三件。
君王说不定那一天死去,这是不可预知的第一件事情。
您突然死去,这是不可预知的第二件事情。
假使我突然去,这是不可预知的第三件事情。
如果君王有一天死去了,您即使因我没被君王重用而感到遗憾,那是毫无办法的。
如果您突然死去了,您即使为还未报答我而感到遗憾,也是毫无办法的。
假使我突然死去了,您即使因不曾及时推荐我而感到遗憾,也是毫无办法的。”
范睢听了闷闷不乐,就入宫向秦王进言说:“不是王稽对秦国的忠诚,就不能把我带进函谷关;不是大王的贤能圣明,就不能使我如此显贵。
如今我的官位做到了相国,爵位已经封到列候,可是王稽还仅是个谒者,这该不是他带我进关的本意吧。”
秦昭王便召见了王稽,任命他做河东郡守,并且允许他三年之内可以不向朝廷汇报郡内的政治、经济情况。
范睢又向秦昭王举荐曾保护过他的郑安平,昭王便任命郑安平为将军。
范睢于是散发家里的财物,用来报答所有那些曾经帮助过他而处境困苦的人。
凡是给过他一顿饭吃的小恩小惠他是必定报答的,而瞪过他一眼的小怨小仇他也是必定报复的。
范睢任秦相的第二年,也就是秦昭王四十二年(前265),秦国向东进攻韩国的少曲和高平,拿下了这两个城邑。
秦昭王听说魏齐藏在平原君的家里,想替范睢一定报这个仇,就假装交好写了一封信给平原君说:“我久闻您为人有高尚的道德情义,希望跟您交个像平民百姓一样无拘无束的知心朋友,您肯光临我这里小住几日的话,我愿同您开怀畅饮十天。”
平原君本就畏惧秦国,看了信又认为秦昭王真的有意交好,便到秦国见了秦昭王。
昭王陪着平原君宴饮了几天,便对平原君说:“从前周文王得到吕尚尊他为太公,齐桓公得到管夷吾尊他为仲父,如今范先生也是我的叔父啊。
范先生的仇人住在您家里,希望您派人把他的脑袋取来;不然的话,我就不让您出函谷关。”
平原君说:“显贵了还要交低贱的朋友,是为了不忘低贱时的情谊;豪富了还要交贫困的朋友,是为了不忘贫困时的友情。
魏齐,是我的朋友,即使他在我家,我也决不会把他交出来,何况现在他根本不在我家呢。”
昭王又给赵国国君写了一封信说:“大王的弟弟在我秦国这里,而范先生的仇人魏齐就在平原君家里。
大王派人赶快拿他的脑袋来;不然的话,我要发动军队攻打赵国,而且不把大王的弟弟放出函谷关。”
赵孝成王看了信就派士兵包一皮一皮围了平原君的家宅,危急中,魏齐连夜逃出了平原君家,见到了赵国宰相虞卿。
虞卿估计赵王不可能说服,就解下自己的相印,跟魏齐一起逃出了赵国,两人抄小路奔逃,想来想去几个诸侯国都没有能急人之难而可以投靠的人,就又奔回大梁,打算通过信陵君投奔到楚国去。
信陵君听到了这个消息,由于害怕秦国找上门来,有些犹豫不决不肯接见他们,就向周围的人说:“虞卿这个人怎么样?”
当时侯嬴也在旁边,就回答说:“人固然很难被别人了解,可了解别人也不是件容易的事。
那个虞卿脚踏草鞋,肩搭雨伞,远行而到赵国,第一次见赵王,赵王赐给他白璧一对,黄金百两;第二次见赵王,赵王任命他为上卿;第三次见赵王,终于得到相印,被封为万户侯。
当前,天下人都争着了解虞卿的为人。
魏齐走投无路时投奔了虞卿,虞卿根本不把自己的高官厚禄看在眼里,解下相印,抛弃万户侯的爵位而与魏齐逃走。
能把别人的困难当作自己的困难来投奔您,您还问‘这个人怎么样’。
人固然很难被别人了解,了解别人也实在不容易啊!”信陵君听了这番话分明有讥讽自己的意味深感惭愧,赶快驱车到郊外去迎接他们。
可是魏齐听到的是信陵君当初不大肯接见他的消息,便一怒之下刎颈自一杀了。
赵王得知魏齐自一杀身亡,终于取了他的脑袋送到秦国。
秦昭王这才放平原君回赵。
昭王四十三年(前264),秦国进攻韩国的汾陉,夺取了它,并在靠着黄河边上的广武山筑城。
五年之后,昭王采用应侯的谋略,施行反间计使赵国大上其当,赵国因为这个缘故,让马服君赵奢的儿子赵括代替廉颇统帅军队。
结果秦军在长平大败赵国军队,进而围攻邯郸。
此后不久应侯与武安君白起结下了怨仇,就向昭王进谗言而把白起杀了。
于是昭王任用郑安平,派他领兵攻打赵国。
郑安平在战场上反被赵军一团一团一围住,情况危急,他带领二万人投降了赵国。
对此应侯自知罪责难逃,就跪在草垫上请求惩处治罪。
按照秦国法令,举荐了官员而被举荐的官员犯了罪,那么举荐人也同样按被举荐官员的罪名治罪。
这样应侯应判逮捕父、母、妻三族的罪刑。
可是秦昭王恐怕伤害了应侯的感情,就下令国都内:“有敢于议论郑安平事的,一律按郑安平的罪名治罪。”
同时加赏相国应侯更为丰厚的食物,来使应侯安心顺意。
此后二年,王稽做河东郡守,曾与诸侯有勾结,因犯法而被诛杀。
为此,应侯一天比一天懊丧。
后来,有一天昭王上朝时不断叹息,应侯走上前去说:“我听说‘人主忧虑是臣下的耻辱,人主受辱是臣下的死罪’。
今天大王当朝处理政务而如此忧虑,我请求治我的罪。”
昭王说:“我听说楚国的铁剑锋利而歌舞演技拙劣。
这个国家的铁剑锋利那么士兵就勇敢,它的歌舞演技拙劣那么国君的谋计必定深远。
心怀深远的谋略而指挥勇敢的士兵,我恐怕楚国要在秦国身上打算盘。
办事不早作准备,就不能够应付突然的变化。
如今武安君已经死去,而郑安平等人叛变了,国内没有能征善战的大将而国外敌对国家很多,我因此忧虑。”
昭王说这番话意思是激发鼓励应侯。
而应侯听了却感到恐惧,也想不出什么办法来。
蔡泽得知这种情况,便从燕国来到秦国。
蔡泽,是燕国人。
曾周游列国从师学习并向许多大小诸侯谋求官职,但没有得到信用。
有一次他请唐举相面,说:“我听说先生给李兑相面,说‘一百天内将掌握一国的大权’,有这事吗?”
唐举回答说:“有这事。”
蔡泽说:“象我这样的人你看怎么样?”
唐举仔细地看了一番便笑着说:“先生是朝天鼻,端肩膀,凸额头,塌鼻梁,罗圈腿。
我听说圣人不在貌相,大概说的是先生吧?”
蔡泽知道唐举是跟自己开玩笑,就说:“富贵那是我本来就有的,我所不知道的是寿命的长短,希望听听你的说法。”
唐举说:“先生的寿命,从今以后还有四十三岁。”
蔡泽笑着表示感谢便走开了,随后对他的车夫说:“我端着米饭吃肥肉,赶着马车奔驰,手抱黄金大印,腰系紫色丝带,在人主面前备受尊重,享受荣华富贵,四十三年该满足了。”
便离开燕国到了赵国,但被赵国赶了出来。
随即前去韩国、魏国,路上遇着强盗抢走了他的锅鼎之类的炊具。
他听说应侯举荐的郑安平和王稽都在秦国犯下大罪,应侯内心惭愧抬不起头来,蔡泽向西来到秦国。
他准备去拜见秦昭王,先派人在应侯面前扬言一番来激怒应侯说:“燕国来的宾客蔡泽,那是个天下见识超群,极富辩才的智谋之士。
他只要一见秦王,秦王必定使您处于困境而剥夺您的权位。”
应侯听这些话,说:“五帝三代的事理,诸子百家的学说,我是都通晓的,许多人的巧言雄辩,我都能折服他们,这个人怎么能使我难堪而夺取我的权位呢?”
于是就派人去召蔡泽来。
蔡泽进来了,只向应侯作了个揖。
应侯本来就不痛快,等见了蔡泽,看他又如此傲慢,应侯就斥责他说:“你曾扬言要取代我做秦相,可曾有这种事吗?”
蔡泽回答说:“有的。”
应侯说:“让我听听你的说法。”
蔡泽说:“呦!您认识问题怎么这么迟钝啊!一年之中春、夏、秋、冬四季更替,各自完成了它的使命就自动退去。
人的身一体各个部分都很健壮,手脚灵活,耳朵听得清,眼睛看得明,心神聪慧,这难道不是士人的愿望吗?”
应侯说:“是的。”
蔡泽说:“以仁为本,主持正义,推行正道,广施恩德,愿在天下实现自己的志向,天下人拥护一爱一戴而尊敬仰慕他,都希望让他做君主,这难道不是善辩明智之士所期望的吗?”
应侯说:“是的。”
蔡泽又说:“位居富贵显赫荣耀,治理一切事物,使它们都能各得其所;一性一命活得长久,平安度过一生而不会夭折;天下都继承他的传统,固守他的事业,并永远流传下去;名声与实际相符完美无缺,恩泽远施千里之外,世世代代称赞他永不断绝,与天地一样长久:这难道不是推行正道广施恩德的效果而圣人所说的吉祥善事的吗?”
应侯说:“是的。”
蔡泽说:“至于说到秦国的商鞅,楚国的吴起,越国的大夫文种,他们的悲惨结局也可羡慕吗?”
应侯知道蔡泽要用这些话来堵自己的嘴,从而说服自己,便故意狡辩说:“为什么不可以?那个公孙鞅奉事秦孝公,终身没有二心,一心为公家而毫不顾念自身;设置刀锯酷刑来禁绝一奸一诈邪恶,切实论赏行罚以达到国家太平;剖露忠心,昭示真情,蒙受着怨恨指责,诱骗老朋友,捉住魏公子卬,使秦国的国家安定,百姓获利,终于为秦国擒敌将,破敌军,开拓了千里之遥的疆城。
吴起奉事楚悼王,使私人不能损害公家,一奸一佞谗言不能蔽塞忠臣,议论不随声附和,办事不苟且保身,不因危险而改变自己的行动,坚持大义不躲避灾难。
就是这样为了使君主成就霸业,使国家强盛,决不躲避殃祸凶险。
大夫文种奉事越王,君主即使遭困受辱,仍然竭尽忠心和毫不懈怠,君主即使面临断嗣亡国,也仍然竭尽全力挽救而不离开,越王复国大功告成而不骄傲自夸,自己富贵也不放纵轻慢。
像这三位先生,本来就是道德大义的标准,忠诚气节的榜样。
因此君子为了大义遭难而死,视死如归;活着受辱不如死了光荣。
士人本就该具有牺牲一性一命来成就名声的志向,只要是为了大义的存在,即使死了也没有什么遗憾的。
为什么不可以呢?”
蔡泽说:“君主圣明,臣子贤能,这是天下的大福;国君明智,臣子正直,这是一国的福气;父亲慈一爱一,儿子孝顺,丈夫诚实,妻子忠贞,这是一家的福分。
所以比干忠诚却不能保住殷朝,子胥多谋却不能保全吴国;申生孝顺可是晋国大乱。
这些都是有忠诚的臣子、孝顺的儿子,反而国家灭亡、大乱的事例,这是为什么呢?是因为没有明智的国君贤能的父亲听取他们的声音,因此天下人都认为这样的国君和父亲是可耻的,而怜惜同情他们的臣子和儿子。
现在看来,商鞅、吴起、大夫文种作为臣子,他们是正确的;他们的国君,是错误的。
所以世人称说这三位先生建立了功绩却不得好报,难道是羡慕他们不被国君体察而无辜死去吗?如果只有用死才可以树立忠诚的美名,那么微子就不能称为仁人,孔子不能称为圣人,管仲也不能称为伟大人物了。
人们要建功立业,难道不期望功成|人在吗?自身一性一命与功业名声都能保全的,这是上等。
功名可让后世效法而自身一性一命不能保全的,这是次等。
名声被人诟辱而自身一性一命得以保全的,这是下等。”
说到这里,应侯称赞讲得好。
蔡泽抓住了应侯“称善”的这个缝隙,趁势说:“商鞅、吴起、大夫文种,他们作为臣子竭尽忠诚建立功绩那是令人仰慕的,闳夭奉事周文王,周公辅佐周成王,难道不也是竭尽忠诚极富智慧吗?按君臣的关系而论,商鞅、吴起、大夫文种他们令人仰慕比起闳夭、周公来怎么样呢?”
应侯说:“商君、吴起、大夫文种比不上闳夭、周公。”
蔡泽说:“既然这样,那么您的人主慈一爱一仁义信用忠臣,厚道诚实不忘旧情,他贤能智慧跟那些有才能明大理的人士关系极为密切,情义深厚不背弃功臣,在这些方面比起秦孝公、楚悼王、越王来怎么样呢?”
应侯不便回答就说:“不知道怎么样。”
蔡泽说:“如今您的人主亲近忠臣,是超不过秦孝公、楚悼王、越王的,您施展才能,努力替一人主解决危难,整治国家,平定叛乱,增强兵力,排除祸患,消除灾难,拓宽疆域,增种谷物,使国家富强,百姓富足,加强人主的权力提高国家的地位,显示王族的高贵,天下诸侯没有哪一个敢于侵凌冒犯自己的人主,人主的威势压倒一切诸侯,震动海内四方,功劳显扬于万里以外的地方,声名光辉灿烂,流传千秋万代,在这些方面您比起商鞅、吴起、大夫文种来怎么样?”
应侯说:“我比不上。”
蔡泽说:“如今您的人主亲近忠臣,不忘旧情比不上秦孝公、楚悼王、越王勾践,而您的功绩以及受到的信任、一宠一爱一又比不上商鞅、吴起、大夫文种,可是您的官职爵位显贵至大,自家的富有超过了他们三位,而自己不知引退,恐怕您遭到祸患要比他们三位更惨重,我私下替您感到危险。
俗话说‘太陽升到正中就要逐渐偏斜,月亮达到圆满就要开始亏缺’。
事物发展到鼎盛就要衰败,这是天地间万事万物的常规。
进退伸缩,附合时势的变化,这是圣人恪守的常理。
所以‘国家政治清明就出来做官,国家政治黑暗就隐退不干’。
圣人说‘明君在位,有作为的人就应当辅佐以施展报负’。
‘用不正当的手段得到的富贵,在我看来就如同浮云一样’。
现在您的怨仇已经报复,恩德已经报答,心愿满足了,可是却没有应变的谋划,我私下认为您不该采取这种态度。
再说了,翠鸟、鸿鹄、犀牛、大象这些动物,它们所处的形势位置,不是不远离死亡的,可是它们之所以死亡,其原因就是被诱饵所迷惑。
像苏秦、智伯那样的机智多谋,不是不能够避开耻辱远离死亡,可是他们之所以死于非命,其原因就是被贪得无厌所迷惑。
因此圣人才制定礼法,节制欲一望,向百姓征收财物要有限度,使用百姓要按时节,也要有节制,所以心志不过分强求,行动不骄横无理,时时事事严守制礼节欲的原则而不失掉它,因此天下才承继他们的事业而永不断绝。
从前,齐桓公曾九次盟会诸侯,制止混战使天下归正,但到葵丘盟会时,他有骄横自大之意,结果许多国家叛离了他。
吴王夫差的军队无敌于天下,依仗勇一猛强悍而轻视各个诸侯,侵犯齐国、晋国,所以终于自己被杀,国家灭亡。
夏育、太史嗷勇一猛异常一声呼喊可以吓退大军,但是最后死在平庸之辈的手下。
这些都是到了名功极为煊赫时而不能回到常规常理上来,不能自甘谦下、自我节制所造成的祸患啊。
商鞅为秦孝公制法令昭示全国,禁绝一奸一邪的根源,崇尚封爵制度有功必定奖赏,有罪必定惩罚,划一权、衡,统一度、量,调节商品、货币流通等轻重关系,铲除纵横交错的田埂,允许认垦荒田,使百姓生活安宁而一民同俗,鼓励百姓耕作,使土地发挥效益,一家不一操一二业,努力种田积贮粮食,平时演练军事战阵,因此军队发动就能扩展领土,军队休整就可使国家富足,所以秦国无敌于天下,在诸侯中扬威,奠定了秦国的基业。
功业告成,结果身遭车裂而死。
楚国地域方圆几千里,士兵有百万之多,白起率领几万人的部队与楚军交战,第一次交战就攻克了鄢、郢,烧毁了夷陵祖坟,第二次交战在南面兼并了蜀汉地区。
后来又越过韩国和魏国去进攻强大的赵国,在北面坑杀了马服子赵括的军队,把四十多万人,全部屠一杀在长平城下,血流成河,血水咆哮如同雷鸣,进而围攻邯郸,使秦国形成帝王的事业。
楚国、赵国是天下的强大国家却是秦国的仇敌,从此之后,楚国、赵国都因恐惧而屈服不敢再进攻秦国,这是白起杀出的威风啊。
他亲自征服了七十多座城邑,功业告成,却终于在杜邮被赐剑自一杀。
吴起为楚悼王制定法令降低削弱大臣的权力,罢免庸才,废黜无用之辈,裁减可有可无的官员,杜绝豪门贵族的请托,整饬划一了楚国风俗,禁止游民无业游荡,选练既能耕田又能作战的农民士兵,向南收取了杨越,向北兼并了陈、蔡两小一柄一,拆穿纵横机谋的无用辩说,让那些往来游说的人无法开口,禁止结一党一营私而鼓励百姓为国耕战,使楚国政治安定,兵力震动天下,威慑诸侯各国。
功业告成,可是最后惨遭肢解而死。
大夫文种为越国国君深谋远虑,避免了会稽被困亡国在即的危急,采用屈降计策来图谋生存,借着君臣受辱而求得复国的光荣,开垦荒地,招募游民充实城邑,开辟农田,种植谷物,率领全国各地的民众,把上一上一下一下的力量集中起来,辅助勾践这样贤能的君王,报了夫差灭越的仇恨,终于灭掉了强劲吴国,使越国成为霸主。
功业彰明而获得信望,可是勾践终于忘恩负义把他杀了。
这四位先生,功业告成却不离开官职,遭祸竟至于如此悲惨。
这就是所说的能伸而不能屈,能往而不能返啊。
范蠡明白这个道理,所以他超脱世俗远避世事,永做个悠然自乐的陶朱公。
您难道没见过那些赌一博的人吗?有时要下大赌注,有时要分次下小赌注,这些都是您所明明白白知道的。
现在您任秦国相国,出计不必离开座位,策划不必走出朝廷,坐而指挥即可控制诸侯,谋取三川之地,展开威势,用来增强宜陽实力,打通羊肠坂道的天险,堵塞太行山的通路,切断范、中行氏这些韩、魏领土上的要道,使六国诸侯不能联合,栈道连绵千里,可通往蜀汉地区,使天下诸侯都畏惧秦国,秦国的欲一望满足了。
您的功业也到了顶点了,这也就到了秦国要分次下小赌注的时候了。
若在这个时候却不引退,那么您就是商鞅、白起、吴起、大夫文种的结局。
我听说过这样的话‘用水来照镜,可以看清自己的面容,用别人作借鉴,可以明知事情的凶吉’。
《书》上说‘功成名就之下,是不能久留的’。
这四位先生的灾祸,您何必再去经受呢?您为什么不在这个时候送回相印,把它让给贤能的人,自己引退而隐居山林观览流水,一定有伯夷正直廉洁的美名,长享应侯爵位,世世代代称侯,而且有许由、延陵季子谦让的声誉,像王乔、赤松子一样的高寿,这么做比起终遭灾祸来怎么样?那么您看处于哪种情况好呢?忍耐不能自动离去,犹疑不能自我决断,必定会遭到四位先生的灾难。
《易经》上说‘龙飞得过高达到顶点既不能上升又不能下降因而后悔’,这句话说的就是能上不能下,能伸不能屈,能往不能自觉返回所造成的状态,让人们警惕。
希望仔细考虑这个问题!”应侯说:“好的。
我听说‘有欲一望而不知道满足,就会失去欲一望;要占有而不知节制,就会丧失占有’。
承蒙先生教导,我恭听从命。”
于是便请蔡泽入坐,待为上客。
几天之后,应侯上朝,对秦昭王进言说:“有位新从山东过来的客人叫蔡泽,此人是个很有口才的人,对三王的典事,五霸的业绩以及世俗的变迁他都了如指掌,秦国的大政完全可以托付给他。
我见到的人很多,还没有谁赶得上他,我也不如。
我冒昧地把这个情况报告给您。”
秦昭王便召见了蔡泽,跟他谈话后,很喜欢他,授给他客卿职位。
应侯趁机推托有病请求送回相印。
昭王还是竭力让他执事,应侯于是称说病重。
范睢被免掉了相国官职,昭王初次召见蔡泽就很赏识他的谋划,于是任命蔡泽担任秦国相国。
向东灭掉了周朝。
蔡泽在秦国做了几个月的相国,就有人恶语中伤,他害怕被杀,便推托有病送回了相印,他被赐给封号叫纲成君。
蔡泽在秦国居住了十多年,曾奉事昭王、孝文王、庄襄王。
最后奉事秦始皇,曾为秦国出使燕国,三年后燕国太子丹到秦国作人质。
太史公说:韩非子说“袖子长的人善于舞蹈,钱多的人善于做生意”。
这话说的很实在啊!范睢、蔡泽是人们所说的一代辩士,然而那些游说诸侯直至白发苍苍也没遇到知音的,并不是计策谋略拙劣,而是使游说获得功效的条件不够。
到了他们二人寄居秦国,能够相继取得卿相地位,功名流传天下,其原因本是国家强弱的形势不同啊。
但是辩士也有偶然的机遇,许多象范睢、蔡泽一样贤能的人,由于没有机遇,不尽施展才能,这些人哪能说得尽呢!然而他们二人如果不遭到困厄境遇,又怎么能奋发有为呢?
【原文】【注解】
范睢者,魏人也,字叔。
游说诸侯①,欲事魏王,家贫无以自资②,乃先事魏中大夫须贾。
须贾为魏昭王使于齐,范睢从。
留数月,未得报③。
齐襄王闻睢辩口④,乃使人赐睢金十斤及牛酒,睢辞谢不敢受。
须贾知之,大怒,以为睢持魏国陰事告齐⑤,故得此馈⑥,令睢受其牛酒,还其金。
既归,心怒睢,以告魏相。
魏相,魏之诸
公子,曰魏齐。
魏齐大怒,使舍人笞击睢⑦,折胁摺齿⑧。
睢详死⑨,即卷以箦⑩,置厕中。
宾客饮者醉,更溺睢?,故僇辱以惩后?,令无妄言者。
睢从箦中谓守者曰:“公能出我,我必厚谢公。”
守者乃请出弃箦中死人。
魏齐醉,曰:“可矣。”
范睢得出。
后魏齐悔,复召求之。
魏人郑安平闻之,乃遂一操一范睢亡(13),伏匿(14),更名姓曰张禄。
①游说:古时策士奔走各国,凭口才劝说君主接受其政治主张。
说:劝说。
②自资:自己筹集费用。
③报:回报,结果。
④辩口:有口才。
⑤陰事:密秘事情。
⑥馈:赠送的礼物。
⑦笞:用竹板、荆条一抽一打。
⑧摺(lā,拉):折断,毁掉。
⑨详:通“佯”。
假装。
⑩箦(zé,责):竹席。
?溺:同“尿”。
?僇:通“戮”,羞辱。
[13]一操一:携带。
[14]伏匿:躲藏。
当此时,秦昭王使谒者王稽于魏。
郑安平诈为卒①,侍王稽。
王稽问:“魏有贤人可与俱西游者乎?”
郑安平曰:“臣里中有张禄先生,欲见君,言天下事。
其人有仇,不敢昼见②。”
王稽曰:“夜与俱来。”
郑安平夜与张禄见王稽。
语未究③,王稽知范睢贤,谓曰:“先生待我于三亭之南④。”
与私约而去。
王稽辞魏去,过载范睢入秦。
至湖⑤,望见车骑从西来。
范睢曰:“彼来者为谁?”
王稽曰:“秦相穰侯东行县邑⑥。”
范睢曰:“吾闻穰侯专秦权,恶内诸侯客⑦,此恐辱我,我宁且匿车中。”
有顷,穰侯果至,劳王稽⑧,因立车而语曰⑨:“关东有何变?”
曰:“无有。”
又谓王稽曰:“谒君得无与诸侯客子俱来乎⑩?无益,徒乱人国耳。”
王稽曰:“不敢。”
即别去。
范睢曰:“吾闻穰侯智士也,其见事迟?,乡者疑车中有人?,忘索之。”
于是范睢下车走,曰:“此必悔之。”
行十余里,果使骑还索车中,无客,乃已。
王稽遂与范睢入咸陽。
已报使,因言曰:“魏有张禄先生,天下辩士也。
曰‘秦王之国危于累一卵一[13]得臣则安。
然不可以书传也’。
臣故载来。”
秦王弗信,使舍食草具[14]。
待命岁余。
当是时,昭王已立三十六年[15]。
南拔楚之鄢、郢,楚怀王幽死于秦[16]。
秦东破齐。
湣王尝称帝[17],后去之。
数困三晋[18]。
厌天下辩士,无所信。
①诈:假装。
卒:差役。
②见:同“现”。
出现,出来。
③究:到底,完了。
④三亭南:三亭冈的南边。
三亭:冈名。
一说“三亭南”当为“三亭冈”。
《正义》按:“三亭冈在山部中名也,盖‘冈’字误为‘南’。”
⑤湖:函谷关西侧城邑名。
⑥穰侯:即魏冉。
行:巡行。
⑦内:同“纳”。
收容。
⑧劳:慰问。
⑨立车:停车。
⑩诸侯客子:指诸侯国中的说客游子。
含轻蔑之意。
?见事迟:处事多疑。
迟:犹疑。
?乡者:刚才。
乡,同“向”。
[13]危于累一卵一:比喻情况十分危险。
累:堆;一卵一:蛋。
[14]舍:安置在客舍。
食(sì,寺)草具:给粗劣的饭食吃。
草:粗劣;具:饭食。
[15]昭王已立三十六年:指前271年。
[16]幽:囚禁。
[17]湣王尝称帝:指前288年,秦魏冉约齐并称帝,秦为西帝,齐为东帝。
齐湣王称帝两个月即自行取消帝号。
[18]数:屡次。
三晋:指韩、赵、魏三国。
春秋末,晋国被韩、赵、魏三家瓜分,各立为国,故称“三晋”。
穰侯、华陽君①,昭王母宣太后之弟也;而泾陽君、高陵君皆昭王同母弟也②。
穰侯相,三人者更将③,有封邑④,以太后故,私家富重于王室。
及穰侯为秦将,且欲越韩、魏而伐齐纲寿,欲以广其陶封。
范睢乃上书曰:
①华陽君:即芈戎。
②泾陽君:卷七十二《穰侯列传》《索隐》谓“名悝”;卷五《秦本纪》《索隐》谓“名市”。
高陵君:卷七十二《穰侯列传》《索隐》谓“名显”;卷五《秦本纪》《索隐》谓“悝号高陵君”。
③更将:更番担任将领。
④封邑:诸侯国君封赐臣属的领地。
臣闻明主立政①,有功者不得不赏,有能者不得不官,劳大者其禄厚,功多者其爵尊,能治众者其官大②。
故无能者不敢当职焉③,有能者亦不得蔽隐④。
使以臣之言为可,愿行而益利其道⑤;以臣之言为不可,久留臣无为也⑥。
语曰:“庸主赏所一爱一而罚所恶;明主则不然,赏必加于有功,而刑必断于有罪。”
今臣之胸不足以当椹质⑦,而要不足以待斧钺⑧,岂敢以疑事尝试于王哉⑨!虽以臣为贱人而轻辱,独不重任臣者之无反复于王邪⑩?
且臣闻周有砥砨,宋有结绿?,梁有县藜[13],楚有和朴[14],此四宝者,土之所生,良工之所失也[15],而为天下名一器。
然则圣王之所弃者,独不足以厚国家乎[16]?
臣闻善厚家者取之于国,善厚国者取之于诸侯。
天下有明主则诸侯不得擅厚者[17],何也?为其割荣也[18]。
良医知病人之死生,而圣主明于成败之事,利则行之,害则舍之,疑则少尝之[19],虽舜、禹复生,弗能改已。
语之至者[20],臣不敢载之于书,其浅者又不足听也。
意者臣愚而不概于王心邪[21]?亡其言臣者贱而不可用乎[22]?自非然者,臣愿得少赐游观之间,望见颜色[23]。
一语无效,请伏斧质[24]。
①立政:推行政事。
②治众:指管理事务多。
③当职:在位任职。
④蔽隐:遮挡,埋没。
⑤愿行:希望推行。
益:更,更加。
利其道:使这种主张达到目的。
利:达。
⑥无为:无作用,无意义。
⑦椹质:砧板,古代一种用作斩首的刑具。
⑧要:同“腰”。
⑨疑事:疑惑不定的事理、主张。
⑩这一句的意思是说:难道不重视推荐我的王稽对您的担保吗?任臣者,荐任我的人,指王稽;无反复:指担保,负责到底。
《战国策·秦三》鲍彪注:“保任人必保其后,后不如言,则为反复。”
?砥砨(è,厄):美玉名。
?结绿:美玉名。
[13]县(xuán,玄)藜:又称“悬藜”,美玉名。
[14]和朴:楚人卞和所得的璞玉。
朴,通“璞”。
[15]失:指失于鉴别。
[16]厚国家:使国家富强。
厚:富。
[17]擅厚:独自豪富。
[18]割荣:郭嵩焘《史记札记》:“谓割削其国以自荣。”
[19]少:稍,微。
[20]至:深。
[21]这一句的意思是说:想来是我愚笨而不符合大王的心意吧?概,张衍田《史记正义佚文辑校》谓:“概,犹平也。”
[22]亡其:还是。
不可用:不足取信。
[23]望见颜色:指正面拜见。
[24]伏:受到。
斧质:刑具,指斧钺和椹质。
于是秦昭王大说①,乃谢王稽②,使以传车召范睢③。
于是范睢乃得见于离宫④,详为不知永巷而入其中⑤。
王来而宦者怒,逐之,曰:“王至!”范睢缪为曰⑥:“秦安得王?秦独有太后、穰侯耳。”
欲以感怒昭王⑦。
昭王至,闻其与宦者争言,遂延迎⑧,谢曰:“寡人宜以身受命久矣⑨,会义渠之事急⑩,寡人旦暮自请太后;今义渠之事已,寡人乃得受命。
窃闵然不敏?,敬执宾主之礼?。”
范睢辞让。
是日观范睢之见者[13],群臣莫不洒然变色易容者[14]。
①说:同“悦”。
②谢:道歉。
③传车:载送宾客的车。
④离宫:帝王在正式宫殿之外所筑供游处的宫室。
⑤永巷:通往内宫的道路。
⑥缪为:乱说。
缪,通“谬”;为,通“谓”。
⑦感怒:激怒。
⑧延迎:迎接进来。
延:引进。
⑨身:亲身。
受命:接受教导。
⑩义渠之事:《战国策·秦三》吴师道补正鲍彪注曰:“《大事记》,赧王四十四年,秦灭义渠。
《汉·匈奴传》,秦昭王时,义渠戎王与宣太后乱,有二子,太后计杀王于甘泉。”
义渠,古西戎国名。
?闵然:昏昧,糊涂。
敏:聪敏。
?执:行。
[13]见:谒见。
[14]洒(xiǎn,显)然:敬畏的样子。
秦王屏左右①,宫中虚无人。
秦王跽而请曰②:“先生何以幸教寡人?”
范睢曰:“唯唯③。”
有间④,秦王复跽而请曰:“先生何以幸教寡人?”
范睢曰:“唯唯。”
若是者三。
秦王跽曰:“先生卒不幸教寡人邪?”
范睢曰:“非敢然也。
臣闻昔者吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭滨耳。
若是者,交疏也⑤。
已说而立为太师⑥,载与俱归者,其言深也。
故文王遂收功于吕尚而卒王天下⑦。
乡使文王疏吕尚而不与深言⑧,是周无天子之德,而文、武无与成其王业也。
今臣羁旅之臣也⑨,交疏于王,而所愿陈者皆匡君之事⑩,处人骨肉之间?,愿效愚忠而未知王之心也。
此所以王三问而不敢对者也。
臣非有畏而不敢言也。
臣知今日言之于前而明日伏诛于后,然臣不敢避也。
大王信行臣之言?,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧[13],漆身为厉被发为狂不足以为臣耻[14]。
且以五帝之圣焉而死[15],三王之仁焉而死[16],五伯之贤焉而死[17],乌获、任鄙之力焉而死,成荆、孟贲、王庆忌、夏育之勇焉而死。
死者,人之所必不免也。
处必然之势,可以少有补于秦,此臣之所大愿也,臣又何患哉!伍子胥橐载而出昭关[18],夜行昼伏,至于陵水,无以?其口,厀行蒲伏[19],稽首肉袒[20],鼓腹吹篪[21],乞食于吴市,卒兴吴国,阖闾为伯[22]。
使臣得尽谋如伍子胥,加之以幽囚,终身不复见,是臣之说行也,臣又何忧?箕子、接舆漆身为厉,被发为狂,无益于主。
假使臣得同行于箕子[23],可以有补于所贤之主,是臣之大荣也,臣有何耻?臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣之尽忠而身死,因以是杜口裹足[24],莫肯乡秦耳[25]。
足下上畏太后之严,下惑于一奸一臣之态,居深宫之中,不离阿保之手[26],终身迷惑,无与昭一奸一[27]。
大者宗庙灭覆[28],小者身以孤危,此臣之所恐耳。
若夫穷辱之事,死亡之患,臣不敢畏也。
臣死而秦治,是臣死贤于生[29]。”
秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦国辟远[30],寡人愚不肖[31],先生乃幸辱至于此,是天以寡人慁先生而存先王之宗庙也[32]。
寡人得受命于先生,是天所以幸先王,而不弃其孤也。
先生奈何而言若是!事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也。”
范睢拜,秦王亦拜。
①屏:使退避。
②跽:长跪,挺一直上身两一腿跪着。
③唯:表应答的声音,相当于“嗯”、“是”。
④有间:隔了一会儿。
⑤疏:生疏。
⑥已说:《战国策·秦三》作“已一说”。
说,陈述、述说。
⑦收功:得到辅佐之力。
⑧乡使:假使先前。
乡,通“向”,早先、以前。
⑨羁旅:寄居异国他乡。
⑩匡:扶正、补救。
?处人骨肉之间:指处在昭王同其母宣太后、其舅穰侯的骨肉关系之间。
?信:果真。
[13]亡:流亡。
[14]漆身为厉(lài,赖):以漆涂身,使遍生癞疮。
厉,同“癞”。
被发为狂:披头散发,装疯卖傻。
被,同“披”。
[15]五帝:传说中的五个帝王。
通常指黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜。
⒃三王:通常指夏禹、商汤、周文周武。
⒄五伯:又作“五霸”。
春秋时在诸侯中势力强大,称霸一时的五个诸侯盟主。
其说不一,通行的手法是指齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王。
⒅橐:口袋。
⒆厀行蒲伏:用手和膝在地上爬行。
厀,一作“膝”;蒲伏,同“匍匐”。
⒇稽首:古代最恭敬的跪拜礼。
肉袒:脱一去上衣露出肢一体。
(21)篪(chí,池):古代竹管乐器,似笛。
(22)伯:诸侯盟主。
(23)同行:同路。
指同样遭遇。
(24)杜口裹足:闭口不言,止步不前。
杜:堵塞。
(25)乡:同“向”,面向。
(26)阿保:指近臣。
(27)昭一奸一:辨明邪恶。
昭:显明。
(28)宗庙:指代国家。
(29)贤:胜过。
(30)辟:偏僻。
(31)不肖:不贤。
(32)慁(hùn,诨):烦劳。
范睢曰:“大王之国,四塞以为固,北有甘泉、谷口,南带泾、渭①,右陇、蜀,左关、阪,奋击百万②,战车千乘③,利则出攻,不利则入守,此王者之地也。
民怯于私斗而勇于公战,此王者之民也。
王并此二者而有之④。
夫以秦卒之勇,车骑之众,以治诸侯⑤,譬若施韩卢而搏蹇兔也⑥,霸王之业可致也,而群臣莫当其位。
至今闭关十五年,不敢窥兵于山东者,是穰侯为秦谋不忠,而大王之计有所失也。”
秦王跽曰:“寡人愿闻失计。”
然左右多窃一听者,范睢恐,未敢言内⑦,先言外事⑧,以观秦王之俯仰⑨。
因进曰:“夫穰侯越韩、魏而攻齐纲寿,非计也。
少出师则不足以伤齐,多出师则害于秦。
臣意王之计⑩,欲少出师而悉韩、魏之兵也?,则不义矣。
今见与国之不亲也?,越人之国而攻,可乎?其于计疏矣⒀。
且昔齐湣王南攻楚,破军杀将,再辟地千里⒁,而齐尺寸之地无得焉者,岂不欲得地哉,形势不能有也。
诸侯见齐之罢⒂,君臣之不和也,兴兵而伐齐,大破之。
士辱兵顿,皆咎其王⒃,曰:‘谁为此计者乎?’王曰:‘文子为之⒄。
’大臣作乱,文子出走。
故齐所以大破者,以其伐楚而肥韩、魏也⒅。
此所谓借贼兵而赍盗粮者也⒆。
王不如远交而近攻⒇,得寸则王之寸也,得尺亦王之尺也。
今释此而远攻,不亦缪乎!且昔者中山之国地方五百里,赵独吞之,功成名立而利附焉(21),天下莫之能害也。
今夫韩、魏,中国之处而天下之枢也(22),王其欲霸,必亲中国以为天下枢,以威楚、赵。
楚强则附赵(23),赵强则附楚,楚、赵皆附,齐必惧矣。
齐惧,必卑辞重币以事秦(24)。
齐附而韩、魏因可虏也(25)。”
昭王曰:“吾欲亲魏久矣,而魏多变之国也,寡人不能亲。
请问亲魏奈何?”
对曰:“王卑词重币以事之;不可,则割地而赂之;不可,因举兵而伐之。”
王曰:“寡人敬闻命矣。”
乃拜范睢为客卿,谋兵事。
卒听范睢谋,使五大夫绾伐魏,拔怀。
后二岁,拔邢丘。
客卿范睢按说昭王曰:“秦、韩之地形,相错如绣(26)。
秦之有韩也,譬如木之有蠹也(27),人之有心腹之病也。
天下无变则已,天下有变,其为秦患者孰大于韩乎?王不如收韩。”
昭王曰:“吾固欲收韩,韩不听,为之奈何?”
对曰:“韩安得无听乎?王下兵而攻荥陽,则巩、成皋之道不通;北断太行之道,则上一党一之师不下。
王一兴兵而攻荥陽,则其国断而为三(28)。
夫韩见必亡,安得不听乎?若韩听,而霸事因可虑矣(29)。”
王曰:“善。”
且欲发使于韩。
①带:被环绕。
②奋击:指勇于搏击的士兵。
③乘:古代四马一车叫“乘”。
④二者:指地利与人和。
⑤治:制伏。
⑥施:放。
韩卢:韩国的壮犬名。
蹇(jiǎn,减):跛足。
⑦内:指宫廷内部太后擅权事。
⑧外事:指穰侯对外用兵之策等。
⑨俯仰:低头和抬头。
这里喻指动向、态度。
⑩