太平广记
卷第四百二十五 龙八
龙
张一温一 郭彦郎 王宗郎 犀浦龙 井鱼 安天龙 曹宽 梦青衣 蛟 汉武白蛟 浔一陽一桥王述 王植 陆社儿 长沙女 苏颋 斗蛟 洪氏女 洪贞 老蛟 武休潭 伐蛟
龙
张 一温一
王蜀时,梓州有张一温一 者好捕鱼,曾作客馆镇将。
夏中,携宾观鱼,偶游近龙潭之下。
热甚,志不快。
自入水举网,获一鱼长尺许,鬐鳞如金,拨刺不已。
俯岸人皆异之。
逡巡晦暝,风雨骤作。
一温一 惶骇,奔走数里,依然烈景。
或曰:“所获金鱼,即潭龙也。”
是知龙为鱼服,自贻其患。
苟无风雨之变,亦难逃鼎俎矣。
龙潭取鱼,亦宜戒慎。
(出《北梦琐言》)
王蜀的时候,梓州有一个叫张一温一 的人喜欢捕鱼,曾经做客馆的镇将。
夏天里,他陪着客人看鱼,偶然走近龙潭之下。
这时天热得厉害,心里头很不爽快,他就进到龙潭,撒网捕到一条一尺来长的鱼。
这条鱼的鬐和鳞都是金色的,不停地蹦跳。
在岸上俯着的人都很惊异。
不一会儿,天一陰一暗起来,风雨骤然而起。
张一温一 害怕,跑出去好几里地,风雨依然猛烈。
有人说,他捉到的那条金鱼,就是一条龙。
这才知道,龙因为穿了鱼的衣服,自己给自己惹了麻烦,如果没有风雨的变化,它也很难逃过被煮吃的下场。
到龙潭打鱼,也是应该千万谨慎才好。
郭彦郎
世言乖龙苦于行雨,而多窜匿,为雷神捕之。
或在古木及楹柱之内,若旷野之间,无处逃匿,即入牛角或牧童之身。
往往为此物所累而震死也。
蜀邸有军(“军”原作“青”,据明抄本、陈校本改)将郭彦郎者,行舟侠一江一 ,至罗云溉。
方食而卧,心神恍惚如梦,见一黄衣人曰:“莫错。”
而于口中探得一物而去。
觉来,但觉咽喉中痛。
于是篙工辈但见船上雷电晦暝,震声甚厉。
斯则乖龙入口也。
南山宣律师,乖龙入中指节,又非虚说。
所以孔圣之言,迅雷风烈必变,可不敬之乎?”
(出《北梦琐言》)
世人传说有了过错的龙不敢行雨,大多都到处逃窜藏匿,被雷神追捕。
有的藏在古木和楹柱之内。
如果是在旷野间,没有地方躲藏,就可能藏进牛角或者牧童的身上。
常常有被这种龙连累而被雷击死的人或牲畜。
蜀州官府里有一个叫郭颜郎的军将,行船在侠一江一 上,来到了罗云溉,刚吃完饭躺在那里,心神恍恍惚惚,就象做了一个梦梦见一个黄衣人对他说:“不要把牙合上!”于是黄衣人就在他的口中找到了一样东西离去了。
醒来之后,只觉得咽喉有些疼痛。
在他做梦的时候,撑船的篙工们但见船上云雨昏暗,风狂雨怒,雷电震声极大。
这就是犯了过错的龙躲到他嘴里去了。
南山的宣琴师,犯有过错的龙逃进他的中指节,更不是瞎说。
所以孔圣人的话,“雷电迅猛,风雨猛烈,就一定有什么变故”,能不谨慎对待吗?
王宗郎
蜀庚午岁,金州刺史王宗郎奏洵一陽一县洵水畔有青烟庙。
数日,庙上烟云昏晦,昼夜奏乐。
忽一旦,水波腾跃,有群龙出于水上,行入汉一江一 。
大者数丈,小者丈余,如五方之色,有如牛马驴羊之形。
大小五十,累累接迹,行入汉一江一 ,却过庙所。
往复数里,或隐或见。
三日乃止。
(出《录异记》)
蜀庚午年,金州刺史王宗郎奏报,洵一陽一县洵水畔有一座青烟庙,一连几天,庙上烟云昏暗,奏乐的声音昼夜不停。
忽然有一天早晨,水波翻腾跳跃,有一群龙出现在水面上,向汉一江一 行进。
大的几丈长,小的一丈多长,什么颜色的都有,样子有如牛马驴羊,大的小的各占一半,挤挤撞撞地拥入汉一江一 。
还在经过有寺庙的地方,往往复复,徘徊数里,或隐或现。
三天之后才停止。
犀浦龙
癸酉年,犀浦界田中有小龙青黑色。
割为两片,旬日臭败,寻亦失去。
摩呵池大厅西面亦有龙井,甚灵,人不可犯。
(出《录异记》)
癸酉年,犀浦境内的田地里有一种青黑色的小龙。
把它切成两片,十来天才腐败发臭,不久也就失去了。
摩呵池大厅的西面,也有一口龙井,特别灵验,谁也不能冒犯。
井 鱼
成都书台坊武侯宅南,乘烟观内古井中有鱼。
长六七寸。
往往游于井上。
水必腾涌。
相传井中有龙。
(出《录异记》)
成都书台坊武侯宅的南面有一座乘烟观。
观内的古井里有一条鱼。
这条鱼六七寸长,常常游到井上来。
它每次游上来,水一定会翻腾汹涌。
相传这井里有龙。
安天龙
后唐同光中,沧洲民有子母苦于科徭,流移近界封店(上恨音)。
路逢白蛇,其子以绳系蛇项,约而行,无何摆其头落。
须臾,一片白云起,雷电暴作,撮将此子上天空中,为雷火烧杀坠地。
而背有大书,人莫之识。
忽有一人云,何不以青物蒙之,即识其字。
遂以青裙被之。
有识字读之曰:“此人杀害安天龙,为天神所诛。”
葆光子曰:“龙神物也,况有安天之号,必能变化无方。
岂有一竖子绳系而殒之?遽致天人之罚。
斯又何哉!”(出《北梦琐言》)
后唐同光年间,沧州百姓中有这么娘儿俩为了躲避徭役,要迁到附近一个叫封店的地方去。
路上遇到一条白蛇,那儿子就用绳子系住蛇的脖子,捆一绑着它前进。
没有过多长时间,摆来摆去,就把蛇头勒掉了。
顷刻之间,一片白云升起,雷电突然炸响,把那儿子撕扯到天空中去,被雷火烧杀之后才又落到地上,而且他的后背上有字,没有人能认识。
忽然有一个人说:“为什么不用青色东西蒙上?蒙上就可以认识那些字了。”
于是就用一件青色裙子盖上了。
有一个识字的人读后说:“这个人杀害了安天龙,被天神处死了。”
葆光子说:“龙是神物,况且它还有‘安天’的尊号,一定能变化不定,哪能被一个臭小子随便用绳子勒死的道理?马上就遭到天人的惩罚,这又算什么呢?”
曹 宽
石晋时,常山帅安重荣将谋干纪。
其管界与邢台连接,斗杀一龙。
乡豪有曹宽者见之,取其双角。
前有一物如帘,文如乱锦,人莫知之。
曹宽经年为寇所杀。
壬寅年,讨镇州,诛安重荣也。
葆光子读《北史》,见陆法和在梁时,将兵拒侯景将任约于一江一 上。
曰:“彼龙睡不动,吾军之龙。
甚自跃踊。”
遂击之大败,而擒任约。
是则军阵之上,龙必先斗。
常山龙死,得非王师大捷,重荣授首乎?黄巢败于陈州,李克用脱梁王之难,皆大雨震雷之助。
(出《北梦琐言》)
石晋的时候,常山帅安重荣将谋反作乱。
他的管界与邢台相接处,死了一条龙,乡里有一个叫曹宽的豪士看见了。
曹宽割取了龙的双角。
龙角前面有一种象帘子的东西,花纹如同锦绣,没有人知道这是什么。
曹宽一年后被贼寇杀死。
壬寅年,朝廷的军队讨伐镇州,杀死了安重荣。
葆光子读《北史》,发现陆法和在梁时,率领军队把侯景部将任约抵御在一江一 上,说,“对方的龙正睡觉,不动,我军的龙非常活跃”,于是就大举进攻,杀得敌军大败,并且生擒了任约。
这就说明,军阵之上,一定是龙与龙先斗。
常山的龙死了,莫不是王师大捷,安重荣掉脑袋的先兆?黄巢在陈州战败,李克用摆脱梁王之难,都是在雨大雷厉的情况下发生的。
梦青衣
孟蜀主母后之宫有卫圣神龙堂,亦尝修饰严洁。
盖即世俗之家神也。
一旦别欲广其殿宇,因昼寝,梦一青衣谓后曰:“今神龙意欲出宫外居止,宜于寺观中安排可也。”
后欲从之,而子未许。
后又梦见青衣重请,因选昭觉寺廊庑间,特建一庙。
土木既就,绘事云毕,遂宣教坊乐。
自宫中引出,奏送神曲;归新庙中,奏迎神曲。
其日玄云四合,大风振起,及神归位,雨即滂沱。
或曰:“卫圣神龙出离宫殿,是不祥也。”
逾年,国亡灭而去,土地归庙中矣。
(出《野人闲话》)
孟蜀主母后的宫中,有一个“卫圣神龙堂”。
这个卫圣神龙堂也同样修饰得庄严整洁。
大概这就是世俗间的“家神”。
有一天她想另外扩建殿宇,于是就在白天睡觉的时候做了一个梦,梦见一位婢女对她说:“现在神龙想要到宫外去住,可以安排到寺观之中。”
她想照梦中婢女说的去做,但儿子不让。
后来她又梦见婢女重新向她请求,就选了昭觉寺的厢房之间,在那里特盖了一座庙。
建成之后,她就宣来教坊里的乐工。
从宫中把“卫圣神龙”引出的时候,奏《送神曲》;送到新庙时,奏《迎神曲》。
那天黑云四布,大风四起,等到神龙归位,大雨就瓢泼般浇下来。
有的人说:“卫圣神龙出离宫殿,这是不祥之兆。”
过了年,国家亡灭,神龙也遁去,土地归庙中所有了。
蛟汉武白蛟
汉武帝恒以季秋之月,泛灵溢之舟于琳池之上,穷夜达昼。
于季台之下,以香金为钩,缩丝纶,以舟鲤为饵,不逾旬曰,钓一白蛟长三四丈,若龙而无鳞甲。
帝曰:“非龙也。”
于是付太官为鲜。
而肉紫青,脆美无伦。
诏赐臣下,以为神感所获。
后竟不得。
(出《王子年拾遗记》)
汉武帝经常在九月的时候,坐上一只小船在琳池上漂荡,不分昼夜。
他在季台之下,用香金做成钓鱼的钩,拴上吊丝,用船上带来的鲤鱼为饵,没过十天,钓上来一条三四丈长的白蛟。
白蛟象龙,但是没有鳞甲。
汉武帝说:“这不是龙。”
于是就一交一 给太官加工成食品。
白蛟的肉是紫青色的,又香又脆,鲜美无比。
汉武帝让赐给臣下们分享,臣下都认为这是神灵感知所得到的。
以后再也没得到过。
浔一陽一桥
浔一陽一城东门通大桥,常有蛟为百姓害。
董奉疏符沉水中,少日,见一蛟死浮出。
(出《浔一陽一记》)
浔一陽一城的东门通向一座大桥,大桥下常常有蛟为害百姓。
董奉书写一道符沉到水里不几天,就有一条死蛟浮在水面上。
王 述
吴大帝赤乌三年七月,有王述者采药于天台山。
时热,息于石桥下,临溪饮。
忽见溪中有一小青衣长尺余,执一青衣(“衣”字原阙,据明抄本补)乘赤鲤鱼,径入云中,渐渐不见。
述良久登峻岩四望,见海上风云起,顷刻雷电一交一 鸣,俄然将至。
述惧,伏于虚树中。
见牵一物如布,而色如漆,不知所适。
及天霁,又见所乘之赤鲤小童,还入溪中,乃黑蛟耳。
(出《三吴记》)
吴大帝赤乌三年七月,有一个叫王述的人在天台山采药。
当时天气很热,他在一座石桥下休息。
他到溪边饮水,忽然发现溪水中有一位一尺多高的小婢女,手里拿着一件青衣,乘坐着一条赤色鲤鱼,直接飞进云中,渐渐看不见了。
王述急忙登上高处向四处观望了好久。
他望见海上风云骤起,顷刻间雷电轰鸣,马上就要来雨。
王述心中害怕,趴在一棵空树里,看见那小青衣手里扯着一件颜色如漆,样子象布的东西,不知到哪儿去了。
等到天晴,他又看到骑着赤鲤的小孩回到溪中,原来是一条黑蛟。
王 植
王植,新赣人也。
乘舟过襄一江一 。
时晚日远眺,谓友朱寿曰:“此中昔楚昭王获萍实之处,仲尼言童谣之应也。”
寿曰:“他人以童谣为偶然,而圣人必知之。”
言讫,见二人自岸下。
青衣持芦杖谓植曰:“卿来何自?”
植曰:“自新赣而至于此尔。”
二人曰:“观君皆儒士也,一习一 何典教?”
植、寿曰,各一习一 诗礼。
二人且笑曰:“尼父云:‘子不语神怪’。
又云:‘敬鬼神而远之’。
何也?”
寿曰:“夫子圣人也,不言神怪者。
恐惑典教。
又言‘敬鬼神而远之’者。
以戒彝伦,其意在奉宗之孝。”
二人曰:“善。”
又曰:“卿信乎?”
曰;“然。”
二人曰:“我实非鬼神,又非人类。
今日偶与卿谈,乃天使也。
又谓植曰:“明日此岸有李环、戴政,俱商徒,以利剥万民,所贪未已。
上帝恶,欲惩其罪于三日内。
卿无此泊。
慎之。”
言讫,没于一江一 。
寿、植但惊异之,未明何怪也。
及明,植谓寿曰:“有此之不祥,可移于远矣。”
乃牵舟于上流五有余步。
缆讫,见十余大舟自上流而至,果泊于植木处。
植曰:“可便详问其故,要知姓字。”
于是寿杖策而问之。
二商姓字,果如其所言。
寿心惊曰:“事定矣。”
乃谓植曰:“夫一陰一晦之间,恶人之不善,今夕方信之矣。”
植曰:“夫言幽明者,以幽有神而神之明,奈何不信乎?”
时晋恭帝元熙元年七月也。
八日至十日,果有大风雷雨。
而二商一时沉溺。
植初闻二人之言,私告于人。
及是共观者有数百人。
内有耿谭者年七十,素谙土事,谓植曰:“此中有二蛟如青蛇,长丈余,往往见于波中,时化游于洲渚,然亦不甚伤物。
卿所见二人青衣者,恐是此蛟有灵,奉上帝之命也。”
(出《九一江一 记》)
王植,新赣人。
他坐着船过襄一江一 ,当时已近傍晚,他眺望着晚日对朋友朱寿说:“这就是以前楚昭王获得萍实的地方。
是孔子说童谣应验的地方。”
朱寿说,“别人认为童谣是偶然的,而孔子本人肯定是先知的。”
说完,二人发现有两个人从岸上下来。
这两个人都穿青色衣服,手持芦杖。
他们问王植:“你从哪来?”
王植说:“我们是从新赣来的。”
那两个人说:“看样子你们俩都是书生,念什么书呢?”
王植和朱寿说:“我们读的是《诗》和《礼》。”
那两个人笑着说:“孔子说,他不说神怪;又说,敬鬼神而远之,为什么呢?”
朱寿说:“孔子是圣人。
他不说神怪,是恐怕神怪扰惑了典教;他又说敬鬼神而远之,是为了警戒伦理纲常。
他的本意在于教导人们奉行宗亲之孝。”
那两个人说:“好!”又说:“你信吗?”
回答说:“是的。”
那两个人说:“我们其实不是鬼神,也不是人类。
今天偶然和你们一交一 谈,是上天让我们这样做的。”
他们又对王植说:“明天有两个人来,一个叫李环,一个叫戴政,都是做买卖的,以获利剥削万民,贪得无厌,上帝讨厌他们,想要在三天之内惩办他们的罪行。
你们不要在这停船了。
千万记住!”说完两个人没入一江一 中。
朱寿、王植深感惊异,不知道这是什么鬼怪。
到了天亮,王植对朱寿说:“有这种不吉祥的事,咱们还是早点把船弄得远远的吧。”
就把船撑到上游五百多步的地方。
拴住船以后,就有十几条大船从上流到来,果然停在王植和朱寿原先停船的地方。
王植说:“现在就可以去详细问问,一定要知道他们的姓名。”
于是朱寿就过去打听。
果然是两个商人,他们的姓名果然象那两个人说的一样。
朱寿心里吃惊地说:“这事肯定了!”于是他对王植说:“那一陰一间也厌恶不行善的人,今天我才相信了!”王植说:“所谓‘幽明’,就是因为幽中有神而神自明,为什么不信呢?”
当时是晋恭帝元熙元年七月。
八日到十日,果然有一场大风暴雨,两个商人同时溺水而死。
王植刚听到那两个人说的时候,私下告诉了一些人。
等到出事的时候,来看的一共有好几百人。
其中有一个叫耿谭的,已经七十岁,平素熟知本地的事情。
他对王植说:“这里边有两条很象青蛇的蛟,都一丈多长,常常出现在水波之中,也时常变化成一人 游览洲渚,但是也不怎么伤害东西。
你看到的那两个穿青衣的人,恐怕就是这两条蛟有灵,奉上帝的命令而做的。”
陆社儿
陆社儿者,一江一 夏民,常种稻于一江一 际。
夜归,路逢一女子,甚有容质。
谓社儿曰:“我昨自县前来,今欲归浦里,愿投君宿。”
然辞色甚有忧容。
社儿不得已,同归,闭室共寝。
未几,便闻暴风震雷明照。
社儿但觉此女惊惶,制之不止。
须臾雷震,只在帘前。
社儿寝室,有物突开。
乘电光,见一大毛手拿此女去。
社儿仆地,绝而复苏。
及明,邻里异而问之。
社儿告以女子投宿之事。
少顷,乡人有渡一江一 来者,云,此去九里,有大蛟龙无首,长百余丈,血流注地,盘泊数亩。
有千万禽鸟,临而噪之也。
(出《九一江一 记》)
陆社儿,是一江一 夏的普通百姓。
他平常在一江一 边种稻。
有一天夜里归来,路遇一位女子。
这女子很有几分姿色,她对陆社儿说:“我昨天从县前来,今天想要回浦里,想到你家住一宿。”
但是她说话时神色忧伤。
陈社儿不得已,就和她一块回到家里,关门共寝。
没过多大一会儿,就听到暴风急雨袭来,电闪雷鸣。
陆社儿只觉得此女子惊惧,却不能制止。
须臾之间,一声惊雷大震,有一个什么东西打开了陆社儿的寝室。
趁着电光,他看见有一只毛茸茸的大手将那女子捉拿而去。
陆社儿吓得倒地昏死过去,好长时间才醒过来。
等到天明,邻里感到奇怪就来问他。
陆社儿就把女子投宿的事告诉他们。
少过了一会儿,有渡一江一 来的乡里人说,离北九里的地方,有一条大蛟龙没有头,一百多丈长,血流满地,盘桓践踏了好几亩地,有千万只鸟雀在那里吵闹。
长沙女
长沙有人忘姓名。
家一江一 边。
有女下渚浣衣,觉身中有异,后不以为患,遂妊身。
生三物,皆如虾鱼。
女以己所生,甚怜之,著澡盘水中养。
经三月,此物遂大,乃是蛟子。
各有字,大者为当洪,次者名破阻,小者曰扑岸。
天暴雨,三蛟一时俱去,遂失所在。
后天欲雨,此物辄来。
女亦知其当来,便出望之。
蛟子亦出(“出”字原阙。
据陈校本补。
)头望母,良久复去。
经年,此女亡后,三蛟一时俱至墓所哭泣,经日乃去。
闻其哭声,状如狗嗥。
(出《续搜神记》)
长沙有一个人,笔者忘了他叫什么名字。
他家住一江一 边,有个女儿到一江一 渚洗衣服,觉得身子里有异样的感觉,后来也不觉有什么可担忧的。
于是就怀了孕,生下了三个东西,都象虾鱼。
因为是自己生的,她特别怜爱它们,把它们放到澡盆里养着。
过了三个月,三个东西长大了,原来是蛟子。
它们各有名字。
大的叫“当洪”,二的叫“破阻”,小的叫“扑岸”。
天下暴雨,三蛟全都出去,于是就不知到哪儿去了。
后来凡是天要下雨,这三个东西就来。
那女子也知道它们要来,就出去看它们。
蛟子也探出头来看母亲,很久才离去。
过去一年,此女子死了,三蛟同时来到墓地哭泣,整整一天才离去。
听它们的哭声象狗嗥。
苏 颋
唐苏颋始为乌程尉。
暇日,曾与同寮泛舟沿溪,醉后讽咏,因至道矶寺。
寺前是雪溪最深处。
此水深不可测,中有蛟螭,代为人患。
颋乘醉步行,还自骆驼桥,遇桥坏堕水,直至潭底。
水中有令人扶尚书出,遂冉冉至水上,颋遂得济。
(出《广异记》)
唐朝的苏颋,当初是乌程尉。
有一天闲来无事,和几位同僚泛舟沿溪,船上饮酒,醉后讽咏抒怀,于是就来到道矶寺。
寺前是溪的最深处,深不可测,还生有蛟螭。
所以这里历代都是乡间的大患。
苏颋趁着醉意登岸步行,走到骆驼桥上的时候,恰巧遇上桥坏了,就掉到水里去,直掉到潭底。
水里有一个人把他扶了出来。
于是他就慢慢来到水面,就得救了。
斗 蛟
唐天宝末,歙州牛与蛟斗。
初水中蛟杀人及畜等甚众,其牛因饮,为蛟所绕,直入潭底水中,便尔相触。
数日牛出,潭水赤。
时人谓为蛟死。
(出《广异记》)
唐朝天宝年末,歙州的一头牛与一头蛟相斗。
当初水中的这头蛟害死许多人和牲畜。
那头牛因为到水边饮水,被蛟缠住,直掉入潭底水中。
于是牛和蛟就在水底相斗。
几天后牛出来了,潭水变红了,人们说是蛟死了。
洪氏女
歙州祁门县蛟潭。
俗传武陵乡有洪氏女,许嫁与鄱一陽一黎氏。
将娶,吉日未定,蛟化为男子。
貌如其婿,具礼而娶去。
后月余,黎氏始到,知为蛟所娶,遂就蛟穴求之。
于路逢其蛟化为人,容貌殊丽,其婿心疑为蛟。
视,见蛟窃笑,遂杀之。
果复蛟形。
又前到蛟穴,见其妻,并一犬在妻之旁。
乃取妻及犬以归。
始登船,而风雨暴至,木石飞腾,其妻及犬,皆化为蛟而去。
其婿为恶风飘到余姚,后数年归焉。
其后道人许旌一陽一又斩蛟于此,仍以板窒其穴。
今天清日朗,尚有仿佛见之。
(出《歙州图经》)
歙州祁门县有一个蛟潭。
民间相传武陵乡有一个洪氏女,答应嫁给鄱一陽一的黎氏。
将要迎娶,还没有定下吉日的时候,潭里的蛟变成一位男子,相貌和洪氏女的女婿一样。
放下了聘礼把洪氏女娶了去。
一个多月以后黎氏才到,知道洪氏女是被蛟娶去了,就到蛟洞中去找她。
在路上遇到了蛟变的人,相貌美得出奇,那女婿怀疑他就是蛟。
仔细看,见蛟偷偷地笑,于是就把他杀了,果然现出了蛟的原形。
那女婿又往前走,来到蛟洞见到妻子,妻子的身边还有一条狗。
他就领妻子和狗往回走。
刚上船,风雨突然来临,飞沙走石,他的妻子和那条狗,都变成蛟而离去。
他被大风飘到了余姚,几年后才回来。
这以后有个叫许旌一陽一的道人又在这里斩杀过一头蛟,还用木板堵了它的洞。
现在,如果天清日朗,仿佛还可以看见。
洪 贞
鸡笼山在婺源县南九十五里,高一百六十丈,回环一十五里九十步,形如鸡笼焉。
唐开元中,有蛟龙变为道人,歙人洪贞以弟子之礼师之。
道流将卜居,寻诸名山。
到黄山,贞问此山何如,道流曰:“确而寒。”
次到飞布山,又问之。
道流曰:“高而无辅。”
到此山,又问之。
道流曰:“此山宜葬。
葬者可致侯王。
不然,即出妖怪而已。”
贞问其所以,而不之告。
道流于室中寝,贞入,但见蛟龙,由是候睡觉而辞归。
道流遂入鄱一陽一而去。
贞归,迁其父于此山。
后二年,鄱一陽一洪水大发,漂荡数千家。
贞本好道,常焚香持念,颇有方术。
居于祁南之回玉乡,乡人遂称其变现神通,将图非望。
潜署百官,州中豪杰皆应之。
后州发兵就捕,获数十人,而贞竟不知所在。
(出《述异记》。
陈校本作出《婺州图经》)
鸡笼山在婺源县南九十五里,高一百六十丈,回环一十五里九十步,样子就象个鸡笼。
唐朝开元年间,有一条蛟龙变成一个道人,歙县人洪贞以弟子之礼,拜他为师。
道人要选择地方居住,到各名山寻找。
来到黄山,洪贞问道:“这山怎么样?”
道人说:“这个地方贫瘠而且寒冷。”
来到飞布山,洪贞又问,道人说:“这个地方地势太高,孤立周围无山辅助它。”
到了这座鸡龙山,洪贞还问,道人说:“这里最适合做墓地。
把人葬在这里,他的子孙可以成为王侯。
不然的话,就出妖怪。”
洪贞问这是为什么,道人不告诉他。
道人在屋里睡觉,洪贞进屋,见到的是一条睡蛟。
因此,等到道人睡醒,洪贞告辞归来。
道人就到鄱一陽一那边去了。
洪贞回到家里,把他父亲的坟迁到鸡笼山。
二年,鄱一陽一发大水,淹了几千家居民。
洪贞本来就喜欢道教,常常烧香念经。
他很有方术。
他住在祁南的回玉乡,乡里的人就说他善于变化,很有神通,说他将来能做大事。
他暗中委任文武百官,州中的豪杰都响应。
后来州官发兵来捉拿这些反叛,捉到了好几十人,而洪贞却不知到哪儿去了。
老 蛟
苏州武丘寺山,世言吴王阖闾陵。
有石穴,出于岩下,若嵌凿状。
中有水,深不可测。
或言秦王凿取剑之所。
唐永泰中,有少年经过,见一美一女 ,在水中浴。
问少年同戏否,因前牵拽。
少年遂解衣而入,因溺死。
数日,一尸一方浮出,而身尽干枯。
其下必是老蛟潜窟,媚人以吮血故也。
其同行者述其状云。
(出《通幽记》)
苏州的武丘寺山,世人传说是吴王阖闾的陵墓。
山下有一个洞穴,从岸石中出来、样子象凿出来的。
其中有水,深不可测。
有人说这是秦始皇凿取宝剑的地方。
唐朝永泰年中,有一位年轻人从这里经过,看见一位美丽的少女在水中洗澡。
少女问年轻人愿不愿意和她一块玩水,说着就上来拽他,于是他就脱掉衣服下去了。
他就淹死了。
过了几天一尸一体才浮上来。
人们一看,这具一尸一体已经干枯,那下面一定是老蛟潜藏着的洞穴,是先媚人后吸血造成的。
这是那个年轻人的同行者讲述的。
武休潭
王蜀先主时,修斜谷阁道,凤州衙将白(忘其名)。
掌其事焉。
至武休潭,见一妇人浮水而来,意其溺者,命仆夫钩至岸滨。
忽化为大蛇,没于潭中。
白公以为不祥,因而致疾。
愚为诵岑参《招北客赋》云:“瞿塘之东,下有千岁老蛟。
化为妇人,炫服靓妆,游于水滨。”
白公闻之,方悟蛟也,厥疾寻瘳。
又内官宋愈昭,自言于柳州一江一 岸,为二三女人所招,里民叫而止之,亦蛟也。
岑赋所言,斯足为证。
(出《北梦琐言》)
王蜀先主那时候,修建斜谷阁道,凤州的一位衙将白某掌管这件事情。
修到武休潭,看见有一位妇人从水上漂来,以为她是落水被淹,白某就让人把她用钩子勾到岸上来。
不料,那妇人忽然变成一条大蛇,没入潭水之中。
白公以为这是不祥之兆,因而就病倒了。
我给他读岑参的《招北客赋》说:“瞿塘之东,下有千岁老蛟。
老蛟变成妇人,衣服美丽,打扮漂亮,游于水滨。”
白公听了,才恍然大悟,原来自己遇上的不是蛇而是蛟,他的病不久便好了。
另外,内官宋愈昭,他自己说有一次他在柳州一江一 岸,有两三个女人招唤他,当地的居民呼唤制止他过去,那也是蛟。
岑参的赋里讲的,是可以为证。
伐 蛟
《月令》:“季秋伐蛟取鼍,以明蛟可伐而龙不可触也。”
蛟之为物,不识其形状。
非有鳞鬣四足乎?或曰,虬蜧蛟蝹,状如蛇也。
南僧说蛟之形,如马蟥,即水蛭也,涎沫腥粘,掉尾缠人,而噬其血。
蜀人号为“马绊蛇”。
头如猫鼠,有一点白,汉州古城潭内马绊蛇,往往害人。
乡里募勇者伐之,身涂药,游泳于潭底,蛟乃跃于沙汭,蟠蜿力困,里灌噪以助,竟毙之。
(出《北梦琐言》)
《月令》里说:“九月杀蛟捕鳄,以说明蛟可以杀伐而龙不可触动。”
蛟这种东西,不知道它是什么样子。
没有鳞、鬣和四条腿吗?有的人说,虬、蜧、蛟、蝹,样子和蛇差不多。
南方的和尚说,蛟的样子象马蟥,就是水蛭,一身又腥又粘的涎沫,掉过尾巴来缠住人吸人的血。
蜀人称它为“马绊蛇”,说它的头象猫和老鼠,有一个白点儿。
汉州古城潭内的一条马绊蛇,往往害人。
乡里招募勇敢的人杀它。
那人身上涂了药,潜水到潭底,把蛟逼到沙滩上,乡里人欢呼着跑上去相助,到底把它整死了。