庄子
庄子外篇在宥
在宥
【题解】
“在”是自在的意思,“宥”是宽容的意思。
反对人为,提倡自然,阐述无为而治的主张就是本篇的主旨。
全篇大体分为六个部分。
第一部分至“吾又何暇治天下哉”,指出一切有为之治都会使天下之人“一婬一其一性一”而“迁其德”,因此“君子不得已而临莅天下”就应当“莫若无为”;一开始就推出了“无为”而治的主张,而开篇的两句话便是提挈全文的总纲。
第二部分至“故曰“绝圣弃知而天下大治””,借老聃对崔瞿的谈话说明推行仁义扰乱人心是天下越治越坏的原因,极力主张“绝圣去知”。
第三部分至“而我独存乎”,通过广成子对黄帝的谈话,阐明治天下者必须先治身的道理,并详细说明了治身、体道的方法和途径。
第四部分至“起辞而行”,用鸿蒙与云将的对话,进一步阐明无为与养心的关系,指出无为的要害就在于“心养”。
第五部分至“天地之友”,着力说明拥有土地的统治者一心贪求私利必定留下祸患,从而进一步阐明了“养心”和“忘物”的关系,做到了“无己”也就能忘形、忘物。
余下为第六部分,概括了治理天下时遇到的十种情况,指出对待这些情况都只能听之任之,随顺应合,并就此提出了君主无为,臣下有为的主张。
不过,本篇所反映的庄子思想与庄子在前几篇中抨击仁义,绝圣弃智的思想似有偏离之嫌。
【原文】
闻在宥天下①,不闻治天下也。
在之也者,恐天下之一婬一其一性一也②;宥之也者,恐天下之迁其德也③。
天下不一婬一其一性一,不迁其德,有治天下者哉!昔尧之治天下也,使天下欣欣焉人乐其一性一④,是不恬也⑤;桀之治天下也,使天下瘁瘁焉人苦其一性一⑥,是不愉也。
夫不恬不愉,非德也。
非德也而可长久者,天下无之。
人一大喜邪,毗于陽⑦;大怒邪,毗于陰。
陰陽并毗,四时不至,寒暑之和不成,其反伤人之形乎!使人喜怒失位,居处无常,思虑不自得,中道不成章⑧,于是乎天下始乔诘卓鸷⑨,而后有盗跖、曾史之行。
故举天下以赏其善者不足,举天下以罚其恶者不给,故天下之大不足以赏罚。
自三代以下者,匈匈焉终以赏罚为事⑩,彼何暇安其一性一命之情哉!
而且说明邪(11),是一婬一于色也(12);说聪邪,是一婬一于声也;说仁邪,是乱于德也;说义邪,是悖于理也(13);说礼邪,是相于技也(14);说乐邪,是相于一婬一也;说圣邪,是相与艺也(15);说知邪,是相于疵也(16)。
天下将安其一性一命之情,之八者,存可也,亡可也;天下将不安其一性一命之情,之八者,乃始脔卷仓囊而乱天下也(17)。
而天下乃始尊之惜之,甚矣,天下之惑也!岂直过也而去之邪(18),乃齐戒以言之(19),跪坐以进之,鼓歌以儛之(20),吾若是何哉!故君子不得已而临莅天下(21),莫若无为。
无为也而后安其一性一命之情。
故贵以身于为天下,则可以托天下;一爱一以身于为天下,则可以寄天下(22)。
故君子苟能无解其五藏(23),无擢其聪明(24);一尸一居而龙见(25),渊默而雷声(26),神动而天随,从容无为而万物炊累焉(27)。
吾又何暇治天下哉!
【注释】
①在:自在。
一说是存,存而不论的意思。
宥:宽容。
“在宥天下”意思是任天下自在地发展,人和事物均各得其所而相安无事,也就是无为而治。
②一婬一:过,超出。
③迁:改变。
德:常态,指遵循于“道”的生活规律和处世的基本态度。
④欣欣:高高兴兴的样子。
乐其一性一:为其一性一而乐,意思是为保有真一性一而欣喜。
一说“其”字指代“尧”,跟下句的“其”字指代“桀”一样,亦可通。
姑备参考。
⑤恬:静。
⑥瘁瘁:忧愁的样子。
苦其一性一:为其一性一而苦,为保有真一性一而苦恼。
⑦毗(pí):损伤。
陽:与下句的“陰”本指日光的向背,引伸指气侯上的冷暖,中国古代哲学著作中又借此解释事物对立对应的正反两个侧面。
⑧章:章法,法度。
⑨乔诘:意不平。
卓鸷:行不平。
“乔诘”和“卓鸷”泛指世上出现的种种不平之事。
一说“乔诘”是狡黠诈伪之意,“卓鸷”是卓尔不群之意,可备参考。
⑩匈匈:即“讻讻”,喧嚣吵嚷的样子。
(11)说(yu&egra一ve;):喜悦,这个意思后代写作“悦”。
(12)一婬一:沉溺,为之所迷乱。
(13)悖:违背。
(14)相:助。
技:技巧,这里指熟悉礼仪。
(15)艺:才能。
(16)疵:一毛一病,这里指辨别细小的是非。
(17)脔(luán)卷:拳曲而不舒展的样子。
仓(cāng)囊:扰攘纷争的样子。
(18)直:止,仅仅。
过:经过。
“过也而去之”意思是一代一代地流传下去。
(19)齐(zhāi):通作“斋”。
(20)儛(wǔ):舞。
(21)莅(l&igra一ve;):到,临。
“临莅天下”意思是来到从政的地位而治理天下。
(22)“故贵以身于为天下,……一爱一以身于为天下,……”此两句亦见于《老子》。
老庄认为轻身以赴利,弃我而殉物,那么,身且不能安,怎么能治理天下。
因此,只有贵身贱利的人才可以托付天下。
(23)五藏:五脏。
“无解五藏”意思是,不敞开心中的灵气。
(24)擢(zhuó):拔,提升,引申为有意显露。
(25)一尸一:表示一动不动的样子。
“一尸一居”的意思就是,像受祭的活人那样一动不动地坐着。
龙:表示一精一神腾飞的样子。
见(xi&agra一ve;n):显现。
“龙见”,意思就是一精一神里却是腾龙显现。
(26)渊默:意思是像深渊那么默默深沉。
雷声:意思是撼人之力就像雷声隆隆。
(27)炊:炊烟。
累:游一动的尘埃。
【译文】
只听说听任天下安然自在地发展,没有听说要对天下进行治理。
听任天下自在地发展,是因为担忧人们超越了原本的真一性一;宽容不迫各得其所,是因为担忧人们改变了自然的常态。
天下人不超越原本的真一性一,不改变自然的常态,哪里用得着治理天下呢!从前唐尧治理天下,使天下人欣喜若狂人人都为有其真一性一而欢乐,这就不安宁了;当年夏桀治理天下,使天下人忧心不已人人都为有其真一性一而痛苦,这就不欢快了。
不安宁与不欢快,都不是人们生活和处世的常态。
不合于自然的常态而可以长久存在,天下是没有的。
人们过度欢欣,定会损伤陽气;人们过度愤怒,定会损伤陰气。
陰与陽相互侵害,四时就不会顺应而至,寒暑也就不会调和形成,这恐怕反倒会伤害自身吧!使人喜怒失却常态,居处没有定规,考虑问题不得要领,办什么事都半途失去章法,于是天下就开始出现种种不平,而后便产生盗跖、曾参、史䲡等各各不同的行为和作法。
所以,动员天下所有力量来奖励人们行善也嫌不够,动员天下所有力量来惩戒劣迹也嫌不足,因此天下虽很大仍不足以用来赏善罚恶。
自夏、商、周三代以来,始终是喋喋不休地把赏善罚恶当作当政之急务,他们又哪里有心思去安定人的自然本一性一和真情呢!
而且,喜好目明吗,这是沉溺于五彩;喜好耳聪吗,这是沉溺于声乐;喜好仁一爱一吗,这是扰乱人的自然常态;喜好道义吗,这是违反事物的常理;喜好礼仪吗,这就助长了繁琐的技巧;喜好音乐吗,这就助长了一婬一乐;喜好圣智吗,这就助长了技艺;喜好智巧吗,这就助长了琐细之差的争辩。
天下人想要安定自然赋予的真情和本一性一,这八种作法,存留可以,丢弃也可以;天下人不想安定自然赋予的真情和本一性一,这八种作法,就会成为拳曲不伸、扰攘纷争的因素而迷乱天下了。
可是,天下人竟然会尊崇它,珍惜它,天下人为其所迷惑竟达到如此地步!这种种现象岂只是一代一代地流传下来呀!人们还虔诚地谈论它,恭敬地传颂它,欢欣地供奉它,对此我将能够怎么样呢!
所以,君子不得已而居于统治天下的地位,那就不如一切顺其自然。
顺其自然方才能使天下人保有人类自然的本一性一与真情。
正因为这样,看重自身甚于看重统驭天下的人,便可以把天下交给他;一爱一护自身甚于一爱一护统驭天下之事的人,便可以把天下托付给他。
也正因为这样,君子倘能不敞露心中的灵气,不表明自己的才华和智巧,那就会安然不动而一精一神腾飞,默默深沉而撼人至深,一精一神活动合乎天理,从容自如顺应自然而万事万物都像炊烟游尘那样自一由自在。
我又何须分出心思去治理天下啊!
【原文】
崔瞿问于老聃曰①:“不治天下,安藏人心②?”
老聃曰:“女慎无撄人心③。
人心排下而进上④,上下囚杀⑤,淖约柔乎刚彊⑥。
廉刿雕琢⑦,其热焦火⑧,其寒凝冰。
其疾俛仰之间而再抚四海之外⑨,其居也渊而静⑩,其动也县而天。
偾骄而不可系者(11),其唯人心乎!
“昔者黄帝始以仁义撄人之心,尧舜于是乎股无胈(12),胫无一毛一(13),以养天下之形,愁其五藏以为仁义(14),矜其血气以规法度(15)。
然犹有不胜也,尧于是放?兜于崇山(16),投三苗于三峗(17),流共工于幽都(18),此不胜天下也。
夫施及三王而天下大骇矣(19),下有桀跖,上有曾史,而儒墨毕起。
于是乎喜怒相疑,愚知相欺,善否相非,诞信相讥,而天下衰矣。
大德不同,而一性一命烂漫矣(20);天下好知,而百姓求竭矣(21)。
于是乎釿锯制焉(22),绳墨杀焉(23),椎凿决焉(24)。
天下脊脊大乱(25),罪在撄人心。
故贤者伏处大山嵁岩之下(26),而万乘之君忧慄乎庙堂之上(27)。
今世殊死者相枕也(28),桁杨者相推也(29),刑戮者相望也,而儒墨乃始离跂攘臂乎桎梏之间(30)。
意,甚矣哉!其无愧而不知耻也甚矣!吾未知圣知之不为桁杨椄槢也(31)仁义之不为桎梏凿枘也(32),焉知曾史之不为桀跖嚆矢也(33)!故曰“绝圣弃知而天下大治”。”
【注释】
①崔瞿:虚拟的人名。
②藏:乃,“臧”字之讹。
“臧”是善的意思。
③撄(yīng):纠缠,扰乱。
④排:排斥,压抑。
进:推进,提升。
“排”和“进”分别喻指不得志之时和得志之时;“下”和“上”则分别指两种心态,即颓丧、消沉和欢欣、气盛。
⑤囚:拘禁。
⑥淖约:柔一弱美好的样子。
彊(qiáng):“强”字之古体。
⑦廉:方正,有棱角,比喻品行端正,不随合世事。
刿(gu&igra一ve;):割伤。
雕琢:犹言刻削。
⑧“热”与下句的“寒”分别形容两种截然的心态:情感激动和情绪低落。
⑨疾:快速;这里指心境变化迅速。
俛:“俯”字的异体。
“俛仰之间”比喻时间短暂。
抚:临。
⑩渊:这里是深沉的意思。
(11)偾(f&egra一ve;n)骄:骄矜而不可禁。
系:缀连,这里含有拘绊的意思。
(12)股:大一腿。
胈(bá):白肉。
(13)胫:小腿。
联系上一句,“股无胈”与“胫无一毛一”都是用来形容劳累奔波的。
(14)五藏:即五脏,这里泛指心胸和思想。
(15)矜:苦。
“矜其血气”就是说耗费了无数心血。
(16)?:“歡”字的异体,今简化为“欢”。
?兜:人名,传说跟尧作对、被尧放逐。
崇山:地名,传说在当时中原之地的南陲。
(17)三苗:帝尧时代的古国名,地处南方。
三峗:又作“三危”,山名,地处西北。
(18)共工:帝尧的水官。
幽都:即幽州,地处北方。
(19)施(y&igra一ve;):延续。
三王:即夏、商、周三代。
骇:惊骇。
(20)大德:指人的基本观念和生活态度。
(21)竭:尽;“求竭”指永远不能满足。
一说“求竭”即“纠葛”,与上句之“烂漫”对文。
姑备参考。
(22)釿(jīn):“斤”字之异体,即横口之斧。
(23)杀:疑为“设”字之误,处置的意思。
“杀”,繁体写作“殺”。
(24)椎凿:穿孔的工具。
决:打穿,引伸指刑戮、处决。
以上“釿锯”、“绳墨”、“椎凿”都是木匠的工具,借指伤害人和约束人的刑法和礼义。
(25)脊脊:相互践踏的样子。
一说是淆乱的意思。
(26)伏处:隐居。
嵁(kān)岩:深谷。
(27)乘(sh&egra一ve;ng):古代一车四马为一乘。
“万乘之君”指能统驭上万辆战车的国君,即大国的国君;这里泛指居于统治地位的诸侯。
(28)殊:断。
“殊死”也就是斩首。
(29)桁(háng)杨:加在被囚禁者颈上和脚上的刑具。
相推:一个挨着一个。
(30)离跂(qí):奋力的样子。
攘臂:举臂。
桎(zh&igra一ve;)梏(g&ugra一ve;):脚镣手一铐,用于拘系罪犯刑具,这里喻指用来束缚人的真情本一性一的工具。
(31)椄(gié)槢(xí):“槢”通作“楔”;“椄槢”就是连接脚镣或手一铐左右两部分的插木。
(32)凿:孔。
枘(ru&igra一ve;):榫头,即插一入孔中的木拴。
(33)嚆(hāo):吼。
“嚆矢”即响箭,这里含有导向、先导的意思。
【译文】
崔瞿子向老聃请教:“不治理天下,怎么能使人心向善?”
老聃回答说:“你应谨慎而不要随意扰乱人心。
人们的心情总是压抑便消沉颓丧而得志便趾高气扬,不过消沉颓丧或者趾高气扬都象是受到拘禁和伤害一样自累自苦,唯有柔一弱顺应能软化刚强。
端方而棱角外露容易受到挫折和伤害,情绪激烈时像熊熊大火,情绪低落时像凛凛寒冰。
内心变化格外迅速转眼间再次巡游四海之外,静处时深幽宁寂,活动时腾跃高天。
骄矜不禁而无所拘系的,恐怕就只是人的内心活动吧!“当年黄帝开始用仁义来扰乱人心,尧和舜于是疲于奔波而腿上无肉、胫上秃一毛一,用以养育天下众多的形体,满心焦虑地推行仁义,并耗费心血来制定法度。
然而他还是未能治理好天下。
此后尧将欢兜放逐到南方的崇山,将三苗放逐到西北的三峗,将共工放逐到北方的幽都,这些就是没能治理好天下的明证。
延续到夏、商、周三代更是多方面地惊扰了天下的人民,下有夏桀、盗跖之流,上有曾参、史䲡之流,而儒家和墨家的争辩又全面展开。
这样一来或喜或怒相互猜疑,或愚或智相互欺诈,或善或恶相互责难,或妄或信相互讥刺,因而天下也就逐渐衰败了;基本观念和生活态度如此不同,人类的自然本一性一散乱了,天下都追求智巧,百姓中便纷争迭起。
于是用斧锯之类的刑具来制裁他们,用绳墨之类的法度来规范他们,用椎凿之类的肉刑来惩处他们。
天下相互践踏而大乱,罪在扰乱了人心。
因此贤能的人隐居于高山深谷之下,而帝王诸侯忧心如焚战栗在朝堂之上。
当今之世,遭受杀害的人一尸一体一个压着一个,带着脚镣手一铐而坐大牢的人一个挨着一个,受到刑具伤害的人更是举目皆然,而儒家墨家竟然在枷锁和羁绊中挥手舞臂地奋力争辩。
唉,真是太过份了!他们不知心愧、不识羞耻竟然达到这等地步!我不知道那所谓的圣智不是脚镣手一铐上用作连接左右两部分的插木,我也不明白那所谓的仁义不是枷锁上用作加固的孔一穴一和木拴,又怎么知道曾参和史䲡之流不是夏桀和盗跖的先导!所以说,“断绝圣人,抛弃智慧,天下就会得到治理而太平无事”。”
【原文】
黄帝立为天子十九年①,令行天下,闻广成子在于空同之山②,故往见之。
曰:“我闻吾子达于至道,敢问至道之一精一。
吾欲取天地之一精一,以佐五谷③,以养民人。
吾又欲官陰陽④,以遂群生⑤,为之奈何?”
广成子曰:“而所欲问者,物之质也⑥;而所欲官者,物之残也⑦。
自而治天下,云气不待族而雨⑧,草木不待黄而落,日月之光益以荒矣⑨。
而佞人之心翦翦者⑩,又奚足以语至道!”黄帝退,捐天下(11),筑特室(12),席白茅(13),间居三月(14),复往邀之(15)。
广成子南首而卧(16),黄帝顺下风(17),膝行而进(18),再拜稽首而问曰(19):“闻吾子达于至道,敢问,治身奈何而可以长久?”
广成子蹶然而起(20),曰:“善哉问乎!来!吾语女至道。
至道之一精一,窈窈冥冥(21);至道之极,昏昏默默(22)。
无视无听,抱神以静(23),行将至正。
必静必清,无劳女形,无摇女一精一,乃可以长生。
目无所见,耳无所闻,心无所知,女神将守形,形乃长生。
慎女内(24),闭女外(25),多知为败。
我为女遂于大明之上矣(26),至彼至陽之原也(27)。
为女入于窈冥之门矣,至彼至陰之原也。
天地有官,陰陽有藏(28);慎守女身,物将自壮。
我守其一以处其和(29),故我修身千二百岁矣,吾形未常衰(30)。”
黄帝再拜稽首,曰:“广成子之谓天矣!”
广成子曰:“来,余语女。
彼其物无穷,而人皆以为有终;彼其物无测,而人皆以为有极。
得无道者,上为皇而下为王;失吾道者,上见光而下为士。
今夫百昌皆生于土而反于土(31),故余将去女,入无穷之门,以游无极之野。
吾与日月参光(32),吾与天地为常。
当我(33),缗乎(34)!远我(35),昬乎(36)!人其尽死,而我独存乎!”
【注释】
①黄帝:轩辕氏,相传为中原部族的祖先。
②广成子:传说即老子,实为虚构的人物。
空同:亦作崆峒,神话中的山名。
③佐:辅助。
“佐五谷”即帮助五谷生长。
④官:用如动词,管、主宰的意思。
⑤遂:顺应,顺着。
⑥质:正,本质。
⑦残:余剩,残损。
⑧族:聚集。
雨:用如动词,指下雨。
⑨益:渐渐。
荒:迷乱,晦暗。
⑩佞人:谗谄的小人。
翦翦:心地狭劣。
(11)捐:弃置。
(12)筑特室:指为了避喧嚣而另辟静室。
(13)席:铺。
白茅:古代祭祀时用于缩酒,这里取其洁白的特点,用以表示洁身自好。
(14)间居:犹言独处;清心养一性一,因而杜绝与他人来往。
(15)遨:请,求教。
(16)南首:头朝南。
(17)下风:下方。
(18)膝行:意思是用膝盖着地而行。
(19)稽首:叩头至地。
(20)蹶(gu&igra一ve;)然:急遽的样子。
(21)窈窈(yǎo)冥冥:深远昏暗的样子。
(22)昏昏默默:晦暗沉寂的样子。
(23)抱神:持守一精一神。
(24)内:内心,一精一神世界。
“慎女内”即持守心思,摒弃思虑的意思。
(25)外:人一体外在的感受器一官,如眼和耳。
“闭女外”就是封闭住你的感受器一官,即“无视无听”的意思。
(26)遂:顺,引申为达到。
(27)前一“至”字是动词,去到的意思;后一“至”字是形容词,极的意思。
(28)藏:府,居所。
(29)一:浑一,这里实指“道”。
和:指陰、陽调谐。
(30)未常:疑是“未尝”之误。
(31)“百”,言其多;“百昌”就是说万物昌盛。
(32)参:同。
(33)当我:向着我而来。
(34)缗(mín):泯合。
一说不在意,不放在心上的意思。
(35)远我:背着我而去。
与上句之“当我”对文。
(36)昬(mín):昏暗。
一说同“缗”,也是不在意的意思。
【译文】
黄帝做了十九年天子,诏令通行天下,听说广成子居住在空同山上,特意前往拜见他,说:“我听说先生已经通晓至道,冒昧地请教至道的一精一华。
我一心想获取天地的灵气,用来帮助五谷生长,用来养育百姓。
我又希望能主宰陰陽,从而使众多生灵遂心地成长,对此我将怎么办?”
广成子回答说:“你所想问的,是万事万物的根本;你所想主宰的,是万事万物的残留。
自从你治理天下,天上的云气不等到聚集就下起雨来,地上的草木不等到枯黄就飘落凋零,太陽和月亮的光亮也渐渐地晦暗下来。
然而谗谄的小人心地是那么偏狭和恶劣,又怎么能够谈论大道!”黄帝听了这一席话便退了回来,弃置朝政,筑起清心寂智的静室,铺着洁白的茅草,谢绝交往独居三月,再次前往求教。
广成子头朝南地躺着,黄帝则顺着下方,双膝着地匍匐向前,叩头着地行了大礼后问道:“听说先生已经通晓至道,冒昧地请教,修养自身怎么样才能活得长久?”
广成子急速地挺身而起,说:“问得好啊!来,我告诉给你至道。
至道的一精一髓,幽深渺远;至道的至极,晦暗沉寂。
什么也不看什么也不听,持守一精一神保持宁静,形体自然顺应正道。
一定要保持宁寂和清静,不要使身形疲累劳苦,不要使一精一神动荡恍惚,这样就可以长生。
眼睛什么也没看见,耳朵什么也没听到,内心什么也不知晓,这样你的一精一神定能持守你的形体,形体也就长生。
小心谨慎地摒除一切思虑,封闭起对外的一切感官,智巧太盛定然招致败亡。
我帮助你达到最光明的境地,直达那陽气的本原。
我帮助你进入到幽深渺远的大门,直达那陰气的本原。
天和地都各有主宰,陰和陽都各有府藏,谨慎地守护你的身形,万物将会自然地成长。
我持守着浑一的大道而又处于陰陽二气调谐的境界,所以我修身至今已经一千二百年,而我的身形还从不曾有过衰老。”
黄帝再次行了大礼叩头至地说:“先生真可说是跟自然混而为一了!”
广成子又说:“来,我告诉你。
宇宙间的事物是没有穷尽的,然而人们却认为有个尽头;宇宙间的事物是不可能探测的,然而人们却认为有个极限。
掌握了我所说的道的人,在上可以成为皇帝,在下可以成为王侯;不能掌握我所说的道的人,在上只能见到日月的光亮,在下只能化为土块。
如今万物昌盛可都生于土地又返归土地,所以我将离你而去,进入那没有穷尽的大门,从而遨游于没有极限的原野。
我将与日月同光,我将与天地共存。
向着我而来,我无所觉察!背着我而去,我无所在意!人们恐怕都要死去,而我还独自留下来吗?”
【原文】
云将东游①,过扶摇之枝而适遭鸿蒙②。
鸿蒙方将拊脾雀跃而游③。
云将见之,倘然止④,贽然立⑤,曰:“叟何人邪?叟何为此?”
鸿蒙拊脾雀跃不辍⑥,对云将曰:“游!”云将曰:“朕愿有问也⑦。”
鸿蒙仰而视云将曰:“吁!”云将曰:“天气不和,地气郁结,六气不调,四时不节⑧。
今我愿合六气之一精一以育群生,为之奈何?”
鸿蒙拊脾掉头曰:“吾弗知!吾弗知!”云将不得问。
又三年,东游,过有宋之野而适遭鸿蒙⑨。
云将不喜,行趋而进曰:“天忘朕邪⑩?天忘朕邪?”
再拜稽首,愿闻于鸿蒙。
鸿蒙曰:“浮游,不知所求;猖狂(11),不知所往。
游者鞅掌(12),以观无妄(13)。
朕又何知!”云将曰:“朕也自以为猖狂,而民随予所往;朕也不得已于民,今则民之放也(14)。
愿闻一言。”
鸿蒙曰:“乱天之经(15),逆物之情,玄天弗成(16);解兽之群,而鸟皆夜鸣;灾及草木,祸及止虫(17),意,治人之过也!”云将曰:“然则吾奈何?”
鸿蒙曰:“意,毒哉(18)!僊僊乎归矣(19)。”
云将曰:“吾遇天难,愿闻一言。”
鸿蒙曰:“心养(20)。
汝徒处无为(21),而物自化。
堕尔形体(22),吐尔聪明(23),伦与物忘(24),大同乎涬溟(25),解心释神,莫然无魂(26)。
万物云云(27),各复其根(28),各复其根而不知(29);浑浑沌沌(30),终身不离;若彼知之,乃是离之。
无问其名,无?其情,物固自生。”
云将曰:“天降朕以德(31),示朕以默(32);躬身求之,乃今也得。”
再拜稽首,起辞而行。
【注释】
①云将:云的主帅。
②扶摇:神木;一说为飓风。
鸿蒙:自然的元气。
“鸿蒙”跟“云将”一样,均已拟人化,成为寓言中的人物。
③拊(fǔ):拍击。
脾:当作“髀”,大一腿。
雀跃:像小雀一样跳跃。
④倘然:惊疑的样子。
⑤贽(zh&igra一ve;)然:站立不动的样子。
⑥辍(zhu&ogra一ve;):停止。
⑦朕(zh&egra一ve;n):我,一人称代词。
⑧节:节令;“不节”即不合节令。
⑨有:语助之辞,“有宋”也就是“宋”。
⑩天:这里实指鸿蒙,敬如上天的意思。
(11)猖狂:漫不经心地随意活动。
(12)鞅掌:众多、纷纷攘攘的样子。
(13)妄:虚,不实。
“无妄”即真实,现实的存在。
(14)放:依,仿效。
(15)经:本指织物上的纵线,引申为常规,正常序列的意思。
(16)玄天:即指天。
(17)止:亦作“昆”,“止虫”即昆虫。
一说“止”是“豸”的意思,“止虫”即豸虫。
(18)毒:这里是受毒害太深的意思。
(19)僊僊(xiān):“僊”是“仙”字的异体。
“僊僊”指轻扬的样子。
(20)心养:养心,即摒弃思虑,清心寂神。
(21)徒:只。
(22)堕(huī):通作“隳”,毁弃的意思。
(23)吐:当是“咄”字之讹,“咄”与“黜”同,废弃的意思。
“黜”与“隳”相对,“吐”字则不可通。
一说“吐”当是“杜”字之误,杜塞的意思;亦可通。
姑备参考。
(24)伦:伦理。
一说“伦”通作“沦”,沦没,意思是跟外物泯合而一块忘却。
(25)涬(x&igra一ve;ng)溟:混混茫茫的自然之气。
(26)莫然:即漠然,像死灰一样没有感知的样子。
(27)云云:众多的样子。
(28)根:这里指固有的真一性一。
(29)知:感知。
(30)浑浑沌沌:各任自然,浑然无知,保持自然真一性一的状态。
(31)降:这里是传授、教诲的意思。
“降朕以德”即以德降朕,把对待外物和自我所应取的态度传授给我。
(32)默:义同“养心”,即清心寂神的意思。
“示朕以默”即以默示朕,把清心寂神的方法晓谕给我。
【译文】
云将到东方巡游,经过神木扶摇的枝旁恰巧遇上了鸿蒙。
鸿蒙正拍着大一腿像雀儿一样跳跃游乐。
云将见鸿蒙那般模样,惊疑地停下来,纹丝不动地站着,说:“老先生是什么人呀!你老先生为什么这般动作?”
鸿蒙拍着大一腿不停地跳跃,对云将说:“自在地游乐!”云将说:“我想向你请教。”
鸿蒙抬起头来看了看云将道:“哎!”云将说:“天上之气不和谐,地上之气郁结了,陰、陽、风、雨、晦、明六气不调和,四时变化不合节令。
如今我希望调谐六气之一精一华来养育众生灵,对此将怎么办?”
鸿蒙拍着大一腿掉过头去,说:“我不知道!我不知道!”云将得不到回答。
过了三年,云将再次到东方巡游,经过宋国的原野恰巧又遇到了鸿蒙。
云将大喜,快步来到近前说:“你老先生忘记了我吗?你老先生忘记了我吗?”
叩头至地行了大礼,希望得到鸿蒙的指教。
鸿蒙说:“自一由自在地遨游,不知道追求什么;漫不经心地随意活动,不知道往哪里去。
游乐人纷纷攘攘,观赏那绝无虚假的情景;我又能知道什么!”云将说:“我自以为能够随心地活动,人民也都跟着我走;我不得已而对人民有所亲近,如今却为人民所效仿。
我希望能聆听您的一言教诲。”
鸿蒙说:“扰乱自然的常规,违背事物的真情,整个自然的变化不能顺应形成。
离散群居的野兽,飞翔的鸟儿都夜鸣,灾害波及草木,祸患波及昆虫。
唉,这都是治理天下的过错!”云将问:“这样,那么我将怎么办?”
鸿蒙说:“唉,你受到的毒害实在太深啊!你还是就这么回去吧。”
云将说:“我遇见你实在不容易,恳切希望能听到你的指教。”
鸿蒙说:“唉!修身养一性一。
你只须处心于无为之境,万物会自然地有所变化。
忘却你的形体,废弃你的智慧,让伦理和万物一块儿遗忘。
混同于茫茫的自然之气,解除思虑释放一精一神,像死灰一样木然地没有魂灵。
万物纷杂繁多,全都各自回归本一性一,各自回归本一性一却是出自无心,浑然无知保持本真,终身不得背违;假如有所感知,就是背离本真。
不要询问它们的名称,不要窥测它们的实情,万物本是自然地生长。”
云将说:“你把对待外物和对待自我的要领传授给我,你把清心寂神的方法晓谕给我;我亲身探求大道,如今方才有所领悟。”
叩头至地再次行了大礼,起身告别而去。
【原文】
世俗之人,皆喜人之同乎己而恶人之异于己也。
同于己而欲之,异于己而不欲者,以出乎众为心也。
夫以出乎众为心者,曷常出乎众哉①!因众以宁②,所闻不如众技众矣③。
而欲为人之国者,此揽乎三王之利而不见其患者也④。
此以人之国侥倖也,几何侥倖而不丧人之国乎!其存人之国也,无万分之一;而丧人之国也,一不成而万有余丧矣。
悲夫,有土者之不知也⑤。
夫有土者,有大物也⑥。
有大物者,不可以物⑦;物而不物⑧,故能物物⑨。
明乎物物者之非物也,岂独治天下百姓而已哉!出入六一合,游乎九州⑩,独往独来,是谓独有(11)。
独有之人,是谓至贵。
大人之教(12),若形之于影,声之于响(13)。
有问而应之,尽其所怀,为天下配(14)。
处乎无响,行乎无方。
挈汝适复之挠挠(15),以游无端;出入无旁(16),与日无始;颂论形躯(17),合乎大同,大同而无己。
无己,恶乎得有有(18)!?有者(19),昔之君子;?无者,天地之友。
【注释】
①曷常:即何尝。
②因:随顺,顺乎。
宁:安。
③传统断句把“所闻”列在上句之末,而“因众以宁所闻,不如众技众矣”语不可通,故未从之。
④揽:把持,撮起。
⑤有土者:拥有国土的人,指国君。
⑥大物:旧注指至高无尚的人物,疑非是,联系下一句,当从字面讲,“有大物”即拥有万物。
⑦这句之“物”字用表被动,即“为物所用”之意。
⑧这句里有两个“物”字,前一个表主动,后一个表被动,“物而不物”是说用物而又不为外物所用。
⑨物物:物使天下之物;前一“物”字用如动词。
⑩九州:九州所指历来含义不定,这里可以理解为当时中原一带人们熟悉的地域。
(11)独有:指不为外物所拘滞。
(12)大人:即上句的“至贵”的人。
(13)响:回声。
(14)配:匹对,这里指应答;问话者为主,应答者则为匹对。
(15)挈:提。
适复:往返。
挠挠:纷纷。
(16)旁(b&agra一ve;ng):依。
(17)颂:容。
论:语。
“颂论”犹言容颜、谈吐。
(18)这句里有两个“有”字,其中前一“有”字是动词,据有、持有的意思;后一“有”字用如名词,指存在着的各种物象,包括自身的形躯。
下一句之“有”字则同于本句后一“有”字的用法。
(19)?:“睹”字之异体。
【译文】
世俗人都喜欢别人跟自己相同而讨厌别人跟自己不一样。
希望别人跟自己相同,不希望别人跟自己不一样的人,总是把出人头地当作自己主要的内心追求。
那些一心只想出人头地的人,何尝又能够真正超出众人呢!随顺众人之意当然能够得到安宁,可是个人的所闻总不如众人的技艺多才智高。
希图治理邦国的人,必定是贪取夏、商、周三代帝王之利而又看不到这样做的后患的人。
这样做是凭借统治国家的权力贪求个人的侥幸,而贪求个人的侥幸而不至于丧失国家统治权力的又有多少呢!他们中能够保存国家的,不到万分之一,而丧失国家的,自身一无所成而且还会留下许多祸患。
可悲呀,拥有土地的统治者是何等的不聪明!
拥有土地的国君,必然拥有众多的物品。
拥有众多的物品却不可以受外物所役使,使用外物而不为外物所役使,所以能够主宰天下万物。
明白了拥有外物又能主宰外物的人本身就不是物,岂只是治理天下百姓而已啊!这样的人已经能往来于天地四方,游乐于整个世界,独自无拘无束地去,又自一由自在地来,这样的人就叫做拥有万物而又超脱于万物。
拥有万物而又超脱于万物的人,这就称得上是至高无尚的贵人。
至贵之人的教诲,就好像形躯对于身影,传声对于回响。
有提问就有应答,竭尽自己所能,为天下人的提问作出应答。
处心于没有声响的境界,活动在变化不定的地方,引领着人们往返于纷扰的世界,从而遨游在无始无终的浩渺之境,或出或进都无须依傍,像跟随太陽那样周而复始地没有尽头;容颜、谈吐和身形躯体均和众人一样,大家都是一样也就无所谓自身。
无所谓自身,哪里用得着据有各种物象!看到了自身和各种物象的存在,这是过去的君子;看不到自身的各种物象的存在,这就跟永恒的天地结成了朋友。
【原文】
贱而不可不任者①,物也;卑而不可不因者②,民也;匿而不可不为者,事也;麤而不可不陈者③,法也④;远而不可不居者,义也;亲而不可不广者⑤,仁也;节而不可不积者⑥,礼也;中而不可不高者⑦,德也;一而不可不易者,道也;神而不可不为者,天也。
故圣人观于天而不助,成于德而不累,出于道而不谋,会于仁而不恃⑧,薄于义而不积⑨,应于礼而不讳⑩,接于事而不辞,齐于法而不乱,恃于民而不轻,因于物而不去(11)。
物者莫足为也,而不可不为。
不明于天者,不纯于德;不通于道者,无自而可。
不明于道者,悲夫!
何谓道?有天道,有人道。
无为而尊者,天道也;有为而累者,人道也。
主者,天道也;臣者,人道也。
天道之与人道也,相去远矣,不可不察也。
【注释】
①任:任凭,听任。
②因:顺应,依随。
③(cū):“粗”字的异体。
陈:陈述。
④法:效法,这里指可以效法的言论。
⑤广:扩大、推展的意思。
亲近容易形成偏一爱一,扩大了亲近的范围也就成为“仁”。
⑥节:礼仪。
积:增多。
⑦中:顺。
一说获得的意思。
⑧会:合符。
恃:依靠。
⑨薄:通作“迫”,接近、靠拢的意思。
⑩讳:回避。
(11)因:循,遵从。
【译文】
低贱然而不可不听任的,是万物;卑微然而不可不随顺的,是百姓;不显眼然而不可不去做的,是事情;不周全然而不可不陈述的,是可供效法的言论;距离遥远但又不可不恪守的,是道义;亲近然而不可不扩展的,是仁一爱一;细末的小节不可不累积的,是礼仪;顺依其一性一然而不可不尊崇的,是德;本于一气然而不可不变化的,是道;神妙莫测然而不可不顺应的,是自然。
所以圣人观察自然的神妙却不去帮助,成就了无暇的修养却不受拘束,行动出于道却不是事先有所考虑,符合仁的要求却并不有所依赖,接近了道义却不积不留,应合礼仪却不回避,接触琐事却不推迟,同于法度而不肆行妄为,依靠百姓而不随意役使,遵循事物变化的规律而不轻率离弃。
万事万物均不可强为,但又不可不为。
不明白自然的演变和规律,也就不会具备纯正的修养;不通晓道的人,没有什么事情可以办成。
不通晓道的人,可悲啊!
什么叫做道?有天道,有人道。
无所事事无所作为却处于崇高地位的,这就是天道,事必躬亲有所作为而积劳累苦的,这就是人道。
君王就是天道,臣下就是人道。
天道跟人道比较,相差实在太远,不能不细加体察。