曾国藩家书
六 为政篇 致诸弟·喜述升詹事府右春坊右庶子
【原文】
四位老弟足下:
初二早,皇上御门办事。
余蒙天恩,得升詹事府右春坊右庶子。
次日具折谢恩,蒙召见勤政殿天语垂问,共四十余句。
是日同升官者,李菡升都察院左副都御史,罗停衍升通政司副使,及余共三人。
余蒙祖父金泽,频叨分之荣,此次升官,尤出意外,日夜恐惧修,实无德足以当之。
诸弟远隔数千里,必须匡我之不逮①,时时寄书现我之过。
务使累切积德,不自我一人而呼,则庶几持盈保民,得免带致颠危,诸弟能常进箴规,则弟即吾之良师益友也。
诸弟亦宜常存敬畏,勿谓家有人作官,而遂敢于侮人,勿谓已有文学,而遂敢于情才傲人,常存此心,则是载福之道也。
今年新进士善书甚多,而湖南尤甚,萧史楼既得状元,而周荇农霆昌去岁中南元,孙芝房鼎臣又取朝元,可谓极盛。
现在同乡请人,讲求词章之学者固多,讲求性理之学者亦不少,将来省运必不盛。
余身体平安,惟应酬太繁,目不暇给,自咕月进闱以来,到今已满月,末得看书。
内人身体极弱,而无病痛。
医者云:“必须服大补,乃可回元。”
现在所服之药,与母亲大人十五年前所服之白术黑方略同,差有效验。
儿女四人,皆平安顺如常。
去年寄家之银两,几次写信,求将分给戚族之数目,详实告我,而到今无一字见示,殊不可解。
以后务求将帐目开出寄京,以释我之疑,又余所欲问家乡之事甚多,兹另开一单,烦弟一条对,是祷!兄国藩草。
(道光二十五年五月初五日)
【注释】
①不逮:不足之处。
②隋:指堕落。
③箴:规劝。
【译文】
四位老弟足一下:
初二早,皇上御门办事,我蒙天恩,得以升任詹事右春坊右庶子。
第二天写了折子谢恩,蒙在勤政殿召见,皇上笑语垂问,共四十多句。
当天一起升官的,李菡升都察院左副部御史,罗停衍升通政司副使,连我共三人。
我蒙祖父余泽,频频叨非分的荣誉,这次升官,尤其出乎意料,早晚恐惧反省,实在没有德行足以当此大任。
弟弟们远隔几千里,一定要匡正史的不到之处:时刻劝我的过失,务必使我家历代积累的德行,不从我开始而堕落,也许可以持盈保仄,得免除颠覆的危险。
弟弟们能够常常规劝,那么弟弟们便是兄的良师益反,而弟弟们也要时刻存一种敬畏的心理,不要认为家里有人作官,而敢于欺侮人。
不要认为自己有文学,而敢于恃才傲人。
常常记住这一点点是获得福气的康庄大道。
今年新进士会书法的很多,特别是湖南。
萧史楼得状元,而周荇农寿昌去年得了南元,孙芝房、鼎臣又取朝元,可说是盛极一时了。
现在同乡人中,讲求词章学问的人固然多,讲味性理学问的只怕也不少,将来湖南省的命运一定大盛。
我身体平安,只是应酬太多,目不暇接,自从三月进考场,到现在已经两个月,没有得到看书的时间。
内人身体很弱,但没有病痛。
医生说:“必须吃大补剂,才能复元。”
现在吃的药,与母亲大人十五年前所吃的白术,黑姜方大体相同,略为有点效。
儿女四人。
都平安。
去年寄到家里的银两,几次写信,请求把分给族人的数目,详细告诉我,而到今没有一个字写来,真不理解。
以后务求将帐目寄来,以解除我的疑虑。
又我想问家乡的事很多,现另开一个单子,麻烦弟弟逐条回答辞托了,兄国藩草。
(道光二十五年五月初五日)