课外文言文
沈括《解州盐池》原文和译文
梦溪笔谈
解州盐池
【原文】
解州盐池方百二十里。
久雨,四山之水悉注其中,未尝溢;大旱为尝涸。
卤色正赤,在版泉之下,俚俗谓之“蚩尤血”。
唯中间有一泉,乃是甘泉,得此水然后可以聚。
又,其北有尧梢水,亦谓之巫咸水入,则盐不复结,故人谓之“无咸河”,为盐泽之患,筑大提以防之,甚于备寇盗。
原其理,盖巫咸乃浊水,入卤中,则淤淀卤脉,盐遂不成,非有他异也。
【译文】
解州盐池方圆120里。
长时间下雨后,四周山上的水都流注到池里,但池水从未漫出过;大旱时,也从未干涸过。
卤水是紫红色的,在版泉的下面,当地俗称为蚩尤血。
唯独中间的一眼泉水,却是淡水,有了这水之后,就可以使盐卤结晶出食盐了。
另外,盐池北边有尧梢水,也叫巫咸河。
盐池的卤水,没有甘泉水掺和,就不能生成食盐。
只要巫咸河水流入盐池中,盐卤就不再结晶,人们称它为无咸河,是盐泽的祸患。
人们筑大堤来防备它超过防备盗贼。
推究它的道理,大概巫咸河水本是浊水,一旦流入卤水中,就会淤积堵塞盐卤矿脉,便不能产盐了,并非有其他特殊原因。