后周纪四后周世宗显德三年(丙辰,公元956年)《资治通鉴》白话版《资治通鉴》在线阅读·后《资治通鉴》译注·周纪四世宗睿

资治通鉴查询

请输入关键字:

例如:资治通鉴

资治通鉴 - 白话版《资治通鉴》在线阅读·后《资治通鉴》译注·周纪四世宗睿

资治通鉴

白话版《资治通鉴》在线阅读·后《资治通鉴》译注·周纪四世宗睿

后周纪四后周世宗显德三年(丙辰,公元956年)

[1]三月,甲午朔,上行视水寨,至淝桥,自取一石,马上持之至寨以供炮,从官过桥者人赍一石。

太祖皇帝乘皮船入寿春壕中,城上发连一弩一射之,矢大如屋椽;牙将馆陶张琼遽以身蔽之,矢中琼髀,死而复苏。

镞著骨不可出,琼饮酒一大卮,令人破骨出之,流血数升,神色自若。

[1]三月,甲午朔(初一),后周世宗巡视水寨,到达淝桥,亲自捡取一块石头,骑在马上拿着到寨中供炮使用,随从官员过桥的每人也携带一块石头。

宋太祖皇帝乘坐牛皮船进入寿春护城河中,城上用连一弩一发射,箭矢像房屋的椽子那样粗;牙将馆陶人张琼立即用身一体遮挡,箭射中张琼的大一腿,昏死过去又苏醒过来。

箭头射进骨头不能拔一出,张琼喝下一大杯酒,命令人敲破骨头取出箭,流血好几升,神态脸色仍从容自如。

唐主复以右仆射孙晟为司空,遣与礼部尚书王崇质奉表入见,称:“自天以来,海内分崩,或跨据一方,或迁革异代,臣绍袭先业,奄有江表,顾以瞻乌未定,附凤何从!今天命有归,声教远被,愿比两浙、湖南,仰奉正朔,谨守土疆,乞收薄伐之威,赦其后服之罪,首于下国,俾作外臣,则柔远之德,云谁不服!”又献金千两,银十万两,罗绮二千匹。

晟谓冯延己曰:“此行当在左相,晟若辞之,则负先帝。”

既行,知不免,中夜,叹息谓崇质曰:“君家百口,宜自为谋。

吾思之熟矣,终不负永陵一培土,余无所知!”

南唐主又任命右仆射孙晟为司空,派遣他与礼部尚书王崇质奉持表章入周进见,表称:“自从唐朝天以来,天下分崩离析,有的地区割据一方,有的地区改朝换代,臣下继承祖先基业,拥有江表之地,只是因为看那乌鸦都没有落脚,要想附凤攀龙又从何谈起!如今天命已有归宿,声威教化泽被远近,希望比照两浙的吴越、湖南的楚国,敬奉中原号令,谨守土地疆域,乞求收敛征伐的威势,赦免后来臣服的罪过,从我小一柄一开始,让我作您域外臣子,那么安一抚边远的德政,还有谁不服从!FACE”又贡献黄金千两,白银十万两,罗绮二千匹。

孙晟对冯延巳说:“此行应当由您左相出使,然而我孙晟如果推辞,那就有负先帝烈祖厚望。”

上路以后,自知不免一死,半夜叹息,对王崇质说:“您家有一百多口人,应该好好地为自己盘算。

我已经考虑得很成熟了,最后决不辜负永陵烈祖的在天之灵,其余的一无所知了。”

[2]南汉甘泉宫使林延遇,陰险多计数,南汉主倚信之;诛灭诸弟,皆延遇之谋也。

乙未卒,国人相贺。

延遇病甚,荐内给事袭澄枢自代,南汉主即日擢澄枢知承宣院及内侍省。

澄枢,番禺人也。

[2]南汉甘泉宫使林延遇,为人陰险,善于算计,南汉主依靠信任他;诛杀消灭君主的诸兄弟,都是林延遇的主意。

乙未(初二),林延遇去世,国中之人互相庆贺。

林延遇病情危重时,推荐内给事龚澄枢代替自己,南汉主当日提升龚澄枢主持承宣院和内侍省。

龚澄枢是番禺人。

[3]光·舒·黄招安巡检使、行光州刺史何超以安、随、申、蔡四州兵数万攻光州。

丙申,超奏唐光州刺史张绍弃城走,都监张承翰以城降。

[3]光、舒、黄招安巡检使、行光州刺史何超率领安、随、申、蔡四州军队数万人进攻光州。

丙申(初三),何超奏报南唐光州刺史张绍弃城逃跑,都监张承翰率城投降。

丁酉,行舒州刺史郭令图拔舒州,唐蕲州将李福杀其知州王承,举州为降。

遣六宅使齐藏珍攻黄州。

丁酉,(初四),行舒州刺史郭令图攻克舒州,南唐蕲州将领李福杀死知州王承,率州前来投降。

后周派遣六宅使齐藏珍进攻黄州。

[4]彰武留后李彦,一性一贪虐,部民与羌胡作乱,攻之。

上召彦还朝。

[4]彰武留后李彦,生一性一贪婪暴虐,所辖百一性一和羌胡部落发动叛乱,进攻李彦。

后周世宗召李彦回朝进京。

[5]秦、凤之平也,上赦所俘蜀兵以隶军籍,从征淮南,复亡降于唐。

癸卯,唐主表献百五十人;上悉命斩之。

[5]秦州、凤州平定时,后周世宗赦免所俘获的后蜀士兵将他们编入军籍,跟随征伐淮南,他们又逃亡向南唐投降。

癸卯(初十),南唐主上表献出降卒一百五十人;世宗命令将他们全部斩首。

[6]舒州人逐郭令图,铁骑都指挥使洛陽王审琦选轻骑夜袭舒州,复取之,令图乃得归。

[6]舒州人驱逐郭令图,铁骑都指挥使洛陽人王审琦选轻骑兵夜晚袭击舒州,又收复舒州,郭令图于是得以返归。

[7]马希崇及王延政之子继沂皆在扬州;诏抚存之。

[7]马希崇和王延政的儿子王继沂都在扬州,后周世宗下诏安一抚一慰问他们。

[8]丙午,孙晟等至上所。

庚戌,上遣中使以孙晟诣寿春城下,且招谕之。

仁赡见晟,戎服拜于城上。

晟谓仁赡曰:“君受国厚恩,不可开门纳寇。”

上闻之,甚怒,晟曰:“臣为宰相,岂可教节度使外叛邪!”上乃释之。

[8]丙午(十三日),孙晟等人到达后周世宗所在之处。

庚戌(十七日),后周世宗派遣朝廷使者带孙晟到寿春城下,并且让他招安南唐守将。

刘仁赡见到孙晟,在城上身着戎装行拜礼。

孙晟对刘仁赡说:“您身受国君深厚恩泽,不可打开城门迎纳敌寇。”

世宗听说后,十分恼怒,孙晟说:“臣下我身为宰相,岂能教唆节度使叛变投敌呢!”世宗于是释放了他。

[9]唐主使李德明、孙晟言于上,请去帝号,割寿、濠、泗、楚、光、海六州之地。

仍岁输金帛百万以求罢兵。

上以淮南之地已半为周有,诸将捷奏日至,欲尽得江北之地,不许。

德明见周兵日进,奏称:“唐主不知陛下兵力如此之盛,愿宽臣五日之诛,得归白唐主,尽献江北之地。”

上乃许之。

晟因奏遣王崇质与德明俱归。

上遣供奉官安弘道送德明等归金陵,赐唐主书,其略曰:“但存帝号,何爽岁寒!傥坚事大之心,终不迫人于险。”

又曰:“俟诸郡之悉来,即大军之立罢。

言尽于此,更不烦云;苟曰未然,请从兹绝。”

又赐其将相书,使熟议而来。

唐主复上表谢。

[9]南唐主派遣李德明、孙晟对后周世宗说,请求废除帝号,割让寿州、濠州、泗州、楚州、光州、海州等六州之地,并且每年进贡黄金绢帛百万,以求休兵停战。

世宗因为淮南之地已经一半被后周占有,各路将领捷报连日到达,便打算取得全部长江以北的地方,不答应唐主所请。

李德明眼看后周军队日益推进,上奏称述:“唐主不知道陛下的兵力如此强盛,希望给臣下五天不作讨伐的宽限,使臣下得以返归禀告唐主,献出全部长江以北之地。”

世宗于是准许他。

孙晟便奏请派王崇质与李德明一道返归。

世宗派遣供奉官安弘道送李德明等人返归金陵,赐南唐主书信,信中大致说:“只管保存帝号,为什么要失去松柏不怕天寒地冻依旧郁郁葱葱的品格!倘若能坚定自己事奉大周的信念,终究不会被人一逼一十入险境绝地。”

又说:“等到江北各州全部献来,我的大军立即休战。

话已在此说尽,不再赘述;倘若说还不行,请从此决绝。”

又赐给南唐将相书信,让他们仔细商议而来。

南唐主又上表道谢。

李德明盛称上威德及甲兵之强,劝唐主割江北之地;唐主不悦。

宋齐丘以割地为无益;德明轻佻,言多过实,国人亦不之信。

枢密使陈觉、副使李徵古素恶德明与孙晟,使王崇质异其言,因谮德明于唐主曰:“德明卖国求利。”

唐主大怒,斩德明于市。

李德明盛赞后周世宗声威德行和军队强盛,规劝南唐主割让长江以北之地,南唐主不高兴。

宋齐丘认为割让土地无济于事;李德明为人轻浮,经常言过其实,国中之人也不相信他的话。

枢密使陈觉、副使李徵古素来憎恶李德明和孙晟,让王崇质说得同李德明不一样,趁势对南唐主说李德明的坏话道:“李德明出卖国家求取私利。”

南唐主勃然大怒,将李德明在街市斩首。

[10]吴程攻常州,破其外郭,执唐常州一团一练使赵仁泽,送于钱唐。

仁泽见吴越王弘不拜,责以负约;弘怒,决其口至耳。

元德昭怜其忠,为傅良药,得不死。

[10]吴程进攻常州,攻破常州外城,抓获南唐常州一团一练使赵仁泽,解送到钱唐。

赵仁泽见到吴赵王钱弘不下跪叩拜,斥责钱弘背信负约;钱弘发怒,把他的嘴一直撕一裂到耳边。

元德昭怜惜他的忠诚,为他敷用好药,得以不死。

唐主以吴越兵在常州,恐其侵一逼一十润州,以宣、润大都督燕王弘冀年少,恐其不习兵,徵还金陵。

部将赵铎言于弘冀曰:“大王元帅,众心所恃,逆自退归,所部必乱。”

弘冀然之,辞不就徵,部分诸将,为战守之备。

南唐主因吴越军队在常州城下,害怕他们侵犯进一逼一十润州,又因宣、润大都督燕王钱弘冀年纪轻,怕他不熟习军事,便征召他返回金陵。

部将赵铎对钱弘冀说:“大王身为元帅,是众人心目中的支柱,反而自己退归京城,部众必定大乱。”

钱弘冀认为是这样,推辞不接受征召,部署众将,作好战斗守卫的准备。

龙武都虞候柴克宏,再用之子也,沈默好施,不事家产,虽典宿卫,日与宾客博弈饮酒,未尝言兵,时人以为非将帅材。

至是,有言克宏久不迁官者,唐主以为抚州刺史。

克宏请效死行陈,其母亦表称克宏有父风,可为将,苟不胜任,分甘孥戮。

唐主乃以克宏为右武卫将军,使将兵会袁州刺史陆孟俊救常州。

龙武都虞候柴克宏是柴再用的儿子,沉默寡言、乐善好施,不管家产,虽然典领宫廷警卫,但仍每天与宾客们下棋喝酒,不曾谈论军事,当时人认为他不是将帅的材料。

到这时,有人说柴克宏很久没迁升官职,南唐主便任命他为抚州刺史。

柴克宏请求在军队效命,他母亲也进表称柴克宏有父亲遗风,可以为将,如果不能胜任,甘愿满门抄斩。

南唐主于是任命柴克宏为右武卫将军,让他领兵会合袁州刺史陆孟俊救援常州。

时唐一精一兵悉在江北,克宏所将数千人皆羸老,枢密使李徵古复以铠仗之朽蠢者给之。

克宏诉于徵古,徵古慢骂之,众皆愤恚,克宏怡然。

至润州,徵古遣使召还,以神卫统军朱匡业代之。

燕王弘冀谓克宏:“君但前战,吾当论奏。”

乃表克宏才略可以成功,常州危在旦莫,不宜中易主将。

克宏引兵径趣常州,徵古复遣使召之,克宏曰:“吾计日破贼,汝来召吾,必一奸一人也!”命斩之。

使者曰:“受李枢密命而来。”

克宏曰:”李枢密来,吾亦斩之!”

当时南唐一精一锐部队都在长江以北,柴克宏所率领的数千人都瘦弱年迈,枢密使李徵古又将铠甲兵器中锈蚀破烂的给他。

柴克宏向李徵古申诉,李徵古傲慢地辱骂他,部众都忿忿不平,柴克宏却安然如常。

到达润州,李徵古派遣使者召他回来,任命神卫统军朱匡业取代他。

燕王钱弘冀对柴克宏说:“您只管在前面打仗,我自会安排奏报。”

于是上表说柴克宏才能谋略可以成就功业,常州危在旦夕,不适宜中途调换主将。

柴克宏领兵直奔常州,李徵古又派遣使者召他,柴克宏说:“我估计数日可以破敌,你来召我回去,必定是一奸一人啊!”命令斩首。

使者说:“我接受李枢密的命令而来。”

柴克宏说:“李枢密来,我也斩他首级。”

初,鲍修让、罗晟在福州,与吴程有隙,至是,程抑挫之,二人皆怨。

先是,唐主遣中书舍人乔匡舜使于吴越,壬子,柴克宏至常州,蒙其船以幕,匿甲士于其中,声言迎匡舜。

吴越逻者以告,程曰:“兵交,使在其间,不可妄以为疑。”

唐兵登岸,径薄吴越营,罗晟不力战,纵之使趣程帐,程仅以身免。

克宏大破吴越兵,斩首万级。

朱匡业至行营,克宏事之甚谨。

吴程至钱唐,吴越王弘悉夺其官。

当初,鲍修让、罗晟在福州时,与吴程有裂隙,到这时,吴程压制刁难他们,二人都有怨恨。

在这以前,南唐主派遣中书舍人乔匡舜到吴越出使,壬子(十九日),柴克宏到达常州,用帐幕蒙在船上,将全副武装的士兵藏匿在里面,声称前来接乔匡舜。

吴越巡逻士兵将情况报告,吴程说:“两国交战,使者可以在其间来往,不可随便怀疑。”

南唐士兵登上岸,直接一逼一十近吴越营寨,罗晟不拼力作战,放进来让他们奔向吴程的营帐,吴程仅仅自己幸免于难。

柴克宏大破吴越军队,斩首一万级。

朱匡业到达军营,柴克宏事奉他很恭敬。

吴程到达钱唐,吴越王钱弘削夺他的一切职务。

[11]甲寅,蜀主以捧圣控鹤都指挥使李廷为左右卫圣诸军马步都指挥使,仍分卫圣、匡圣步骑为左右十军,以武定节度使吕彦琦等为使,廷总之,如赵廷隐之任。

[11]甲寅(二十一日),后蜀主任命捧圣控鹤都指挥使李廷为左右卫圣诸军马步都指挥使,仍旧分卫圣、匡圣步兵、骑兵为左右十个军,任命武定节度使吕彦琦等为军使,李廷总领,如同赵廷隐的职务。

[12]初,柴克宏为宣州巡检使,始至,城堑不修,器械皆阙,吏云:“自田、王茂章、李遇相继叛,后人无敢治之者。”

克宏曰:“时移事异,安有此理!”悉缮完之。

由是路彦铢攻之不克,闻吴程败,乙卯,引归。

唐主以克宏为奉化节度使,克宏复请将兵救寿州,未至而卒。

[12]当初,柴克宏为宣州巡检使,开始到达时,城墙、护城河长年失修,战备器一具都有损缺,官吏说:“自从田、王茂章、李遇相继叛变,后来的人没有敢修治城池器械的。”

柴克宏说:“时代变换事情不同,哪有这种道理!”全部修缮完好。

因此路彦铢攻城不克,听说吴程兵败,乙卯(二十二日),撤退返回。

南唐主任命柴克宏为奉化节度使,柴克宏又请求领兵救援寿州,没有到达而去世。

[13]河陽节度使白重赞,以天子南征,虑北汉乘虚入寇,缮完守备,且请兵于西京。

西京留守王晏初不之与,又虑事出非常,乃自将兵赴之。

重赞以晏不奉诏而来,拒不纳,遣人谓之曰:“令公昔在陕服,已立大功,河陽小城,不烦枉驾!”晏惭怍而还。

孟、洛之民,数日惊扰。

[13]河陽节度使白重赞因为天子南征,顾虑北汉有可能乘虚入侵,修治防御工事,并且向西京请求增兵。

西京留守王晏起初不给军队,后又考虑事情发生在非常时期,于是亲自统率军队赶赴。

白重赞因为王晏不是接受诏令前来,拒不接纳,派人对他说:“令公您昔日在陕城归服,已立大功,河陽区区小城,不劳屈尊枉驾!”王晏羞愧而回。

孟州、洛州的百姓,惊恐騷动了好几天。

[14]唐主命诸道兵马元帅齐王景达将兵拒周,以陈觉为监军使,前武安节度使边镐为应援都军使。

中书舍人韩熙载上书曰:“信莫信于亲王,重莫重于元帅,安用监军使为!”唐主不从。

[14]南唐主命令诸道兵马元帅齐王李景达领兵抵抗后周军队,任命陈觉为监军使,前武安节度使边镐为应援都军使。

中书舍人韩熙载上书说:“论信任,没有比亲王更可信的;论权重,没有比元帅更重要的,哪里用得上监军使呢!”南唐主没听从。

遣鸿胪卿潘承诣泉、建召募骁勇,承荐前永安节度使许文稹、静江指挥使陈德诚、建州人郑彦华、林仁肇。

唐主以文稹为西面行营应援使,彦华、仁肇皆为将。

仁肇,仁翰之弟也。

派遣鸿胪卿潘承到泉州、建州召募矫健勇一猛的人材,潘承推荐前永安节度使许文稹、静江指挥使陈德诚、建州人郑彦华、林仁肇。

南唐主任命许文稹为西面行营应援使,郑彦华、林仁肇都为将领。

林仁肇是林仁翰的弟弟。

[15]夏,四月,甲子,以侍卫亲军都指挥使、归德节度使李重进为庐、寿等州招讨使,以武宁节度使武行德为濠州城下都部署。

[15]夏季,四月,甲子(初二),后周世宗任命侍卫亲军都指挥使、归德节度使李重进为庐、寿等州招讨使,任命武宁节度使武行德为濠州城下都部署。

[16]唐右卫将军陆孟俊自常州将兵万余人趣泰州,周兵遁去,孟俊按取之,遣陈德诚戍泰州。

孟俊进攻扬州,屯于蜀冈,韩令坤弃扬州走。

帝遣张永德将兵救之,令坤复入扬州。

帝又遣太祖皇帝将兵屯****。

太祖皇帝令曰:“扬州兵有过****者,折其足!”令坤始有固守之志。

[16]南唐右卫将军陆孟俊从常州领兵一万多人赶赴泰州,后周军队逃遁离去,陆孟俊收复泰州,派遣陈德诚守卫泰州。

陆孟俊进攻扬州,屯驻在蜀冈,韩令坤丢弃扬州逃跑。

后周世宗派遣张永德领兵救援,韩令坤再入扬州。

世宗又派遣宋太祖皇帝领兵屯驻****。

宋太祖皇帝下令说:“扬州士兵有过****的,折断他的脚!”韩令坤这才有固守的决心。

帝自至寿春以来,命诸军昼夜攻城,久不克;会大雨,营中水深数尺,攻具及士卒失亡颇多,粮运不继,李德明失期不至,乃议旋师。

或劝帝东幸濠州,声言寿州已破;从之。

己巳,帝自寿春循淮而东,乙亥,至濠州。

世宗亲自到达寿春以来,命令各军昼夜攻城,长久未能攻克;适逢大雨,军营中水深数尺,攻城器材以及士兵损失逃亡很多,粮草运输接应不上,李德明超过期限没有到达,于是商议回师。

有人劝说世宗往东巡视濠州,声称寿州已经攻破;世宗听从。

己巳(初七),世宗从寿春沿着淮河东进,乙亥(十三日),到达濠州。

韩令坤败唐兵于城东,擒陆孟俊。

初,孟俊之废马希萼立希崇也,灭故舒州刺史杨昭恽之族而取其财,杨氏有女美,献于希崇。

令坤入扬州,希崇以杨氏遗令坤,令坤嬖之。

既获孟俊,将械送帝所;杨氏在帘下,忽抚膺恸哭,令坤惊问之,对曰:“孟俊昔在潭州,杀妾家二百口,今日见之,请复其冤。”

令坤乃杀之。

韩令坤在扬州城东击败南唐军队,擒获陆孟俊。

当初,陆孟俊废黜马希萼拥立马希崇,诛灭原舒州刺史杨昭恽全家而取得杨家财产,杨家有个女儿长得美丽,陆孟俊把她献给马希崇。

韩令坤进入扬州,马希崇把杨氏送给韩令坤,韩令坤一宠一爱一她。

已经抓获陆孟俊,给他带上脚镣手一铐准备押送到世宗所在之处;杨氏站在竹帘下,突然捶胸痛哭,韩令坤惊讶而问她,回答说:“陆孟俊昔日在潭州,杀死贱妾家人二百口,今日见到,请报冤仇。”

韩令坤就杀了陆孟俊。

[17]唐齐王景达将兵二万自瓜步济江,距****二十余里,设栅不进。

诸将欲击之,太祖皇帝曰:“彼设栅自固,惧我也。

今吾众不满二千,若往击之,则彼见吾众寡矣;不如俟其来而击之,破之必矣!”居数日,唐出兵趣****,太祖皇帝奋击,大破之,杀获近五千人,余众尚万余,走渡江,争舟溺死者甚众,于是唐之一精一卒尽矣。

[17]南唐齐王李景达领兵二万从瓜步渡过长江,距离****二十余里,设置栅栏不再前进。

后周众将领想出击,宋太祖皇帝说:“他们设置栅栏固守,是怕我们啊。

如今我们部众不满二千,倘若前往攻击,他们就看出我们人数的多少了;不如等待他们来而出击,必定可打败他们了。”

过了几天,南唐出兵赶赴****,宋太祖皇帝奋勇出击,大败敌军,杀死抓获近五千人,余下部众还有一万多,逃奔渡江,争船淹死的很多,于是南唐的一精一锐部队丧失殆尽。

是战也,士卒有不致力者。

太祖皇帝陽为督战,以剑斫其皮笠。

明日,遍阅其皮笠,有剑迹者数十人,皆斩之,由是部兵莫敢不尽死。

这场战斗,士兵有不卖力的。

宋太祖皇帝假装督战,用剑砍那些战不卖力的士兵的皮斗笠。

第二天,普遍检查皮斗笠,上面有剑砍痕迹的有数十人,全部推出斩首,从此所部士兵没有敢不拼死作战的。

先是,唐主闻扬州失守,命四旁发兵取之。

己卯,韩令坤奏败扬州兵万余人于湾头堰,获涟州刺史秦进崇;张永德奏败泗州万余人于曲溪堰。

在此之前,南唐主听说扬州失守,命令四周州军发兵夺取扬州。

己卯(十七日),韩令坤奏报在湾头堰击败扬州军队一万多人,抓获涟州刺史秦进崇;张永德奏报在曲溪堰击败泗州军队一万多人。

[18]丙戌,以宣徽南院使向训为淮南节度使兼沿江招讨使。

[18]丙戌(二十四日),后周世宗任命宣徽南院使向训为淮南节度使兼沿江招讨使。

涡口奏新作浮梁成。

丁亥,帝自濠州如涡口。

涡口奏报新建浮桥落成。

丁亥(二十五日),世宗从濠州前往涡口。

帝锐于进取,欲自至扬州,范质等以兵疲食少,泣谏而止。

帝尝怒翰林学士窦仪,欲杀之;范质入救之,帝望见,知其意,即起避之,质趋前伏地,叩头谏曰:“仪罪不至死,臣为宰相,致陛下枉杀近臣,罪皆在臣。”

继之以泣。

帝意解,乃释之。

世宗锐意进取,打算亲自到扬州,范质等人认为军队疲乏粮食缺少,哭着劝谏而阻止。

世宗曾经生翰林学士窦仪的气,想杀他;范质进去救窦仪,世宗远远望见,知道来意,立即起身避他,范质急步向前伏一在地上,磕头进谏说:“窦仪的罪不至于死,臣下一身为宰相,导致陛下错杀近臣,罪都在臣下一身上。”

接着哭泣。

世宗怒气消解,于是释放窦仪。

[19]北汉葬神武帝于交城北山,庙号世祖。

[19]北汉在交城北山安葬神武帝刘,庙号为世祖。

[20]五月,丙辰朔,以涡口为镇淮军。

[20]五月,壬辰朔(初一),后周将涡口改为镇淮军。

[21]丙申,唐永安节度使陈诲败福州兵于南台江,俘斩千余级。

唐主更命永安曰忠义军。

晦,德诚之父也。

[21]丙申(初五),南唐永安节度使陈诲在南台江击败福州军队,俘虏斩首一千余级。

南唐主将永安军改名为忠义军。

陈诲是陈德诚的父亲。

[22]戊戌,帝留侍卫亲军都指挥使李重进等围寿州,自涡口北归;乙卯,至大梁。

[22]戊戌(初七),世宗留下侍卫亲军都指挥使李重进等围攻寿州,从涡口北上返归;乙卯(二十四日),到达大梁。

[23]六月,壬申,赦淮南诸州系囚,除李氏非理赋役,事有不便于民者,季长吏以闻。

[23]六月,壬申(十一日),后周赦免淮南各州关押的囚犯,废除南唐李氏不合理的赋税徭役,事情有不便利百姓的,委托州县官吏奏报。

[24]侍卫步军都指挥使、彰信节度使李继勋营于寿州城南,唐刘仁赡伺继勋无备,出兵击之,杀士卒数百人,焚其攻具。

[24]侍卫步军都指挥使、彰信节度使李继勋在寿州城南安营,南唐刘仁赡等候李继勋没有防备,出兵袭击,杀死士兵数百人,焚毁后周军队的攻城器一具。

[25]唐驾部员外郎朱元因奏事论用兵方略,唐主以为能,命将兵复江北诸州。

[25]南唐驾部员外郎朱元利用奏报政事论述用兵策略,南唐主认为他有才能,命他统领军队收复长江以北各州。

[26]秋,七月,辛卯朔,以周行逢为武平节度使,制置武安、静江等军事。

行逢既兼总湖、湘,乃矫前人之弊,留心民事,悉除马氏横赋,贪吏猾民为民害者皆去之,择廉平吏为刺史、县令。

[26]秋季,七月,辛卯朔(初一),后周世宗任命周行逢为武平节度使,制置武安、静江等军事。

周行逢既已兼管洞庭湖、湘水地区,于是就矫正前人的弊端,关心百姓生计,全部废除马氏的横征暴敛,tan官污吏扰民成为百姓祸害的全部革去,选择廉洁平正的官吏担任刺史、县令。

郎州民夷杂居,刘言、王逵旧将多骄横,行逢壹以法治之,无所宽假,众怨怼且惧。

有大将与其一党一十余人谋作乱,行逢知之,大会诸将,于座中擒之,数曰:“吾恶衣粝食,充实府库,正为汝曹,何负而反!今日之会,与汝诀也!”立挝杀之,座上股栗。

行逢曰:“诸君无罪,皆宜自安。”

乐饮而罢。

郎州地区华夏、蛮夷之民共同一居住,刘言、王逵旧日将领大多骄横不法,周行逢一律用法制来管理,没有一点宽容姑息,众人既怨恨又恐惧。

有个大将与其一党一羽十几人陰谋发动叛乱,周行逢知道此事,便设宴大会众将,在座位上擒获他,数落说:“我穿布衣、吃粗粮,充实国库,正是为了你们,为何负心而谋反!今日宴会,是与你诀别!”立刻打死他,在座将领吓得双一腿发一抖。

周行逢说:“诸位没有罪过,都应该自己心安。”

大家高兴地饮酒而结束。

行逢多计数,善发隐伏,将卒有谋乱及叛亡者,行逢必先觉,擒杀之,所部凛然。

然一性一猜忍,常散遣人密诸州事,其之邵州者,无事可复命,但言刺史刘光委多宴饮。

行逢曰:“光委数聚饮,欲谋我邪!”即召还,杀之。

亲卫指挥使、衡州刺史张文表恐获罪,求归治所;行逢许之。

文表岁时馈献甚厚,及谨事左右,由是得免。

周行逢足智多谋,善于抉发隐患,将吏士兵有陰谋作乱和叛变逃亡的,周行逢必定事先察觉,拘捕斩杀,因此部众对他十分敬畏。

然而他生一性一多疑残忍,经常分头派人秘密探察各州情况,他派到邵州的人,没有情况可以报告,便只说刺史刘光委经常设宴饮酒。

周行逢说:“刘光委多次聚众宴饮,想算计我吧!”立即召回,杀死他。

亲卫指挥使、衡州刺史张文表畏恐无辜获罪,请求解除兵权回归治所衡州,周行逢准许。

张文表一年四季馈赠贡献十分丰厚,同时小心事奉周行逢身边亲信,因此得以免罪。

行逢妻郧国夫人邓氏,陋而刚决,善治生,尝谏行逢用法太严,人无亲附者,行逢怒曰:“汝妇人何知!”邓氏不悦,因请之村墅视田园,遂不复归府舍。

行逢屡遣人迎之,不至;一旦,自帅僮仆来输税,行逢就见之,曰:“吾为节度使,夫人何自苦如此!”邓氏曰:“税,官物也。

公为节度使,不先输税,何以率下!且独不记为里正代人输税以免楚挞时邪?”

行逢欲与之归,不可,曰:“公诛杀太过,常恐一旦有变,村墅易为逃匿耳。”

行逢惭怒,其僚属曰:“夫人言直,公宜纳之。”

周行逢妻子郧国夫人邓氏,丑陋而刚强决断,善于一操一持生计,曾经规劝周行逢,用法太严的话别人就不会亲附。

周行逢发怒说:“你妇道人家知道什么!”邓氏不愉快,因此请求到乡村草房看守田园,于是不再回归府第官舍。

周行逢屡次派人接她,不肯到来;有一天,她亲自带领家僮仆人前来交纳赋税,周行逢上前见她,说:“我身为节度使,夫人为何如此自找苦吃!”邓氏说:“赋税,是官家的财富。

您身为节度使,不首先交纳赋税,用什么去做下面百姓的表率!再说你难道不记得当里正代人交纳赋税来免除刑杖拷打的时候了吗?”

周行逢想同她回家,她不答应,说:“您诛杀太过分,我常常担心有朝一日发生变化,乡村草房容易逃避藏匿。”

周行逢又羞又气,他的僚属说:“夫人说得有理,您应该接受。”

行逢婿唐德求补吏,行逢曰:“汝才不堪为吏,吾今私汝则可矣;汝居官无状,吾不敢以法贷汝,则亲戚之恩绝矣。”

与之耕牛、农具而遣之。

周行逢的女婿唐德要求补任官吏,周行逢说:“你的才能不配做官吏,我如今私下照顾你倒是可以的;但如你当官不像样,我不敢用法来宽容你,那亲戚间的情谊就断绝了。”

给他耕牛、农具而遣送回家。

行逢少时尝坐事黥,隶辰州铜,或说行逢:“公面有文,恐为朝廷使者所嗤,请以药灭之。”

行逢曰:“吾闻汉有黥布,不害为英雄,吾何耻焉!”

周行逢年轻时曾经因事定罪受黥刑,发配辰州铜,有人劝说周行逢:“您脸上刺有字,恐怕会被朝廷使者所嗤笑,请用一药来除去。”

周行逢说:“我听说汉代有个黥布,并不因此妨碍他成为英雄,我何必为此感到羞耻呢!”

自刘言、王逵以来,屡举兵,将吏积功所羁縻蛮夷,检校官至三公者以千数。

前天策府学士徐仲雅,自马希广之废,杜门不出,行逢慕之,署节度判官。

仲雅曰:“行逢昔趋事我,柰何为之幕吏!”辞疾不至。

行逢迫胁固召之,而授文牒,终辞不取,行逢怒,放之邵州,既而召还。

会行逢生日,诸道各遣使致贺,行逢有矜色,谓仲雅曰:“自吾兼镇三府,四邻亦畏我乎?”

仲雅曰:“侍中境内,弥天太保,遍地司空,四邻那得不畏!”行逢复放之邵州,竟不能屈。

有僧仁及,为行逢所信任,军府事皆预之,亦加检校司空,娶数妻,出入导从如王公。

从刘言、王逵以来,多次起兵,将领官吏积累功劳以及所属羁縻州县的蛮夷部落首领,赏赐加封得到司徒、司马、司空三公散官头衔的数以千计。

前天策府学士徐仲雅,从马希广被废黜以后,闭门不出,周行逢仰慕他,任命他代理节度判官。

徐仲雅说:“周行逢昔日在我手下做事,我怎么能做他幕府的官吏!”推辞有病而不到职。

周行逢强迫威胁再三征召,当面授予任职文书,终究坚辞不就,周行逢发怒,将他流放到邵州,不久又召回。

遇上周行逢生日,各府州分别派遣使者表示祝贺,周行逢面有骄色,对徐仲雅说:“从我总领武平、武安、静江三府之后,四方比邻也都畏服我吗?”

徐中雅说:“侍中您管辖境内,满天太保,遍地司空,四邻八方哪能不畏服呢!”周行逢再次将他流放到邵州,最后没能使他屈服。

有个叫仁及的僧人,得到周行逢信任,军府事务都参与,也加封为检校司空,娶了好几个妻子,出来进去开道跟从的排场如同王公一般。

[27]辛亥,宣懿皇后符氏殂。

[27]辛亥(二十一日),后周宣懿皇后符氏去世。

[28]唐将朱元取舒州,刺史郭令图弃城走。

李平取蕲州。

唐主以元为舒州一团一练使,平为蕲州刺史。

元又取和州。

[28]南唐将领朱元攻取舒州,后周刺史郭令图弃城逃跑。

李平攻取蕲州。

南唐主任命朱元为舒州一团一练使,李平为蕲州刺史。

朱元又攻取和州。

初,唐一人以茶盐强民而征其粟帛,谓之博征,又兴营田于淮南,民甚苦之;及周师至,争奉牛酒迎劳。

而将帅不之恤,专事俘掠,视民如土芥;民皆失望,相聚山泽,立堡壁自固,一操一农器为兵,积纸为甲,时人谓之“白甲军”。

周兵讨之,屡为所败,先所得唐诸州,多复为唐有。

当初,南唐将茶、盐强行配给农民而征收粮食布帛,称为“博征”,又在淮南兴造营田,农民很吃苦头;及至后周军队到达,农民争相奉送牛酒来迎接慰劳。

但后周将帅不体贴安一抚,反而专门从事掳掠,把农民视为粪土草芥;农民都很失望,相互聚集在山林湖泽,建立城堡壁垒自己固守,一操一持农具作为武器,拼缀纸片作为铠甲,当时人称之为“白甲军”。

后周军队讨伐他们,屡次被打败,先前所得到南唐各州,大多再为南唐所有。

唐之援兵营于紫金山,与寿春城中烽火相应。

淮南节度使向训奏请以广陵之兵并力攻寿春,俟克城,更图进取,诏许之。

训封府库以授扬州主者,命扬州牙将分部按行城中,秋毫不犯,扬州民感悦,军还,或负糗送之。

滁州守将亦弃城去,皆引兵趣寿春。

南唐的救援部队在紫金山安营,与寿春城中的烽火遥相呼应。

淮南节度使向训上奏请求派广陵的军队合力进攻寿春,等待攻克寿春城,再计划进取,后周世宗下诏同意。

向训封好都府仓库交给扬州主管人员,命令扬州牙将部署在城中的巡逻,纪律严明秋毫无犯,扬州百姓感动喜悦,军队返回,有的人背着干粮送去。

滁州守将也弃城离去,都领兵赶赴寿春。

唐诸将请据险以邀周师,宋齐丘曰:“如此,则怨益深。”

乃命诸将各自保守,毋得擅出击周兵。

由是寿春之围益急。

齐王景达军于濠州,遥为寿州声援,军政皆出于陈觉,景达署纸尾而已,拥兵五万,无决战意,将吏畏觉,无敢言者。

南唐众将请求占据险要来迎击后周军队,宋齐丘说:“如此的话,怨仇就更深了。”

于是命令众将各自退保坚守,不得擅自出击后周军队。

因此寿春的围困益发紧急。

齐王李景达军队到达濠州,远远地为寿州声援,军政命令都出于陈觉之手,李景达只是在文书末尾署名而已,拥有五万军队,却无决战之意,将领官吏畏惧陈觉,没有敢说的。

[29]八月,戊辰,端明殿学士王朴、司天少监王处纳撰《显德钦天历》,上之。

诏自来岁行之。

[29]八月,戊辰(初九),端明殿学士王朴、司天少监王处纳撰成《显德钦天历》上奏。

后周世宗诏令从来年开始施行。

[30]殿前都指挥使、义成节度使张永德屯下蔡,唐将林仁肇以水陆军援寿春;永德与之战;仁肇以船实薪刍,因风纵火,欲焚下蔡浮梁,俄而风回,唐兵败退。

永德为铁绠千余尺,距浮梁十余步,横绝淮流,系以巨木,由是唐兵不能近。

[30]殿前都指挥使、义成节度使张永德屯驻下蔡,南唐将领林仁肇率水军、陆军救援寿春;张永德与他交战,林仁肇在船舱装满柴草,借着风势放火,打算烧毁下蔡浮桥,一会儿风向改变,南唐军队溃败退兵。

张永德用铁索一千多尺,在距离浮桥十几步的地方,拦腰阻截淮水河道,并系上巨大的木头,因此南唐军队无法接近。

[31]九月,丙午,以端明殿学士、左散骑常侍、权知开封府事王朴为户部侍郎,充枢密副使。

[31]九月,丙午(十七日),后周世宗任命端明殿学士、左散骑常侍、权知开封府事王朴为户部侍郎,充任枢密副使。

[32]冬,十月,癸酉,李重进奏唐一人寇盛唐,铁骑都指挥使王彦升等击破之,斩首三千余级。

彦升,蜀人也。

[32]冬季,十月,癸酉(十四日),李重进奏报南唐军队侵犯盛唐,铁骑都指挥使王彦升等击败来敌,斩首三千多级。

王彦升是蜀人。

[33]丙子,上谓侍臣:“近朝征敛谷帛,多不俟收获、纺绩之毕。”

乃诏三司,自今夏税以六月,秋税以十月起征,民间便之。

[33]丙子(十七日),后周世宗对侍从大臣说:“近代各朝征收粮食布帛,大多不等到收获、纺织完毕。”

于是诏令三司,从今夏税在六月开始征收,秋税在十月开始征收,乡里民间感到便利。

[34]山南东道节度使、守太尉兼中书令安审琦镇襄州十余年,至是入朝,除守太师,遣还镇。

既行,上问宰相:“卿曹送之乎?”

对曰:“送至城南,审琦深感圣恩。”

上曰:“近朝多不以诚信待诸侯,诸侯虽有欲效忠节者,其道无由。

王者但能毋失其信,何患诸侯不归心哉!”

[34]山南东道节度使、守太尉兼中书令安审琦坐镇襄州十几年,到这时进京入朝,授官守太师,遣送返回镇所。

上路以后,后周世宗问宰相:“一爱一卿等送他了吗?”

回答说:“送到京城南面,安审琦深深感激皇上的恩德。”

世宗说:“近代各朝大多不用诚信对待诸侯,诸侯即使有想效忠尽节的,那路也无从可走。

统治天下的人只要能不失信用,怕什么诸侯不心归诚服呢!”

[35]壬午,张永德奏败唐兵于下蔡。

是时唐复以水军攻永德,永德夜令善游者没其船下,縻以铁锁,纵兵击之,船不得进退,溺死者甚众。

永德解金带以赏善游者。

[35]壬午(二十三日),张永德奏报在下蔡击败南唐军队。

当时南唐再次用水军进攻张永德,张永德夜晚命令善于游泳的士兵潜没到敌船底下,系上铁锁,发兵攻击,船只不能前进后退,淹死的南唐兵很多。

张永德解下一身上的金带赏给善于游泳的士兵。

[36]甲申,以太祖皇帝为定国节度使兼殿前都指挥使。

太祖皇帝表渭州军事判官赵普为节度推官。

[36]甲申(二十五日),后周世宗任命宋太祖皇帝为定国节度使兼殿前都指挥使。

宋太祖皇帝表举渭州军事判官赵普为节度推官。

[37]张永德与李重进不相悦,永德密表重进有二心,帝不之信。

时二将各拥重兵,众心扰恐。

重进一日单骑诣永德营,从容宴饮,谓永德曰:“吾与公幸以肺附俱为将帅,奚相疑若此之深邪?”

永德意乃解,众心亦安。

唐主闻之,以蜡丸遗重进,诱以厚利,其书皆谤毁及反间之语;重进奏之。

[37]张永德和李重进关系不和,张永德秘密上表说李重进有外心,后周世宗不相信。

当时两位将领各自握有重兵,众人心里担忧恐惧。

李重进有一天单人匹马到张永德营帐,从容自如地欢宴饮酒,对张永德说:“我和您有幸因是皇上的心腹而都做将帅,为何相互疑忌如此之深呢?”

张永德的敌意于是消除,众人心里也踏实了。

南唐主闻讯,派人将封有书信的蜡丸带给李重进,用高官厚禄来引一诱,书信中都是毁谤朝廷和策反离间的话;李重进将来信奏报。

初,唐使者孙晟、钟谟从帝至大梁,帝待之甚厚,每朝会,班于中书省辟之后,时召见,饮以醇酒,问以唐事。

晟但言“唐主畏陛下神武,事陛下无二心。”

及得唐蜡书,帝大怒,召晟,责以所对不实。

晟正色抗辞,请死而已。

问以唐虚实,默不对。

十一月,乙巳,帝命都承旨曹翰送晟于右军巡院,更以帝意问之;翰与之饮酒数行,从容问之,晟终不言。

翰乃谓曰:“有敕,赐相公死。”

晟神色怡然,索袍笏,整衣冠,南向拜曰:“臣谨以死报国。”

乃就刑。

并从者百余人皆杀之,贬钟谟耀州司马,既而帝怜晟忠节,悔杀之,召谟,拜卫尉少卿。

当初,南唐使者孙晟、钟谟跟随世宗到达大梁,世宗待他们很优厚,每次朝会,让他们排在中书省辟员的后面,时常召见,给他们喝美酒,询问南唐情况。

孙晟只说:“唐主畏服陛下神武,事奉陛下别无二心。”

及至获得南唐蜡丸中的书信,世宗勃然大怒,召见孙晟,斥责他回答的不是实情。

孙晟神色严正言辞激昂,只求一死。

再问南唐国中虚实,缄口不答。

十一月,乙巳(十七日),世宗命令都承旨曹翰送孙晟到右军巡院,再按世宗意思问他。

曹翰与他饮酒,酒过几巡以后,和言悦色地问他,孙晟始终不说。

曹翰于是对他说:“我有敕书,赐相公自一杀。”

孙晟神色安祥,寻找朝袍朝笏,整理衣帽,向南叩拜说:“臣下我谨以死报国。”

于是赴刑。

连同随从一百多人都镣死,钟谟贬为耀州司马。

事后世宗怜惜孙晟的忠诚节一操一,后悔杀他,召回钟谟,授予卫尉少卿。

[38]帝召华山隐士真源陈抟,问以飞升、黄白之术,对曰:“陛下为天子,当以治天下为务,安用此为!”戊申,遣还山,诏州县长吏常存问之。

[38]后周世宗召见华山隐士真源人陈抟,询问羽化升仙、冶炼金子的法术,陈抟回答:“陛下是天子,应当以治理天下为己任,哪里用得着这些呢!”戊申(二十日),世宗遣送他回山,诏令州县长官经常看望问候。

[39]十二月,壬申,以张永德为殿前都点检。

[39]十二月,壬申(十四日),后周世宗任命张永德为殿前都检点。

[40]分命中使发陈、蔡、宋、亳、颍、兖、曹、单等州丁夫城下蔡。

[40]后周世宗分别命令宫中使者征发陈州、蔡州、宋州、亳州、颍州、兖州、曹州、单州等地壮丁民夫修筑下蔡城。

[41]是岁,唐主诏淮南营田害民尤甚者罢之。

遣兵部郎中陈处尧持重币浮海诣契丹乞兵;契丹不能为之出兵,而留处尧不遣。

处尧刚直有口辩,久之,忿怼,数面责契丹主,契丹主亦不之罪也。

[41]这一年,南唐主诏令取消损害百姓特别严重的部分淮南营田。

派遣后部郎中陈处尧携带厚礼渡海到契丹乞求出兵;契丹不能为南唐出兵,因而留下陈处尧不送还。

陈处尧刚强直率,有口才善辩,时间久了,忿怼怨恨,多次当面指责契丹主,契丹主也不怪罪他。

[42]蜀陵、荣州獠反,弓箭库使赵季文讨平之。

[42]后蜀陵州、荣州僚人造反,弓箭库使赵季文讨伐平定叛乱。

[43]吴越王弘括境内民兵,劳扰颇多,判明州钱弘亿手疏切谏,罢之。

[43]吴越王钱弘搜求境内的百姓当兵,烦劳騷扰颇多,明州刺史钱弘亿亲笔上疏恳切劝谏,吴越王于是撤消此举。

四年(丁巳、957)

四年(丁巳,公元957年)

[1]春,正月,己丑朔,北汉大赦,改元天会。

以翰林学士卫融为中书侍郎、同平章事,内客省使段恒为枢密使。

[1]春季,正月,己丑朔(初一),北汉实行大赦,改年号为天会。

任命翰林学士卫融为中书侍郎、同平章事,内客省使段恒为枢密使。

[2]宰相屡请立皇子为王,上曰:“诸子皆幼;且功臣之子皆未加恩,而独先朕子,能自安乎!”

[2]后周宰相多次请求册立皇子为王,世宗说:“儿子们都还年幼;况且功臣的儿子都没加封,反而独自先封朕的儿子,能心安理得么!”

[3]周兵围寿春,连年未下,城中食尽。

齐王景达自濠州遣应援使·永安节度使许文稹、都军使边镐、北面招讨使朱元将兵数万,溯淮救之,军于紫金山,列十余寨如连珠,与城中烽火晨夕相应,又筑甬道抵寿春,欲运粮以馈之,绵亘数十里。

将及寿春,李重进邀击,大破之,死者五千人,夺其二寨。

丁未,重进以闻。

戊申,诏以来月幸淮上。

[3]后周军队围攻寿春,连年没有攻下,城中粮食吃光。

齐王李景达从濠州派遣应援使、永安节度使许文稹和都军使边镐、北面招讨使朱元领兵数万,沿淮水而上救援寿春,军队驻扎在紫金山,排列十几个营寨如同串连的珠子,与城中的烽火早晚相呼应,又修筑两旁有墙的通道直达寿春,准备运输粮食来供一应城中,绵延横亘长达几十里。

通道将要修到寿春城下,李重进拦截出击,大败南唐军,死的有五千人,夺取两个营寨。

丁未(十九日),李重进奏报。

戊申(二十日),世宗下诏宣布于下月亲临淮水之上。

刘仁赡请以边镐守城,自帅众决战;齐王景达不许,仁赡愤邑成疾。

其幼子崇谏夜泛舟渡淮北,为小校所执,仁赡命腰斩之,左右莫敢救,监军使周廷构哭于中门以救之;仁赡不许。

廷构复使求救于夫人,夫人曰:“妾于崇谏非不一爱一也,然军法不可私,名节不可亏;若贷之,则刘氏为不忠之门,妾与公何面目见将士乎!”趣命斩之,然后成丧。

将士皆感泣。

刘仁赡请求让边镐守城,自己率领部众决一死战;齐王李景达不准许,刘仁赡因气抑郁成疾。

刘仁赡的小儿子刘崇谏夜晚乘船准备渡到淮北,被军中小校抓获,刘仁赡命令腰斩,左右部将没有人敢去救,监军使周廷构在中门大哭来相救;刘仁赡不允许。

周廷构又派人向夫人求救,夫人说:“贱妾对崇谏不是不怜一爱一,然而军法不可徇私,名节不可亏损;倘若宽容他,刘氏就成为不忠之家,贱妾与刘公将有什么面目去见将吏士卒呢!”催促命令腰斩,然后收敛安葬,将吏士兵都感动流泪。

议者以唐援兵尚强,多请罢兵,帝疑之。

李寝疾在第,二月,丙寅,帝使范质、王溥就与之谋,上疏,以为:“寿春危困,破在旦夕,若銮驾亲征,则将士争奋,援兵震恐,城中知亡,必可下矣!”上悦。

议事的人认为南唐援军还强大,大多请求撤兵,世宗怀疑所议。

李卧病在家,二月,丙寅(初八),世宗派范质、王溥前去与他商议,李上书,认为:“寿春危难困苦,朝夕之间可以攻破,倘若皇上亲自出征,将士就会奋勇争先,南唐援军震惊恐慌,城中守军知道危亡,就必定可以攻下了!”世宗很高兴。

[4]庚午,诏有司更造祭器、祭玉等,命国子博士聂崇义讨论制度,为之图。

[4]庚午(十二日),后周世宗诏令有关部门另外制造祭器、祭玉等,命国子博士聂崇义探讨研究礼仪制度,画出图来。

[5]甲戌,以王朴权东京留守兼判开封府事,以三司使张美为大内都巡检,以侍卫都虞候韩通为京城内外都巡检。

[5]甲戌(十六日),后周世宗任命王朴暂时代理东京留守兼判开封府事,任命三司使张美为大内都巡检,任命侍卫都虞候韩通为京城内外都巡检。

乙亥,帝发大梁。

先是周与唐战,唐水军锐敏,周人无以敌之,帝每以为恨。

返自寿春,于大梁城西汴水侧造战舰数百艘,命唐降卒教北人水战,数月之后,纵横出没,殆胜唐兵。

至是命右骁卫大将军王环将水军数千自闵河沿颍入淮,唐一人见之大惊。

乙亥(十七日),世宗从大梁出发。

在这之前后周与南唐交战,南唐水军一精一锐敏捷,后周无法同它抗衡,世宗经常以此为恨。

从寿春返回后,在大梁城西汴水岸边制造战舰数百艘,命令南唐投降士卒教北方兵水战,几个月以后,后周水军纵横江湖,出没水中,差不多胜过南唐水军。

到这时,命令右骁卫大将军王环率领水军数千人从闵河沿颍水进淮水,南唐军队看见大为震惊。

乙酉,帝至下蔡;三月,己丑夜,帝渡淮,抵寿春城下。

庚寅旦,躬擐甲胄,军于紫金山南,命太祖皇帝击唐先锋寨及山北一寨,皆破之,斩获三千余级,断其甬道,由是唐兵首尾不能相救。

至暮,帝分兵守诸寨,还下蔡。

乙酉(二十七日),世宗到达下蔡;三月,己丑(初二),夜晚,世宗渡过淮水,抵达寿春城下。

庚寅(初三)早晨,亲自穿上盔甲,驻军紫金山南面,命令宋太祖皇帝攻击南唐先锋寨以及山北营寨,全都击破,斩获三千多首级,掐断敌军通道,由此南唐军队首尾无法互相救援。

到傍晚,世宗诏令分兵把守各个营寨,返回下蔡。

[6]唐朱元恃功,颇违元帅节度;陈觉与元有隙,屡表示反覆,不可将兵,唐主以武昌节度使杨守忠代之。

守忠至濠州,觉以齐王景达之命,召元至濠州计事,将夺其兵;元闻之,愤怒,欲自一杀,门下客宋说元曰:“大丈夫何往不富贵,何必为妻子死乎!”辛卯夜,元与先锋壕寨使朱仁裕等举寨万余人降;裨将时厚卿不从,元杀之。

[6]南唐朱元倚仗有战功,常常违抗元帅指挥;陈觉与朱元有裂隙,屡次上表说朱元反复无常,不可领兵,南唐主任命武昌节度使杨守忠取代他。

杨守忠到达濠州,陈觉用齐王李景达的命令,召见朱元到濠州计划军事,准备夺取他的兵权;朱元听说此事,异常愤怒,想要自一杀,门下客人宋劝朱元说:“大丈夫到哪里不能富贵,何必为了妻子儿女去死呢!”辛卯(初四)夜晚,朱元与先锋壕寨使朱仁裕等率领营寨中一万多人投降;副将时厚卿不服从,朱元杀死了他。

帝虑其馀众沿流东溃,遽命虎捷左厢都指挥使赵晁将水军数千沿淮而下。

壬辰旦,帝军于赵步,诸将击唐紫金山寨,大破之,杀获万余人,擒许文稹、边镐、杨守忠。

余众果沿淮东走,帝自赵步将骑数百循北岸追之,诸将以步骑循南岸追之,水军自中流而下,唐兵战溺死及降者殆四万人,获船舰粮仗以十万数。

晡时,帝驰至荆山洪,距赵步二百馀里,是夜,宿镇淮军,癸酉,从官始至。

刘仁赡闻援兵败,扼吭叹息。

世宗考虑南唐其余部众会沿着水流向东溃逃,赶紧命令虎捷左厢都指挥使赵晁带领数千水军沿着淮水而下。

壬辰(初五)早晨,世宗驻扎在赵步,众将攻击南唐紫金山营寨,大败唐军,杀死俘获一万多人,活捉许文稹、边镐、杨守忠。

其余部队果然沿着淮水向东逃跑,世宗从赵步率领数百骑兵沿北岸追赶,众将率步兵、骑兵沿南岸追赶,水军从淮水中流而下,南唐军队战死淹死和投降的将近四万人,缴获船舰粮食兵器数以十万计。

黄昏时分,世宗奔驰到荆山洪,距离赵步二百多里。

当夜,住宿在镇淮军,癸酉(疑误),随从官员才到达。

刘仁赡听说援兵溃败,气噎喉咙而叹息。

甲午,发近县丁夫城镇淮军,为二城,夹淮水,徙下蔡浮梁于其间,扼濠、寿应援之路。

会淮水涨,唐濠州都监彭城郭廷谓以水军溯淮,欲掩不备,焚浮梁;右龙武统军赵匡赞觇知之,伏兵邀击,破之。

甲午(初七),后周征发附近州县壮丁民夫修筑镇淮军城,建造两座城,中夹淮水,将下蔡浮桥迁移到两城之间,掐断濠州、寿州接应救援的道路。

适逢淮水上涨,南唐濠州都监彭城人郭廷谓率水军沿淮水而上,想乘不备之时突然袭击,焚毁浮桥;右龙武统军赵匡赞窥察知道,埋伏军队拦击,打败南唐军。

唐齐王景达及陈觉皆自濠州奔归金陵,惟静江指挥使陈德诚全军而还。

南唐齐王李景达和陈觉都从濠州逃回金陵,只有静江指挥使陈德诚全军而还。

戊戌,以淮南节度使向训为武宁节度使、淮南道行营都监,将兵戍镇淮军。

戊戌(十一日),后周世宗任命淮南节度使向训为武宁节度使、淮南道行营都监,领兵戍守镇淮军。

己亥,上自镇淮军复如下蔡。

庚子,赐刘仁赡诏,使自择祸福。

己亥(十二日),后周世宗从镇淮军再次前往下蔡。

庚子(十三日),赐刘仁赡诏书,让他自己选择吉凶祸福。

唐主议自督诸将拒周,中书舍人乔匡舜上疏切谏,唐主以为沮众,流抚州。

唐主问神卫统军朱匡业、刘存忠以守御方略,匡业诵罗隐诗曰:“时来天地皆同力,运去英雄不自一由。”

存忠以匡业言为然。

唐主怒,贬匡业抚州副使,流存忠于饶州。

既而竟不敢自行。

南唐主拟议亲自督率众将抵抗后周,中书舍人乔匡舜上书恳切劝谏,南唐主认为动摇军心,流放抚州。

南唐主问神卫统军朱匡业、刘存忠防御策略,朱匡业背诵罗隐的诗道:“时机到来天地都同力助,气运离去英雄也身不由己。”

刘存忠认为朱匡业的话很对。

南唐主发怒,贬谪朱匡业为抚州副使,将刘存忠流放到饶州。

不久他自己也居然不敢出行。

甲辰,帝耀兵于寿春城北。

唐清淮节度使兼侍中刘仁赡病甚,不知人,丙午,监军使周廷构、营田副使孙羽等作仁赡表,遗使奉之来降。

丁未,帝赐仁赡诏,遣门使万年张保续入城宣谕,仁赡子崇让复出谢罪。

戊申,帝大陈甲兵,受降于寿春城北,廷构等舁仁赡出城,仁赡卧不能起,帝慰劳赐赉,复令入城养疾。

甲辰(十七日),后周世宗在寿春城北显示兵力。

南唐清淮节度使兼侍中刘仁赡病得很重,不省人事,丙午(十九日),监军使周廷构、营田副使孙羽等以刘仁赡的名义起草表书,派遣使者拿着前来投降。

丁未(二十日),世宗赐刘仁赡诏书,派遣门使万年人张保续入城宣示安一抚,刘仁赡儿子刘崇让又出城告罪。

戊申(二十一日),世宗大陈军旅,在寿春城北面接受投降,周廷构等抬着刘仁赡出城,刘仁赡躺着不能起来,世宗慰劳赏赐,又让他进城养病。

庚戌,徙寿州治下蔡,赦州境死罪以下。

州民受唐文书聚山林者,并召令复业,勿问罪;有尝为其杀伤者,毋得雠讼。

向日政令有不便于民者,令本州条奏。

辛亥,以刘仁赡为天平节度使兼中书令,制辞略曰:“尽忠所事,抗节无亏,前代名臣,几人堪比!朕之伐叛,得尔为多。”

是日,卒,追赐爵彭城郡王。

唐主闻之,亦赠太师。

帝复以清淮军为忠正军以旌仁赡方节,以右羽林统军杨信为忠正节度使、同平章事。

庚戌(二十三日),将寿州府治迁到下蔡,赦免州境内死罪以下全部囚犯。

州中百姓因受到南唐刑法处理而聚集山林的,一并召回让他们重一操一旧业,不加问罪;有曾经被他们伤害过的,不得报仇打官司。

昔日政令有不便于百姓的,命令本州条陈奏报。

辛亥(二十四日),任命刘仁赡为天平节度使兼中书令,制书内容大致说:“对事奉的君主竭尽忠诚,高风亮节没有欠缺,前代名臣良将,能有几人可以比拟!朕讨伐叛逆,得到你才真正值得称道。”

当日,刘仁赡去世,追赐爵位为彭城郡王。

南唐主闻悉,也追赠刘仁赡为太师。

世宗又将清淮军改为忠正军来表彰刘仁赡的节一操一,任命右羽林统军杨信为忠正节度使、同平章事。

[7]前许州司马韩伦,侍卫马军都指挥使令坤之父也。

令坤领镇安节度使,伦居于陈州,干预政事,贪一污不法,为公私患,为人所讼,令坤屡为之泣请。

癸丑,诏免伦死,流沙门岛。

[7]前许州司马韩伦,是侍卫马军都指挥使韩令坤的父亲。

韩令坤兼领镇安节度使,韩伦居住在陈州,干预当地政事,贪一污违法,成为官府、百姓的祸患,被人起诉,韩令坤屡次为他哭泣求情。

癸丑(二十六日),后周世宗下诏韩伦免于处死,流放沙门岛。

伦后得赦还,居洛陽,与光禄卿致仕柴守礼及当时将相王溥、王晏、王彦超之父游处,恃势恣横,洛陽人畏之,谓之十阿父。

帝既为太祖嗣,人无敢言守礼子者,但以元舅处之,优其俸给,未尝至大梁;尝以小忿杀人,有司不敢诘,帝知而不问。

韩伦后来得到赦免返回,居住洛陽,与光禄卿退休柴守礼以及当时将相王溥、王晏、王彦超的父亲交游相处,依杖权势恣意横行,洛陽百姓怕他们,称作“十阿父”。

世宗成为太祖继承人,别人不敢说他是柴守礼的儿子,只以长舅看待柴守礼,给他优厚的俸禄给养,但未曾到达大梁;柴守礼曾经因一点小小的忿恨而杀人,官吏不敢查究,世宗知道而不过问。

[8]诏开寿州仓振饥民。

丙辰,帝北还;夏,四月,己巳,至大梁。

[8]后周世宗诏令打开寿州粮仓救济饥民。

丙辰(二十九日),世宗北上返回;夏季,四月,己巳(十二日),到达大梁。

[9]诏修永福殿,命宦官孙延希董其役。

丁丑,帝至其所,见役徒有削为匕,瓦中啖饭者,大怒,斩延希于市。

[9]后周世宗诏令修缮永福殿,命令宦官孙延希监督工程。

丁丑(二十日),世宗到达修缮场所,看到役徒有使用木片削成的勺子,在瓦片中盛饭吃的,勃然大怒,将孙延希在街市斩首。

[10]帝之克秦、凤也,以蜀兵数千人为怀恩军。

乙亥,遣怀恩指挥使萧知远等将士八百余人西还。

[10]后周世宗攻克秦州、凤州后,将后蜀士兵数千人组建为怀恩军。

乙亥(十八日),派遣怀恩指挥使萧知远等率领将士八百多人向西返回。

[11]壬午,李扶疾入见,帝命不拜,坐于御坐之侧。

恳辞禄位,不许。

[11]壬午(二十五日),李抱病入朝谒见,世宗命令不必不拜,让他坐在天子座位的旁边。

李恳切辞去俸禄职位,但世宗不答应。

[12]甲申,分江南降卒为六军、三十指挥,号怀德军。

[12]甲申(二十七日),后周将江南投降的士兵分编成六军、三十指挥,号称怀德军。

[13]乙酉,诏疏汴水北入五丈河,由是齐、鲁舟楫皆达于大梁。

[13]乙酉(二十八日),后周世宗诏令疏通汴水让其向北流入五丈河,从此齐、鲁一带的船只都能直达大梁。

[14]五月,丁酉,以太祖皇帝领义成节度使。

[14]五月,丁酉(十一日),后周世宗任命宋太祖皇帝兼领义成节度使。

[15]诏以律令文古难知,格敕烦杂不壹,命御史知杂事张等训释,详定为《刑统》。

[15]后周世宗诏令因法律条令文字古奥艰深难以明白,格式、敕令繁杂众多互为统一,命令御史知杂事张等训诂诠释,缜密编定为《刑统》。

[16]唐郭廷谓将水军断涡口浮梁,又袭败武宁节度使武行德于定远,行德仅以身免。

唐主以廷谓为滁州一团一练使,充上淮水陆应援使。

[16]南唐郭廷谓率领水军切断涡口浮桥,并且在定远偷袭击败武宁节度使武行德,武行德仅仅自己逃脱。

南唐君主任命郭廷谓为滁州国练使,充任上淮水陆应援使。

[17]蜀人多言左右卫圣马步都指挥使、保宁节度使、同平章事李廷为将败覆,不应复典兵;廷亦自请罢去。

六月,乙丑,蜀主加廷检校太尉,罢军职。

李太后以典兵者多非其人,谓蜀主曰:“吾昔见庄宗跨河与梁战,及先帝在太原,平二蜀,诸将非有大功,无得典兵,故士卒畏服。

今王昭远出于厮养,伊审徵、韩保贞、赵崇韬皆膏粱一乳一臭子,素不习兵,徒以旧恩置于人上,平时谁敢言者,一旦疆埸有事,安能御大敌乎!以吾观之,惟高彦俦太原旧人,终不负汝,自馀无足任者。”

蜀主不能从。

[17]后蜀人一大多议论左右卫圣马步都指挥使、保宁节度使、同平章事李廷担任将领而兵败覆没,不应该再统领军队;李廷自己也请求罢免。

六月,乙丑(初十),后蜀主诏令李廷加官检校太尉,罢去军队职务。

李太后因为统领军队的将帅大多不是合适人选,就对后蜀主说:“我从前看见唐庄宗跨越黄河与梁朝作战,以及先帝在太原任职,其后平定西川、东川,各位将领没有重大战功,不得统领军队,所以士兵畏惧服从。

如今王昭远出身役徒下人,伊审征、韩保贞、赵崇韬都是膏粱纨、一乳一臭未干的贵胄子弟,素来不熟悉军事,只是因为旧日恩一宠一而置于常人之上,平时谁敢说他们,然而一旦边疆有战事,他们怎么能抵御入侵大敌呢!按我的观察,只有高彦俦是先帝在太原时的老人,终究不会背负您,其余均不值得重用。”

后蜀主没能听从。

[18]丁丑,以前华州刺史王祚为颍州一团一练使。

祚,溥之父也。

溥为宰相,祚有宾客,溥常朝服侍立;客坐不安席,祚曰:“犬不足为起。”

[18]丁丑(二十二日),后周世宗任命前华州刺史王祚为颍州一团一练使。

王祚是王溥的父亲。

王溥担任宰相,遇到王祚有宾客,王溥经常穿着朝服立着侍候,客人们坐在席上很不安,王祚说:“犬子不值得诸位为他起身。”

[19]秋,七月,丁亥,上治定远军及寿春城南之败,以武宁节度使兼中书令武行德为左卫上将军,河陽节度使李继勋为右卫大将军。

[19]秋季,七月,丁亥(初二),后周世宗处理定远军和寿春城南的失败,任命武宁节度使兼中书令武行德为左卫上将军,河陽节度使李继勋为右卫大将军。

[20]北汉主初立七庙。

[20]北汉主开始设立祖宗七庙。

[21]司空兼门下侍郎、同平章事李卧疾二年,凡九表辞位;八月,乙亥,罢守本官,令每月肩舆一诣便殿议政事。

[21]司空兼门下侍郎、同平章事李卧病二年,前后共九次上表辞职;八月,乙亥(二十一日),后周世宗诏令免去李同平章事之职保留原官,让他每月坐着轿子到便殿一次,议论朝廷政事。

[22]以枢密副使、户部侍郎王朴检校太保,充枢密使。

[22]后周世宗任命枢密副使、户部侍郎王朴为检校太保,充任枢密使。

[23]怀恩军至成都,蜀主遣梓州别驾胡立等八十人东还,且致书为谢,请通好。

癸未,立等至大梁。

帝以蜀主抗礼,不之答;蜀主闻之,怒曰:“朕为天子郊礼天地时,尔犹作贼,何敢如是!”

[23]怀恩军到达成都,后蜀主派遣梓州别驾胡立等八十人向东返回,并且致书信表示感谢,请求通使友好。

癸未(二十九日),胡立等人到达大梁。

后周世宗因为后蜀主采用对等礼节,便不回复他;后蜀主闻悉后,发怒说:“朕为天子在郊外祭祀天地时,你还在当盗贼,怎么敢如此无礼!”

[24]九月,中书舍人窦俨上疏请令有司讨论古今礼仪,作《大周通礼》,考正锺律,作《大周正乐》。

又以为:“为政之本,莫大择人;择人之重,莫先宰相。

自有唐之末,轻用名一器,始为辅弼,即兼三公、仆射之官。

故其未得之也,则以趋竞为心;既得之也,则以容默为事。

但思解密勿之务,守崇重之官,逍遥林亭,保安宗族。

乞令即日宰相于南宫三品、两省傍、舍以上,各举所知。

若陛下素知其贤,自可登庸;若其未也,且令以本官权知政事。

期岁之间,察其职业,若果能堪称,其官已高,则除平章事;未高,则稍更迁官,权知如故。

若有

共2页 上一页 1 2 下一页
《资治通鉴》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

后周纪四后周世宗显德三年(丙辰,公元956年)《资治通鉴》白话版《资治通鉴》在线阅读·后《资治通鉴》译注·周纪四世宗睿

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版