课外文言文
曹植《白马篇》原文和译文
白马篇[1]
曹植[2]
白马饰金羁[3]连翩西北驰[4]。
借问谁家子,幽并游侠儿[5]少小去乡邑,扬声沙漠垂[6]。
宿昔秉良弓,楛矢何参差[7]。
控弦破左的,右发摧月支。
仰手接飞猱,俯身散马蹄[8]。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭[9]。
边城多警急,虏骑数迁移[10]羽檄从北来,厉马登高堤[11]。
长驱蹈匈一奴一[12],左顾凌鲜卑[13]。
弃身锋刃端,性命安可怀[14]?父母且不顾,何言子与妻!名编壮士籍,不得中顾私[15]。
捐躯赴国难,视死忽如归。
【注释】
[1]本篇属《杂歌曲·齐瑟行》,又名《游侠篇》。
[2]曹植(192-232),字子建,曹操第三子,丕同母弟。
封陈王,谥曰思,故世称陈思王。
一生以曹丕称帝为界,分为前后两期。
前期受曹操一宠一 爱,尝随征伐,诗文多写其安逸生活和建功立业的报负;后期备受曹丕父子迫害,郁郁而终,诗文多表现其愤抑不平之情及要求个人自一由 解脱的心境。
[3]羁:马络头。
[4]连翩:接连不断,这里形容轻捷迅急的样子。
魏初西北方为匈一奴一、鲜卑等少数民族居住区,驰向西北即驰向边疆战常 [5]幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陕西诸省的一部分地区。
游侠儿:重义轻生的青年男子。
[6]扬:传扬。
垂:边疆。
少小二句:青壮年时期即离开家乡,为保卫国家而扬名于边疆。
[7]宿昔:昔时,往日。
秉:持。
楛(hù户)矢:用楛木做箭杆的箭。
何:多么。
宿昔二句:意思是说昔日良弓不离手,箭出尽楛矢。
[8]控:引,拉开。
左的:左方的射击目标。
摧:毁坏。
与下文的散(破裂),都有穿透之意。
月支:与马蹄都是射贴(箭靶)的名称。
接:迎接飞驰而来的东西。
猱(náo挠):猿类,善攀缘,上下如飞。
[9]剽:行动轻捷。
螭(chī):传说中的猛兽,如龙而黄。
[10]虏:一胡一 虏,古时对北方少数民族的蔑称。
数:屡次。
[11]羽檄:檄是军事方面用于征召的文书,插上羽毛表示军情紧急,所以叫羽檄。
厉马:奋马,策马。
[12]蹈:奔赴。
[13]陵:陵蹈,以武临之。
[14]怀:顾惜。
[15]中:心中。
顾:念。
【译文】
白马装饰上金色的羁头,
结着伴儿向西北飞驰;
请问这是谁家的青年,
是幽州和并州的游侠?
在小时便远离了家乡,
扬名在边陲;
随时准备好弓箭,
箭桶里箭很多,
左右开弓射中目标.
抬手就能射中飞驰而来的东西
俯身就能打碎箭靶.
比树上的猿类还敏捷,
比林中的豹螭更勇悍轻捷;
边陲告急的消息一旦传来,
虏骑多次一騷一扰我们,
征召的檄文从北方来,
策马登上高坡;
长驱直入打败匈一奴一,
向西攻打,击溃鲜卑。
我们既置身流血的事业,
怎可去看重生命的安危?
父母倘不能瞻顾,尽心,
何况妻儿?
名字被记在壮士名册中,
不能顾及私人!
为国献身,去血洒疆场,
我们视死如归!