应帝王【题解】《应帝王》是《庄子》内篇中的最后一篇,《庄子》庄子内篇应帝王

庄子查询

请输入关键字:

例如:庄子

庄子 - 庄子内篇应帝王

庄子

庄子内篇应帝王

应帝王

【题解】

《应帝王》是《庄子》内篇中的最后一篇,它表达了庄子的为政思想。

庄子对宇宙万物的认识基于“道”,他认为整个宇宙万物是浑一的,因此也就无所谓分别和不同,世间的一切变化也都出于自然,人为的因素都是外在的、附加的。

基于此,庄子的政治主张就是以不治为治,无为而治便是本篇的中心。

什么样的人“应”成为“帝王”呢?那就是能够听任自然、顺乎民情、行不言之教的人。

全篇大体分为七个部分。

第一部分至“而未始入于非人”,借蒲衣子之口说出理想的为政者,听任人之所为,从不堕入物我两分的困境。

第二部分至“而曾二虫之无知”,指出制定各种行为规范乃是一种欺骗,为政者无须多事,倘要强人所难就像“涉海凿河”,“使蚊负山”一样。

第三部分至“而天下治矣”,进一步倡导无为而治,即“顺物自然而无容私焉”的主张。

第四部分至“而游于无有者也”,提出所谓“明王”之治,即“使物自喜”、“化贷万物”的无为之治。

第五部分至“一以是终”,叙述神巫给得道的壶子看相的故事,说明只有“虚”而“藏”才能不为人所测,含蓄地指出为政也得虚己而顺应。

第六部分至“故能胜物而不伤”,强调为政清明,应像镜子那样,来者就照,去者不留,“胜物”而又“不伤”。

余下为第七部分,叙述浑沌受人为伤害失去本真而死去的故事,

寓指有为之政祸害无穷。

全篇以这七个故事,寓托了他无为而治的政治主张。

【原文】

齧缺问于王倪①,四问而四不知。

齧缺因跃而大喜,行以告蒲衣子②。

蒲衣子曰:“而乃今知之乎?有虞氏不及泰氏③。

有虞氏,其犹藏仁以要人④,亦得人矣,而未始出于非人⑤。

泰氏,其卧徐徐⑥,其觉于于⑦,一以己为马⑧,一以己为牛;其知情信⑨,其德甚真,而未始入于非人。”

【注释】

①齧(ni&egra一ve;)缺、王倪:人名。

②蒲衣子:人名,传说中的古代贤人。

③有虞氏:即虞舜。

泰氏:旧注指太昊(h&agra一ve;o),即伏羲氏。

④要(yāo):交结:这里含有笼络的意思。

⑤非人:颇费解,旧注也多迂阔。

这里似指物我之分两忘,“入于非人”大意是进入到外物与自我相分的境地。

庄子认为,从根本上讲外物与自我统一为一体而无所分别,伏羲氏能无为而治,“知情信”,“德甚真”,因而从不曾进入物我两分的困境,“以己为马”、“以己为牛”也听之任之。

⑥徐徐:宽缓安闲的样子。

⑦于于:悠游自得的样子。

⑧一:或。

一说讲作“竟”,亦可通。

⑨情:真实,实在。

【译文】

齧缺向王倪求教,四次提问王倪四次都不能作答。

齧缺于是跳了起来高兴极了,去到蒲衣子处把上述情况告诉给他。

蒲衣子说:“你如今知道了这种情况吗?虞舜比不上伏羲氏。

虞舜他心怀仁义以笼络人心,获得了百姓的拥戴,不过他还是不曾超脱出人为的物我两分的困境。

伏羲氏他睡卧时宽缓安适,他觉醒时悠游自得;他听任有的人把自己看作马,听任有的人把自己看作牛;他的才思实在真实无伪,他的德行确实纯真可信,而且从不曾涉入物我两分的困境。”

【原文】

肩吾①见狂接舆。

狂接舆曰:“日中始何以语女②?”

肩吾曰:“告我君人者以己出经式义度③,人孰敢不听而化诸④?”

狂接舆曰:“是欺德也⑤;其于治天下也,犹涉海凿河而使蚉负山也⑥。

夫圣人之治也,治外乎⑦?正而后行⑧,确乎能其事者而已矣。

且鸟高飞以避矰弋之害⑨,鼷鼠深一穴一乎神丘之下以避熏凿之患⑩,而曾二虫之无知(11)!”

【注释】

①肩吾:人名。

接舆:楚国隐士陆通的字。

②日中始:庄子假托的又一寓言人物,为肩吾的老师。

一说其人当为“中始”,“日”是一时间词,往昔的意思。

③以已出:用自己的意志来推行。

义:仪,法。

“经式”、“仪度”这里都指法度。

④化诸:随之变化呢。

⑤欺德:欺诳的做法。

⑥蚉:“蚊”字的异体。

⑦治外:治理外表。

庄子认为推行法度,只能治理社会的外在表象。

⑧正:指顺应本一性一。

行:指推行教化。

⑨矰(zēng):系有丝绳用来弋射的短箭。

弋(y&igra一ve;):用丝绳系在箭上射飞鸟。

⑩鼷(xī)鼠:小鼠。

神丘:社坛。

熏凿:指用烟熏洞,用铲掘地。

(11)曾:竟。

【译文】

肩吾拜会隐士接舆。

接舆说:“往日你的老师日中始用什么来教导你?”

肩吾说:“他告诉我,做国君的一定要凭借自己的意志来推行法度,人们谁敢不听从而随之变化呢?”

接舆说:“这是欺诳的做法,那样治理天下,就好像徒步下海开凿河道,让蚊虫背负大山一样。

圣人治理天下,难道去治理社会外在的表象吗?他们顺应本一性一而后感化他人,听任人们之所能罢了。

鸟儿尚且懂得高飞躲避弓箭的伤害,老鼠尚且知道深藏于神坛之下的洞一穴一逃避熏烟凿地的祸患,而你竟然连这两种小动物本能地顺应环境也不了解!”

【原文】

天根游于殷陽①,至蓼水之上②,适遭无名人而问焉③,曰:“请问为天下④。”

无名人曰:“去⑤!汝鄙人也,何问之不豫也⑥!予方将与造物者为人⑦,厌,则又乘夫莽眇之鸟⑧,以出六极之外,而游无何有之乡⑨,以处圹埌之野⑩。

汝又何帠以治天下感予之心为(11)?”

又复问。

无名人曰:“汝游心于淡(12),合气于漠(13),顺物自然而无容私焉,而天下治矣。”

【注释】

①天根:虚构的人名。

殷:山名。

“殷陽”即殷山的南面。

②蓼(liǎo)水:水名。

③遭:逢,遇上。

无名人:杜撰的人名。

④为:这里是治理的意思。

⑤去:离开、走开,这里有呵斥、不屑多言之意。

⑥豫:悦,愉快。

一说讲作“厌”。

⑦人:偶。

“为人”即结为伴侣。

⑧莽眇(miǎo)之鸟:状如飞鸟的清虚之气。

⑨无何有之乡:什么都不存在的地方。

⑩圹(ku&agra一ve;ng)埌(l&agra一ve;ng):无边无际的样子。

(11)帠:字书未录此字,旧注读y&igra一ve;,疑为“臬”字之误。

“臬”当是“寱”的借字,说梦话的意思,无名人认为天根的问话象是梦呓。

(12)淡:这里指听任自然,保持本一性一而无所饰的心境。

(13)漠:这里指清静无为,居处漠然。

【译文】

天根闲游殷山的南面,来到蓼水河边,正巧遇上无名人而向他求教,说:“请问治理天下之事。”

无名人说:“走开,你这个见识浅薄的人,怎么一张口就让人不愉快!我正打算跟造物者结成伴侣,厌烦时便又乘坐那状如飞鸟的清虚之气,超脱于“六极”之外,而生活在什么也不存在的地方,居处于旷达无垠的环境。

你又怎么能用梦呓般的所谓治理天下的话语来撼动我的心思呢?”

天根又再次提问。

无名人说:“你应处于保持本一性一、无所修饰的心境,交一合形气于清静无为的方域,顺应事物的自然而没有半点儿个人的偏私,天下也就得到治理。”

【原文】

陽子居见老聃①,曰:“有人于此,向疾强梁②,物彻疏明③,学道不勌④。

如是者,可比明王乎?”

老聃曰:“是于圣人也,胥易技系⑤,劳形怵心者也⑥。

且也虎豹之文来田⑦,猨狙之便执斄之狗来藉⑧。

如是者,可比明王乎?”

陽子居蹴然曰⑨:“敢问明王之治。”

老聃曰:“明王之治,功盖天下而似不自己⑩,化贷万物而民弗恃(11);有莫举名(12),使物自喜;立乎不测,而游于无有者也。”

【注释】

①陽子居:旧注指陽朱,战国时代倡导为我主义的哲学家。

②向(嚮):通作“(响)(響)”,回声。

“向疾”就是像回声那样迅疾敏捷。

强梁:强干果决。

这一句是说遇事果决,行动极快。

③彻:洞彻。

疏明:通达明敏。

④勌(ju&agra一ve;n):“倦”字的异体。

⑤胥:通作“谞”(xǔ),智慧的意思,这里指具有一定才智的小官吏。

易:改,这里指供职办事。

系:系累。

⑥劳形:使身一体劳苦。

怵(ch&ugra一ve;)心:心里感到恐惧、害怕。

⑦文:纹,这里指具有纹饰的皮一毛一。

來:使……来,这个意义后代又写作“徕”。

田:打猎,这个意义后代写作“畋”。

“来田”就是招徕打猎人的围捕。

⑧猨(yuán)狙(jū):猕猴。

便:便捷。

?(lǐ):狐狸;“执?”就是迅猛地捕捉狐狸。

藉:用绳索拘系;“来藉”就是招致绳索的拘缚。

⑨蹴(c&ugra一ve;)然:惊惶不安而面容改变的样子。

⑩自己:出自自己。

(11)化:教化。

贷:推卸,施及。

恃:依赖。

(12)举:称述。

【译文】

陽子居拜见老聃,说:“倘若现在有这样一个人,他办事迅疾敏捷、强干果决,对待事物洞察准确、了解透彻,学“道”专心勤奋从不厌怠。

象这样的人,可以跟圣哲之王相比而并列吗?”

老聃说:“这样的人在圣人看来,只不过就像聪明的小吏供职办事时为技能所拘系、劳苦身躯担惊受怕的情况。

况且虎豹因为一毛一色美丽而招来众多猎人的围捕,猕猴因为跳跃敏捷、狗因为捕物迅猛而招致绳索的拘缚。

象这样的动物,也可以拿来跟圣哲之王相比而并列吗?”

陽子居听了这番话脸色顿改,不安地说:“冒昧地请教圣哲之王怎么治理天下。”

老聃说:“圣哲之王治理天下,功绩普盖天下却又像什么也不曾出自自己的努力,教化施及万物而百姓却不觉得有所依赖;功德无量没有什么办法称述赞美,使万事万物各居其所而欣然自得;立足于高深莫测的神妙之境,而生活在什么也不存在的世界里。”

【原文】

郑有神巫曰季咸①,知人之死生存亡、祸福寿夭,期以岁月旬日②,若神。

郑人见之,皆弃而走。

列子见之而心醉③,归,以告壶子,曰:“始吾以夫子之道为至矣,则又有至焉者矣。”

壶子曰:“吾与汝既其文④,未既其实⑤,而固得道与?众雌而无雄,而又奚一卵一焉⑥!而以道与世亢⑦,必信,夫故使人得而相汝。

尝试与来,以予示之。”

明日,列子与之见壶子。

出而谓列子曰:“嘻!子之先生死矣!弗活矣!不以旬数矣⑧!吾见怪焉,见湿灰焉⑨。”

列子入,泣涕沾襟以告壶子。

壶子曰:乡吾示之以地文⑩,萌乎不震不正(11)。

是殆见吾杜德机也(12)。

尝又与来。”

明日,又与之见壶子。

出而谓列子曰:“幸矣,子之先生遇我也!有瘳矣(13),全然有生矣(14)!吾见其杜权矣(15)。”

列子入,以告壶子。

壶子曰:“乡吾示之以天壤(16),名实不入(17),而机发于踵(18)。

是殆见吾善者机也(19)。

尝又与来。”

明日,又与之见壶子。

出而谓列子曰:“子之先生不齐(20),吾无得而相焉。

试齐,且复相之。”

列子入,以告壶子。

壶子曰:“乡吾示之以太冲莫胜(21)。

是殆见吾衡气机也(22)。

鲵桓之审为渊(23),止水之审为渊,流水之审为渊。

渊有九名,此处三焉(24)。

尝又与来。”

明日,又与之见壶子。

立未定,自失而走(25)。

壶子曰:“追之!”列子追之不及,反,以报壶子曰:“已灭矣(26),已失矣,吾弗及已。”

壶子曰:“乡吾示之以未始出吾宗(27)。

吾与之虚而委蛇(28),不知其谁何(29),因以为弟一靡一(30),因以为波流(31),故逃也。”

然后列子自以为未始学而归(32),三年不出。

为其妻爨(33),食豕如食人(34)。

于事无与亲(35),雕琢复朴(36),块然独以其形立(37)。

纷而封哉(38),一以是终(39)。

【注释】

①巫:占卜识相的人,“神”指其预卜十分灵验。

②期:预卜的时期。

③列子:即列御寇,郑国人。

下句之壶子,传说是列子的老师。

心醉:这里指内心折服。

④既:尽,全。

文:纹饰,外在的东西。

⑤实:本质,与上句之“文”相对。

⑥一卵一:用如动词,产一卵一的意思。

⑦道:这里是指前面所述“既其文”的道,而非真正的道。

亢:通作“抗”,匹敌、对付的意思。

⑧旬:十日。

“不以旬数”即不能用十天来计数,言外之意是说活不了十天了。

⑨湿灰:用于描写神情,与上句之怪异描写形色相对应。

死灰犹可复燃,而水湿之灰已无复燃之可能,喻指必死无疑。

⑩乡(嫏):通作“向”,过去、先前的意思。

地文:大地上的纹理,即大地上山川湖海等表征。

大地是寂然不动的,这里喻指寂然不动的心境。

示:显露,给……看。

(11)萌:疑通作“茫”,“萌乎”即茫茫然。

震:动。

正:疑为“止”字之误。

“不震”指体征和神情寂然,“不止”指生命的运行并未停息。

(12)杜:闭塞。

德机:至德的生机。

(13)瘳(chōu):病愈,这里指病兆大大减轻。

(14)生:生气,这里指有了成活希望。

(15)权:机。

“杜权”即闭塞的生机,含有闭塞的生机出现活动的意思。

(16)天壤:天地,这里指像天与地之间那样的相对与感应。

(17)名实:名声和实利。

不入:指不为所动,不能进入到内心。

(18)踵:脚后根,这里指人的根基。

(19)者:用同“之”。

“善者机”亦即一线生机。

(20)齐:心迹稳定。

一说通作“斋”,“不齐”即没有斋戒。

(21)太冲:太虚。

“太冲莫胜”是说虚心凝寂、动静无别,陰陽之气均衡而又和谐。

(22)衡:平。

“衡气机”是说内气持平,应称生机,浑然凝一。

(23)鲵(ní):鲸鱼,这里泛指大鱼。

桓:盘桓。

审:水回流而聚积的地方。

一说“审”即“瀋”字,通作“沈”,水深的意思。

(24)此处三焉:意思是这里说了渊的三种情况。

所谓三“渊”,喻指前面提到的“杜德机”、“善者机”、“衡气机”三种神态。

“三”对于“九”来说是小数,从而暗示“道”深不可测,神巫所能看到的还只是皮一毛一。

(25)自失:不能自持。

(26)灭:消逝了踪影。

(27)宗:源,根本。

(28)虚:活脱,一点也不执着。

委蛇(yí):随顺应付。

成语“虚以委蛇”出于此。

(29)谁何:什么;“知其谁何”是说能够了解我的究竟。

(30)以为:以之为,把自己变成。

弟一靡一:颓废顺从。

(31)波流:像水波一样逐流。

(32)未始学:从不曾学过道。

神巫季咸逃跑后,列子方悟到老师壶子的道术深不可测,而神巫的巫术实是浅薄,因此觉得自己从不曾求师学道似的。

(33)爨(cu&agra一ve;n):烧火行炊。

(34)食(s&igra一ve;):饲养,给……吃的意思。

(35)无与亲:无亲疏之别,没有偏私。

(36)“雕琢”指原来的华饰,“复朴”指现在业已恢复朴实的“道”。

(37)块然:像大地一样木然。

(38)纷:这里指世间的纷扰。

封:守,这里指能够持守本真。

(39)一:如一,贯一。

【译文】

郑国有个占卜识相十分灵验的巫师,名叫季咸,他知道人的生死存亡和祸福寿夭,所预卜的年、月、旬、日都准确应验,仿佛是神人。

郑国人见到他,都担心预卜死亡和凶祸而急忙跑开。

列子见到他却内心折服如一醉如痴,回来后把见到的情况告诉老师壶子,并且说:“起先我总以为先生的道行最为高深,如今又有更为高深的巫术了。”

壶子说:“我教给你的还全是道的外在的东西,还未能教给你道的实质,你难道就已经得道了吗?只有众多的雌一性一可是却无雄一性一,又怎么能生出受一精一的一卵一呢!你用所学到的道的皮一毛一就跟世人相匹敌,而且一心求取别人的信任,因而让人洞察底细而替你看相。

你试着跟他一块儿来,把我介绍给他看看相吧。”

第二天,列子跟神巫季咸一道拜见壶子。

季咸走出门来就对列子说:“呀!你的先生快要死了!活不了了,用不了十来天了!我观察到他临死前的怪异形色,神情像遇水的灰烬一样。”

列子进到屋里,泪水弄一湿了衣襟,伤心地把季咸的话告诉给壶子。

壶子说:“刚才我将如同地表那样寂然不动的心境显露给他看,茫茫然既没有震动也没有止息。

这样恐怕只能看到我闭塞的生机。

试试再跟他来看看。”

第二天,列子又跟神巫季咸一道拜见壶子。

季咸走出门来就对列子说:“幸运啊,你的先生遇上了我!症兆减轻了,完全有救了,我已经观察到闭塞的生机中神气微动的情况。”

列子进到屋里,把季咸的话告诉给壶子。

壶子说:“刚才我将天与地那样相对而又相应的心态显露给他看,名声和实利等一切杂念都排除在外,而生机从脚跟发至全身。

这样恐怕已看到了我的一线生机。

试着再跟他一块儿来看看。”

第二天,列子又跟神巫季咸一道拜见壶子。

季咸走出门来就对列子说:“你的先生心迹不定,神情恍惚,我不可能给他看相。

等到心迹稳定,再来给他看相。”

列子进到屋里,把季咸的话告诉给壶子。

壶子说:“刚才我把陰陽二气均衡而又和谐的心态显露给他看。

这样恐怕看到了我内气持平、相应相称的生机。

大鱼盘桓逗留的地方叫做深渊,静止的河水聚积的地方叫做深渊,流动的河水滞留的地方叫做深渊。

渊有九种称呼,这里只提到了上面三种。

试着再跟他一块儿来看看。”

第二天,列子又跟神巫咸季一道拜见壶子。

季咸还未站定,就不能自持地跑了。

壶子说:“追上他!”列子没能追上,回来告诉壶子,说:“已经没有踪影了,让他跑掉了,我没能赶上他。”

壶子说:“起先我显露给他看的始终未脱离我的本源。

我跟他随意应付,他弄不清我的究竟,于是我使自己变的那么颓废顺从,变的像水波逐流一样,所以他逃跑了。”

这之后,列子深深感到像从不曾拜师学道似的回到了自己的家里,三年不出门。

他帮助妻子烧火做饭,喂猪就像侍侯人一样。

对于各种世事不分亲疏没有偏私,过去的雕琢和华饰已恢复到原本的质朴和纯真,像大地一样木然忘情地将形骸留在世上。

虽然涉入世间的纷扰却能固守本真,并像这样终生不渝。

【原文】

无为名一尸一①,无为谋府②;无为事任③,无为知主。

体尽无穷④,而游无朕⑤;尽其所受乎天,而无见得⑥,亦虚而已⑦。

至人之用心若镜,不将不迎⑧,应而不藏,故能胜物而不伤⑨。

【注释】

①名:名誉。

一尸一:主,引伸指寄托的场所。

②谋府:出谋划策的地方。

③任:负担。

④体:体验、体会,这里指潜心学道。

⑤朕(zh&egra一ve;n):迹。

“无朕”即不留下踪迹。

⑥见(xi&agra一ve;n):表露,这个意义后代写作“现。”

⑦虚:指心境清虚淡泊,忘却自我。

⑧将:送。

“不将不迎”指照物之影听之任之,来的即照,去的不留。

⑨胜物:指足以反映事物。

【译文】

不要成为名誉的寄托,不要成为谋略的场所;不要成为世事的负担,不要成为智慧的主宰。

潜心地体验真源而且永不休止,自一由自在地游乐而不留下踪迹;任其所能禀承自然,从不表露也从不自得,也就心境清虚淡泊而无所求罢了。

修养高尚的“至人”心思就象一面镜子,对于外物是来者即照去者不留,应合事物本身从不有所隐藏,所以能够反映外物而又不因此损心劳神。

【原文】

南海之帝为儵,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌①。

儵与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。

儵与忽谋报浑沌之德,曰:“人皆有七窍以视听食息②,此独无有,尝试凿之。”

日凿一窍,七日而浑沌死。

【注释】

①儵(shū)、忽、浑沌:都是虚拟的名字,但用字也是有寓意,“儵”和“忽”指急匆匆的样子,“浑沌”指聚合不分的样子,一指人为的,一指自然的,因此“儵”、“忽”寓指有为,而“浑沌”寓指无为。

②七窍:人头部的七个孔一穴一,即两眼、两耳、两鼻孔和嘴。

【译文】

南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫浑沌。

儵与忽常常相会于浑沌之处,浑沌款待他们十分丰盛,儵和忽在一起商量报答浑沌的深厚情谊,说:“人人都有眼耳口鼻七个窍孔用来视、听、吃的呼吸,唯独浑沌没有,我们试着为他凿开七窍。”

他们每天凿出一个孔窍,凿了七天浑沌也就死去了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《庄子》诸子百家
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

应帝王【题解】《应帝王》是《庄子》内篇中的最后一篇,《庄子》庄子内篇应帝王

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版