周礼
春官宗伯第三·司巫/神仕
司巫掌群巫之政令。
若国大旱,则帅巫而舞雩;国有大灾,则帅巫而造巫恒;祭祀,则共匰主,及道布,及蒩馆。
凡祭事,守瘗。
凡丧事,掌巫降之礼。
【译文】
司巫掌管有关群巫的政令。
如果国家发生大旱,就率领群巫起舞而进行雩祭。
国有大灾,就率领巫官察视先世之巫[攘除同类灾情]的旧例[以便仿行]。
举行祭祀时,就供给盛木主的匣和神所用的布巾,以及盛藉草用的筐。
凡祭祀,负责守护瘗埋的牲币。
凡丧事:掌管巫下神之礼。
男巫掌望祀、望衍、授号,旁招以茅。
冬堂赠,无方无算;春招弭,以除疾病。
王吊,则与祝前。
【译文】
男巫负责在举行望祀、望延时授给所祭神的名号,用茅向四方招请所祭之神。
岁终举行堂赠之祭[以送走不祥和恶梦],所送的方向和远近没有一定。
春季招求福祥,安息灾祸,以除去疾病。
王外出吊唁臣丧,就与丧祝走在王前[为王除去凶邪之气]。
女巫掌岁时祓除、衅浴、旱暵,则舞雩。
若王后吊,则与祝前。
凡邦之大灾,歌哭而请。
【译文】
女巫掌管每年在一定时节举行祓祭以除去邪疾,以及用香草煮水沐浴的事。
发生旱灾,就为雩祭而舞如果王后外出吊唁,就与女祝走在王后前面[为王后除去凶邪之气]。
凡王国遇有大灾,就或歌或哭而请求[神灵消灾]。
大史掌建邦之六典,以逆邦国之治。
掌法,以逆官府之治;掌则,以逆都鄙之治。
凡辨法者考焉,不信者刑之,凡邦国都鄙及万民之有约剂者藏焉,以贰六官,六官之所登,若约剂乱,则辟法,不信者刑之。
正岁年,以序事。
颁之于官府及都鄙,颁告朔于邦国。
闰月,诏王居门,终月。
大祭祀,与执事卜日,戒卑宿之日,与群执事读礼书而协事。
祭之日,执书以次位常,辩事者考焉,不信者诛之。
大之日、朝觐,以书协礼事。
及将币之日,执书以诏王。
大师,抱天时,与大师同车。
大迁国,抱法以前。
大丧,执法以莅劝防。
遣之日,读诔,凡丧事考焉。
小丧,赐谥。
凡射事,饰中,舍筭,执其礼事。
【译文】
大史掌握[大宰]所建王国的六种法典,以迎受天下各国[上报的]治理情况的文书;掌握八种法则以迎受各官府[上报的]治理情况的文书;掌握八种法则以迎受采邑[上报的]治理情况的文书。
凡[邦国、官府、采邑]有争讼的就据法考其是非,不合法的就加以惩罚。
凡邦国、采邑和民众订有盟约券书的就负责收藏,用作六官所藏正文的副本,[如果盟约券书有所更改]又收藏六官所上报的副本。
如果盟约券书被违背,就打开盟约券书(加以考察],不守约的就加以惩罚。
调整岁和年的误差以便按季节安排民众应做的事,把这种安排颁布给各官府和采邑。
[年终]颁布明年十二个月的朔日给各诸侯国。
逢闰月,就告诉王居住到路寝门中[处理政事而]过完这个月。
举行大祭祀,与掌卜事的官吏一起占卜祭日。
告诫百官那天和申诫那天,都要同所有参与祭事的官吏一起阅读礼书而预一习一 并记录下所当办的事。
祭祀那天,手执礼书以安排助祭诸臣按常礼所当在的位次。
有因礼争讼的就据礼书以察断,违礼者就要受惩罚。
诸侯大会同而来朝觐王,[事先]依照礼书预一习一 并记录所当行的礼事。
到诸侯向王进献玉那天,拿着礼书以告教王行礼事。
王亲征,就抱持观测天象的仪器与大师同乘一车。
国都大迁徙,就抱持[司空营建国都之]法前往。
有大丧时,执掌丧葬之法而临视指挥[拉柩车者和执披者]防护柩车的事,设大遣奠那天宣读诔辞。
凡丧事考察行礼的得失。
有小丧负责赐给死者谥号。
凡举行射箭比赛,洗刷[盛笄的]中,从中里取笄放在地上[计算射中的多少],并执掌有关的礼事。
小史掌邦国之志,奠系世,辨昭穆。
若有事,则诏王之忌讳。
大祭祀,读礼法,史以书叙昭穆之俎簋。
大丧、大宾客、大会同、大军旅,佐大史。
凡国事之用礼法者,掌其小事。
卿大夫之丧。
赐谥,读诔。
【译文】
小史掌管王国和王畿内侯国的史记,撰定帝系和世本,辨别诏穆的次序。
如果[王]有事[要到宗庙祈祷祭祀],就告诉王先王的忌日和名讳。
举行大祭祀,[大史与有关官吏]读礼法书,小史依据礼法书排定诏穆和俎簋的位次。
在有大丧、大宾客、大会同、大征伐时,协助大史行事。
凡王国的事要用礼法的,掌管其中小事所当用的礼法。
卿大夫的丧事,负责赐予谥号,宣读诔词。
冯相氏掌十有二岁,十有二月,十月二辰,十日,二十有八星之位,辨其叙事,以会天位。
冬、夏致日,春、秋致月,以辨四时之叙。
【译文】
冯相氏负责观测十二年绕天一周的太岁、[一年]十二次盈亏的月亮、斗柄所指的十二辰、一旬的十天、[日月五星所在]二十八宿的位置,辨别和排列[年月时节朔望等]历法的事,以与[日月五星等]天体运行的位置相对照。
冬至、夏至测度日影的短长,春分、秋分测度月影的短长,据以辨别四季的代序。
保章氏掌天星,以志星辰、日月之变动,以观天下之迁,辨其吉凶。
以星土辨九州之地,所封封域,皆有分星,以观妖祥。
以十有二岁之相,观天下之妖祥。
以五云之物,辨吉凶、水旱、降丰荒之祲象。
以十有二风,察天地之和命,乖别之妖祥。
凡此五物者,以诏救政,访序事。
【译文】
保章氏掌管观测天上的星象,以记录星、辰、日、月的变动,据以观测天下的变化,辨别这种变化的吉凶。
根据星宿的分野来辨别九州的地域,所分封国家的界域都有自己的分星,[通过观察分星]以观测各国的妖祸吉祥。
根据岁星历经十二次时的星象,来观测天下的妖祸吉祥。
根据[日旁]五种云色,来辨别能够预兆吉凶和水旱所降以及年成丰欠的一陰一陽一相犯的气象。
根据十二个月的风,来观测天地之气的和与不和所预示的妖祸吉祥。
凡以上所述五种占验方法坦以告教王补救政治失误,谋议并依次安排好所应做的事。
内史掌王之八枋之法,以诏王治。
一曰爵,二曰禄,三曰废,四曰置,五曰杀,六曰生,七曰予,八曰夺。
执国法及国令之贰,以考政事,以逆会计。
掌叙事之法,受讷访,以诏王听治。
凡命诸侯及孤、卿、大夫,则策命之。
凡四方之事书,内史读之。
王制禄,则赞为之。
以方出之,赏赐。
亦如之。
内史掌书王命,遂贰之。
【译文】
内史[协助大宰]掌管王的八种权柄的运用之法,以告教王治驭群臣:一是授予爵位,二是授予俸禄,三是废黜官职,四是安置官职,五是诛杀,六是赦免死罪,七是赐予,八是剥夺。
执掌国法和国家政令的副本,据以考察[各诸侯国、府和采邑]的政事,据以受纳并考察他们的会计文书。
掌管依尊卑次序[安排群臣向王]奏事之法,接受群
臣的谋议转告给王[而由王]听断处置。
凡策命诸侯以及孤卿大夫,就[受王命]作策书加以任命。
凡四方奏事的文书,由内史读给王听。
王制定俸禄,就帮助王撰定文辞,用方版宣示出去。
当王有所赏赐时也这样做。
内史负责书写王的命令,接着便抄写命令的副本加以保存。
外史掌书外令,掌四方之志,掌三皇五帝之书,掌达书名于四方。
若以书使于四方,则书其令。
【译文】
外史负责书写王下达给畿外的命令。
掌管四方诸侯国的史记,掌管三皇五帝的典籍。
负责把[统一的]文字传达到四方各国。
如果[使者]拿着王的命令出使四方,就负责书写命令[授给使者]。
御史掌邦国、都鄙及万民之治令,以赞冢宰。
凡治者受法令焉,掌赞书,凡数从政者。
【译文】
御史掌管有关各诸侯国、采邑以及民众治理方面命令[的文书],以协助冢宰进行治理。
凡从事治理的官吏都从御史那里受取[书写成文的]法令。
负责帮助王撰写命令。
凡统计从政者人数的事[都由御史负责]。
巾车掌公车之政令,辨其用与其旗物而等叙之,以治其出入。
王之五路:一曰玉路,锡,樊缨,十有再就,建大常,十有二斿,以祀。
金路,钩,樊缨九就,建大旂,以宾、同姓以封。
象路,朱,樊缨七就,建大赤,以朝、异姓以封。
革路,龙勒,条缨五就,建大白,以即戎,以封四卫。
木路,前樊鹄缨,建大麾,以田,以封蕃国。
王后之五路:重翟,锡面朱匆;厌翟,勒面缋匆;安车,雕面,鷖匆皆有容盖;翟车,贝面,组匆;有握;辇车,组挽,有翣,羽盖。
王之丧车五乘:木车,蒲蔽,犬衣冥,尾櫜疏饰,小服皆疏;素车,棼蔽,犬示冥,素饰,小服皆素;藻车,藻蔽,鹿浅示冥,革饰。
駹车,萑蔽,然示冥,髹饰。
漆乘,藩蔽,豻衣冥,雀饰。
服车五乘:孤乘夏篆,卿乘夏缦,大夫乘墨车,士乘栈车,庶人乘役车。
凡良车、散车不在等者,其用无常。
凡车之出入,岁终则会之,凡赐阙之。
毁折入□于职币。
大丧,饰遣车,遂廞之,行之。
及葬,执盖,从车持旌。
及墓,□虖启关,陈车。
小丧,共柩与其饰。
岁时,更续,共其币车。
大祭祀,鸣铃以应鸡人。
【译文】
巾车掌管有关官车的政令,分辨它们的用途和所当建树的旌旗,区别等级和尊卑次序,管理它们的接收和分配。
王的五种车:一是玉路,[驾车的马]有用金镂饰的当卢,繁和缨[都用五彩的厕缠绕]十二匝,车上树大常旗,大常旁饰有十二脖,用于祭祀;[二是]金路,(驾车的马]有金饰的钩,樊和缨[都用五彩的厕缠绕]九匝,车上树大旃旗,用于会宾客,封赐同姓;[三是]象路,[驾车的马]配有朱饰的络头,樊和缨[都用五
彩的厕缠绕]七匝,车上树大赤旗,用于上朝,封赐异姓;[四是]革路,[驾车的马]配有白黑二色杂饰的韦做的络头,樊和缨都用丝绦缠绕五匝,车上树大白旗,用于军事,用于封赐守卫四方的诸侯;(五是]木路,[驾车的马]饰有浅黑色的樊和白色的缨,车上树有大麾旗,用于田猎,用于封赐[九州外的]蕃国。
王后的五种车:[一是]重翟,[驾车的马]面上有用金镂饰的当卢,(马勒两侧缀饰着]红色的缯带;[二是]厌翟,[驾车的马]面上有杂饰黑白二色的韦做的当卢,[马勒两侧缀饰着]画有花纹的缯带;[三是]安车,[驾车的马]面上有画饰的当卢,[马勒两侧缀饰着]青黑色的缯带;[以上三种车上]都设有容盖;[四是]翟车,(驾车的马]面上有用贝壳装饰的当卢,[马勒两侧缀饰着]丝带,车上设有幄;[五是]辇车,有供人牵引用的丝带,[车两旁]设有要扇,[车上]设有羽盖。
王的丧车有五种:[一是]木车,用蒲草做车上的藩蔽,[车轼上覆盖]用白狗皮做的禊,设有用白狗皮尾做的[盛兵器]橐,[祺和橐]都用粗布饰边,小兵器袋也都用粗布饰边;[二是]素车,用蓣麻做车上的藩蔽,[车轼上覆盖]用白狗皮做的禊,祺用白缯饰边,小兵器袋也都用白缯饰边;[三是]藻车,用苍色的缯做车上的藩蔽,[车轼上覆盖]用浅毛的鹿皮做的祺,祺用去毛的鹿皮革饰边.L四是]骁车,用细苇席做车上的藩蔽,[车轼上覆盖]用果然皮做的禊,稹用赤而微黑的韦饰边;【五是]漆车,用黑漆的细苇席做车上的藩蔽,[车轼上覆盖]用犴皮做的旗,祺用黑而微赤的韦饰边。
执行公务的车有五种:孤乘用夏篆,卿乘用夏缦,大夫乘用墨车,土乘用栈车,庶人乘用役车。
凡良车或散车,不在分等级的车之中,它们的用途也没有一定。
凡车辆的派出收回,年终就要[对车辆的完损情况]做一次统计。
凡赏赐出去的车[不论完损]不在统计之内。
损毁车的要一交一 赔偿金到职币那里。
有大丧,装饰遣车,接着加以陈列,[而后由人举着]往墓地。
到出葬的时候,拿着盖跟从柩车,并拿着写有死者名字的旌旗。
到达墓前,呼令打开墓道的门,陈列祥车。
有小丧,供给载棺柩的车,以及柩车上的装饰物。
每年按季节更换新车以续用,[把换下来的]坏车供给[车人取材]。
举行大祭祀的[清晨],摇铃以与鸡人(呼喊天亮的声音]相应和。
典路掌王及后之王路,辨其名物与其用说。
若有大祭祀,则出路,赞驾说。
大丧、大宾客,亦如之。
凡会同、军旅,吊于四方,以路从。
【译文】
典路掌管王和王后的五路,辨别它们的名称种类,以及套马驾车和解马卸车的事。
如果有大祭祀,就出车,帮助给车套马和解马卸车。
有大丧、大宾客,也这样做。
凡[王]会同、征伐、吊唁四方诸侯,就驾着[王所乘以外的]车随行。
车仆掌戎路之萃,广车之萃,阙车之萃,苹车之萃,轻车之萃。
凡师,共革车,各以其萃。
会同,亦如之。
大丧,廞革车。
大射,共三乏。
【译文】
车仆掌管戎路的副车,广车的副车,阙车的副车,蓣车的副车,轻车的副车。
凡征伐供(王]革车,又以(其余]各革车的副车[随行]。
(王外出]会同时也这样做。
有大丧就陈列[王的]革车。
举行大射礼,供给所需的三乏。
司常掌九旗之物名,各有属,以待国事。
日月为常,一交一 龙为旂,通帛为旃,杂帛为物,熊虎为旗,鸟隼为旟,龟蛇为旐,全羽为┴,析羽为旌。
及国之大阅,赞司马,颁旗物:王建大常,诸侯建旂,孤卿建旃,大夫、士建物,师都建旗,州里建旟,县鄙建旐。
道车载┴,斿车载旌,皆画其象焉,官府各象其事,州里各象其名,家各象其号。
凡祭祀,各建其旗。
会同、宾客,亦如之,置旌门。
大丧,共铭旌,建廞车之旌。
及葬,亦如之。
凡军事,建旌旗洮共旅瘳置旗弊之。
甸,亦如之。
凡射,共获旌。
岁时,共更旌。
【译文】
司常掌管九种旗的名称,各种旗都有同类属的小旗,以待国家有事肘用。
画有日月的叫做常,画有一交一 龙的叫做旃,[缪和脖]同色叫做旃,[缪和脖]不同色叫做物,画有熊虎的叫做旗,画有鸟隼的叫做旃,画有龟蛇的叫做旒,用全羽[饰旗杆]叫做旌,用析羽[饰旗杆]叫做旌。
到国家大阅兵的时候,协助司马颁发旗帜:王树大常,诸侯树旃,孤卿树缪和旃同色(的旃],大夫士树缪和旃异色[的旃],军帅和大都、小都之长树缪和旃同色的旗,乡吏树[缪和脖异色的]旖,县鄙官吏树旒,道车所载[旖]杆饰为全羽,脖车上所载[旒]杆饰为析羽。
[旗的缪上]都书写各自的官事、姓名:官府各书写官事、姓名,州里官吏各书写官事、姓名,采邑主各书写官事、姓名。
凡举行祭祀,(为参加祭祀者]各树其旌旗。
参加会、同、接待宾客也这样,[并为王在外的住处]设置旌旗以象宫门。
有大丧,供给铭旌,为所陈列的遣车树旌旗,到下葬时也要为遣车树旗。
凡有军事行动,[为兵车]树旌旗,到召集民众时也设置旌旗,[待民众到齐后]就把旗放倒。
田猎时也这样设置旌旗。
凡举行射箭比赛,供给唱获者所需的旌旗。
每年按季供给新旗以更换旧旗。
都宗人掌都祭祀之礼。
凡都祭祀,致福于国,正都礼与其服。
若有寇戎之事,则保群神之壝。
国有大故,则令祷祠。
既祭,反命于国。
【译文】
都宗人掌管都中的祭祀之礼。
凡都中举行祭祀,[祭毕]把祭肉送给王。
规正都中的各种礼仪和服饰。
如果有贼寇或外敌侵犯,就保护群神的祭坛。
国家有大的变故,就命令[都中官吏]祈祷并于事后报神;报神祭后,就向王报告。
家宗人掌家祭祀之礼。
凡祭祀,致福。
国有大故,则令祷祠,反命祭,亦如之。
掌家礼,与其衣服、宫室、车旗之禁令。
【译文】
家宗人掌管家邑的祭祀之礼。
凡举行祭祀[祭毕]都要送祭肉给王。
国家有大的变故,就命令[家邑官吏]祈祷、[事后]报神,[然后]向王报告。
[获福后命令举行]报神祭,[祭后]也向王报告。
管有关家邑的礼仪及其衣服、宫室、车旗等的禁令。
凡以神仕者掌三辰之法,以犹鬼、神、示之居,辨其各物。
以冬日至致天神、人鬼,以夏日至致地示物鬼,以禬国之凶荒、民之札丧。
【译文】
凡担任神仕的,掌管根据日、月、星三辰[以确定众神神位]之法,以绘制人鬼、天神和地神在天位置[的图形],辨别它们的名称和类别。
在冬至那天招致天神和人鬼[加以祭祀],在夏至那天招致地神和百物之神(加以祭祀],以除去国家和民众的灾荒、瘟疫。