课外文言文
《明史·翟銮传》原文及翻译
【原文】
翟銮,字仲鸣,举弘治十八年进士。
嘉靖中,累迁礼部右侍郎。
六年春,廷推阁臣。
帝意在张孚敬,弗与。
命再推,乃及銮。
中贵人多誉銮者,帝遂逾次用之。
杨一清以銮望轻,请用吴一鹏、罗钦顺。
帝不许,命銮入直文渊阁。
銮初入阁,一清辅政,既而孚敬与桂萼入,銮皆谨事之。
孚敬、萼皆以所赐银章密封言事,銮独无所言。
诘之,则顿首谢曰:“陛下明圣,臣将顺不暇,何献替①之有。”
帝心爱之。
一清、萼、孚敬先后罢,銮留独秉政者两月。
其后李时入,位居銮上,銮亦无所怫。
帝数召时、銮入见,尝问:“都察院拟籍谷大用资产,当乎?”
时曰:“所拟不中律。”
銮曰按律籍没止三条谋反叛逆及奸一党一 耳不合三尺法何以信天下帝曰:“大用乱政先朝,正奸一党一 也。”
銮曰:“陛下,即天也。
春生秋杀,何所不可。”
帝卒从重拟。
丁生母忧归。
服阕,久不召。
夏言居政府,銮与谋召己。
会帝将南巡,虑塞上有警,议遣重臣巡视,言等因荐銮充行边使。
二十一年,言罢,銮为首辅,进少傅、谨身殿。
严嵩初入,銮以资地居其上,权远出嵩下,而嵩终恶銮,不能容。
会銮子汝俭、汝孝同举二十三年进士,嵩遂属给事中劾其有弊。
帝怒,下吏部、都察院。
銮疏辨,引西苑入直自解。
帝益怒,勒銮父子为民,而下主考及乡试主考诏狱,并杖六十,褫其官。
銮初辅政,有修洁声。
中持服家居,至困顿不能自给。
其用行边起也,诸边文武大吏俱櫜鞬郊迎,恒恐不得当銮意,馈遗不赀。
事竣,归装千辆,用以遗贵近,得再柄政,声誉顿衰。
又为其子所累,讫不复振。
逾三年卒,年七十。
(节选自《明史·翟銮传》)
[注]
①献替,即献可替否,给君主提出建议。
【译文】
翟銮,字仲鸣,考中弘治十八年进士。
嘉靖年间,他几经迁升,做了礼部右侍郎。
六年春天,朝廷推举阁臣,世宗有意用张孚敬,(群臣)不赞同。
就命令再一次推举,才提及翟銮。
侍从宦官大多称赞翟銮,皇帝于是越级任用他。
杨一清认为翟銮名望低,请求任用吴一鹏、罗钦顺。
世宗不答应,命令翟銮入值文渊阁。
翟銮刚入内阁时,杨一清辅佐政事,不久孚敬与桂萼入阁,翟銮都小心服事。
孚敬、桂萼都用世宗赐给他们的银章密封上书奏事,唯独翟銮无所进言。
皇帝责问翟銮,翟銮就叩头谢罪说:“陛下圣明,我要顺从还来不及,(哪里)有什么建议呢。”
世宗心里很喜欢他。
杨一清、桂萼、孚敬先后被罢官,翟銮留下独自执掌政事两个月。
后来李时入阁,位居翟銮之上,翟銮也没有不高兴。
世宗多次召李时和翟銮进见,世宗曾问他们:“都察院拟定抄没谷大用的家产,合适吗?”
李时说:“拟定的结论不合乎法律。”
翟銮说:“按照法律,抄家的罪行只有三条:谋反、叛逆和奸一党一 罢了。
不合乎法律规定,怎么能取信于天下呢?”
皇帝说:“谷大用扰乱先朝政事,正合奸一党一 这一条?”
翟銮说:“陛下就是上天,春天让万物萌生,秋天让万物凋零,有什么不可以的呢?”
世宗最终从重拟罪。
翟銮替生母守丧回家。
服丧期满,很长时间内不被召用。
夏言主持政务,翟銮和他商量召用自己。
正好皇帝即将南巡,担心边塞有警情,商议派重臣巡视,夏言等就借机推荐翟銮担任行边使。
嘉靖二十一年,夏言罢官,翟銮担任首辅。
进身少傅、谨身殿。
严嵩刚入阁,翟銮因资历地位在严嵩之上,权力却远远不如严嵩,但严嵩终究憎恶他,容不下他。
恰逢翟銮的儿子汝俭、汝孝一同考中二十三年进士,严嵩就嘱咐给事中弹劾其营私舞弊。
皇帝大怒,一交一 给吏部、都察院审查。
翟銮上书辩解,用自己在西苑值勤为自己开脱。
皇帝更加生气,勒令翟銮父子罢官为民,把主考官和乡试主考官关入钦犯监狱,并且杖责六十,剥夺官职。
翟銮当初辅政时有廉洁的名声,中间守丧居家时到了贫困不能自给的程度。
当他以行边使身份起用后,各边镇的文武将官都全副装束到郊外迎接,常常怕不合翟銮心意,馈赠的财物不可计量。
事毕之后,翟銮归来时装了千辆车(的财物),用这些财物赠送权贵,得以再次执掌政事,他的声誉立刻就衰落了。
又受他儿子的牵累,最终一蹶不振。
过了三年死去,终年七十岁。