战国策
苏子为赵合从说魏王
【提要】
苏秦的合纵战略必须在除秦之外的每个国家都要实施,所以苏秦不遗余力,到各个国家游说。
他的合纵游说的主旨和形式大同小异,但每篇游说对我们演练揣摩论辩技能都大有裨益。
【原文】
苏子为赵合从,说魏王曰:“大王之地,南有鸿沟、陈、汝南,有许、鄢、昆陽、邵陵、舞陽、新繴;东有淮、颖、沂、黄、煮枣、海盐、无繵;西有长城之界;北有河外、卷、衍、燕、酸枣,地方千里。
地名虽小,然而庐田庑舍,曾无所刍牧牛马之地。
人民之众,车马之多,日夜行不休已,无以异于三军之众。
臣窃料之,大王之国不下于楚。
然横人谋王,外交强虎狼之秦,以侵天下,卒有国患,不被其祸。
夫挟强秦之势,以内劫其主,罪无过此者。
且魏,天下之强国也;大王,天下之贤主也。
今乃有意西面而事秦,称东藩,筑帝宫,受冠带,祠春秋,臣窃为大王愧之。
臣闻越王勾践以散卒三千,禽夫差于干遂;武王卒三千人,革车三百乘,斩纣于牧之野。
岂其士卒众哉?诚能振其威也。
今窃闻大王之卒,武力二十余万,苍头二千万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹。
此其过越王勾践、武王远矣。
今乃于辟臣之说,而欲臣事秦。
夫事秦必割地效质,故兵未用而国已亏矣。
凡群臣之言事秦者,皆一奸一臣,非忠臣也。
夫为人臣,割其主之地以求外交,偷取一旦之功而不顾其后,破公家而成私门,外挟强秦之势以内劫其主,以求割地,愿大王之熟察之也。
《周书》曰:‘绵绵不绝,缦缦奈何?毫一毛一不拔,将成斧柯。
前虑不定,后有大患。
’将奈之何?大王诚能听臣,六国从亲,专心并力,则必无强秦之患。
故敝邑赵王使使臣献愚计,奉明约,在大王诏之。”
魏王曰:“寡人不肖,未尝得闻明教。
今主君以赵王之诏诏之,敬以国从。”
【译文】
苏秦为了赵国合纵游说魏襄王道:“大王的国土,南边有鸿沟、陈地、汝南,还有许地、鄢地、昆陽、召陵、舞陽、新?;东边有淮水、颍水、沂水、外黄、煮枣、海盐、无?;西有长城边界;北有河外、卷地、衍地、酸枣,土地纵横千里。
地方名义上虽然狭小,但房屋田舍十分密集,甚至没有放牧牛马的地方。
人民众多,车马成群,日夜奔驰,络绎不绝,其声势和三军士兵相比没有什么区别。
我私下里估计,大王的国力不亚于楚国。
然而那些主张连横的人却劝说大王结交像虎狼一样强一暴的秦国,若国家因此遭受祸患,他们又不肯为您分忧。
他们依仗强秦的势力,在国内胁迫君主,罪过没有比这更大的了。
再说魏国是天下的强国,大王是天下贤明的君主,如今竟有意投向西方服事秦国,自称是秦国东方的属国,建筑秦帝行宫,接受秦的封赏,春秋两季给它进贡助祭,我心里替大王惭愧。
听说越王勾践靠三千残兵败将,在于隧擒获了夫差;周武王也仅有三千士兵,三百辆战车,在牧野杀死了商纣王。
难道是他们土兵多吗?实在是因为他们能振奋自己的雄威啊!如今我听说大王的兵力,常备军二十万,青布裹头的士兵二十万,一精一兵二十万,勤杂部队十万,还有六百辆战车,五千匹战马。
这肯定远远超过越王勾践和武王的力量!如今您却迫于谗臣的邪说,想要臣服于秦国。
事奉秦国一定得割让土地送上人质,因此军队还没用上而国家的元气已经亏损了。
群臣之中凡是主张事奉秦国的人,都是一奸一臣,绝不是忠臣。
作为臣子却割让君主的土地与外国勾结;窃取一时的功名和好处,却不顾及后患;损害国家的利益,去满足个人的私利与欲一望;在国外仰仗强秦威势,在国内胁迫自己的君主割让土地,对于卑劣行为,希望大王慎重考虑。
《周书》上说:‘微弱时如不及早斩断,等到长大了就没办法;幼小时如不及早铲除,将来长大了就得用斧头砍。
’事先要当机立断,否则事后必有大祸,到那时不知怎么办。
如果大王真能听从我的意见,六国合纵相亲,齐心合力,就一定不会遭受强秦的侵犯。
所以敝国赵王派我来进献愚计,呈上盟约,听凭大王诏令。”
魏王说:“我没有才能,以前从未听过这样高明的指教。
现在您以赵王的诏令来教导我,我愿意率领全国民众听从您的安排。”
【评析】
苏秦的合纵游说,最大特点就在于鼓舞各国的决不屈服的斗志。
当时各国摄于秦国的一婬一威,意志和一精一神都快要崩溃。
鼓舞他人,首先要使对方认识到自己的实力,重估自己的价值,重新树立独立自主、决不俯首称臣的信心。
在说明魏国实力的同时,苏秦又列举历史上以弱胜强的众多事例,还针锋相对、斥责那些连横事秦者道德上的卑污。
最后又鼓励魏王当机立断,走向联合抗秦的道路。
一番慷慨陈词,一气呵成,让人一精一神上受到鼓舞,道理上认清了形势,确实树立了抗暴的信心。