史记白话文
淮阴侯列传第三十二
王学孟译注
【说明】
本传记载了韩信一生的事迹,突出了他的军事才能和累累战功。
功高于世,却落个夷灭宗族的下场。
注入了作者无限同情和感慨。
他登坛拜将后与刘邦的一篇宏论,使韩信崭露头角,显示了他的雄才大略,高瞻远瞩的胸襟。
井陉一战正面表现了卓绝而奇特的军事才能。
他挑选了两千名轻骑兵,每人持一面红旗,说:“赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵旗,立汉赤帜。”
并传令今日破赵会餐。
仗还没打就预料必胜。
他不仅具体布置骑兵的行动计划,连敌军“空壁逐我”也肯定无疑,难怪将士们都不相信。
接着他又派出万人的先锋队,“出,背水阵”。
显然万人的先锋队伍,背水布阵是不合常规的,是违反兵书战策的,所以连敌军也“望而大笑”。
随后竖一起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。
然而两军相接,赵军果然倾巢出动功击韩信的军队,韩信诈败,抛旗弃鼓,等到他的骑兵乘虚冲入赵军营垒,换上汉军赤帜后,韩信率众拼死反扑,迫使赵军想退回营垒,“壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走。
赵将虽斩之,不能禁也。
于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽赵王歇。”
诚如韩信所说:“其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”这正是韩信知己知彼,据实灵活地运用战策的结果,足见其胸中韬略之一斑了。
潍水之战,着墨虽少,却表现了韩信的智慧。
龙且不听进谏,倨傲而又刚愎自用,进兵与韩信夹潍水布阵,韩信“壅水上流,引军半至,击龙且,佯不胜,还走。”
等到龙且率军渡水,追韩信时,“信使人决壅囊,水大至。”
使得龙且军大半淹死水中,激烈的战斗中杀死龙且。
韩信总是根据实际情况,安排作战部署,让敌方作出错误的判断,以智取胜。
本文细节描写非常一精一彩。
韩信受胯一下之辱的细节,不仅画活了屠中少年的个一性一特征,而且也很好地描写出韩信的心理特征。
大量的心理活动,都在他“熟视”、“蒲伏”之中表现出来。
而刘邦见到韩信请求为假齐王的上书时,骂到:“吾困于此,旦暮望若来佐我,乃欲自立为王!”张良、陈平用脚踩他以示意时,他突然醒悟,因复骂曰:“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为!”这一戏剧一性一的细节描写生动而又风趣地把刘邦不拘礼节,流一氓成一性一,头脑绝顶聪明、灵活,以及他随机应变的能力、情态都画活了。
刘邦的形象不是呼之欲出了吗?
【译文】
淮陰侯韩信,是淮陰人。
当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。
曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室一床一上去吃。
开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。
韩信也明白他们的用意。
一怒之下,居然离去不再回来。
韩信在城下钓鱼,有几位老大一娘一漂洗涤丝棉,其中一位大一娘一看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。
几十天都如此,直到漂洗完毕。
韩信很高兴,对那位大一娘一说:“我一定重重地报答老人家。”
大一娘一生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?”
淮陰屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小表罢了。”
又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯一下爬过去。”
于是韩信仔细地打量了他一番,低下一身去,趴在地上,从他的胯一下爬了过去。
满街的人都笑话韩信,认为他胆小。
等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。
项粱战败,又隶属项羽,项羽让他做了郎中。
他屡次向项羽献策,以求重用,但项羽没有采纳。
汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。
因为没有什么名声,只做了接待宾客的小辟。
后来犯法判处斩刑,同伙十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说:“汉王不想成就统一天下的功业吗?为什么要斩壮士!”滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。
和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。
汉王并没有察觉他有什么出奇超众的才能。
韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。
到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。
韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用,也就逃走了。
萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。
有人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”
汉王大怒,如同失去了左右手。
过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。
骂萧何道:“你逃跑,为什么?”
萧何说:“我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。”
汉王说:“你追赶的人是谁呢?”
回答说:“是韩信。”
汉王又骂道:“各路将领逃跑了几十人,您没去追一个;却去追韩信,是骗人。”
萧何说:“那些将领容易得到。
至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二个人。
大王果真要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果一定要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。
但看大王怎么决策了。”
汉王说:“我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢?”
萧何说:“大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。”
汉王说:“我为了您的缘由,让他做个将军。”
萧何说:“即使是做将军,韩信一定不肯留下。”
汉王说:“任命他做大将军。”
萧何说:“太好了。”
于是汉王就要把韩信召来任命他。
萧何说:“大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。
这就是韩信要离去的原因啊。
大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪要完备才可以呀。”
汉王答应了萧何的要求。
众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。
等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。
任命韩信的仪式结束后,汉王就座。
汉王说:“丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢?”
韩信谦让了一番,趁势问汉王说:“如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗?”
汉王说:“是。”
韩信说:“大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强?”
汉王沉默了好长时间,说:“不如项王。”
韩信拜了两拜,赞成地说:“我也认为大王比不上他呀。
然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧。
项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。
项王待人恭敬慈一爱一,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊。
项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城。
又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平。
诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王。
项王军队所经过的地方,没有不横遭摧一残毁灭的,天下的人一大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了。
虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心。
所以说他的优势很容易转化为劣势。
如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢?用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢?以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢?况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降。
到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓。
而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁一爱一戴他们。
而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的。
根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不怨恨的。
如今大王发动军队向东挺一进,只要一道文书三秦封地就可以平定了。”
于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了。
就听从韩信的谋划,部署各路将领攻击的目标。
八月,汉王出兵经过陈仓向东挺一进,平定了三秦。
汉二年(前205),兵出函谷关,收服了魏王、河南王,韩王、殷王也相继投降。
汉王又联合齐王、赵王共同攻击楚军。
四月,到彭城,汉军兵败,溃散而回。
韩信又收集溃散的人马与汉王在荥陽会合,在京县、索亭之间又摧垮楚军。
因此楚军始终不能西进。
汉军在彭城败退之后,塞王司马欣、翟王董翳叛汉降楚,齐国和赵国也背叛汉王跟楚国和解。
六月,魏王豹以探望老母疾病为由请假回乡,一到封国,立即切断黄河渡口临晋关的交通要道,反叛汉王,与楚军订约讲和。
汉王派郦生游说魏豹,没有成功。
这年八月,汉王任命韩信为左丞相,攻打魏王豹。
魏王把主力部队驻扎在蒲坂,堵塞了黄河渡口临晋关。
韩信就增设疑兵,故意排列开战船,假装要在临晋渡河,而隐蔽的部队却从夏陽用木制的盆瓮浮水渡河,偷袭安邑。
魏王豹惊慌失措,带领军队迎击韩信,韩信就俘虏了魏豹,平定了魏地,改制为河东郡。
汉王派张耳和韩信一起,领兵向东进发,向北攻击赵国和代国。
这年闰九月打垮了代国军队。
在阏与生擒了夏说。
韩信攻克魏国,摧毁代国后,汉王就立刻派人调走韩信的一精一锐部队,开往荥陽去抵御楚军。
韩信和张耳率领几十万人马,想要突破井陉口,攻击赵国。
赵王、成安君陈余听说汉军将要来袭击赵国,在井陉口聚集兵力,号称二十万大军。
广武君李左车向成安君献计说:“听说汉将韩信渡过西河,俘虏魏豹,生擒夏说,新近血洗阏与,如今又以张耳辅助,计议要夺取赵国。
这是乘胜利的锐气离开本国远征,其锋芒不可阻挡。
可是,我听说千里运送粮饷,士兵们就会面带饥色,临时砍柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。
眼下井陉这条道路,两辆战车不能并行,骑兵不能排成行列,行进的军队迤逦数百里,运粮食的队伍势必远远地落到后边,希望您临时拨给我奇兵三万人,从隐蔽小路拦截他们的粮草,您就深挖战壕,高筑营垒,坚守军营,不与交战。
他们向前不得战斗,向后无法退却,我出奇兵截断他们的后路,使他们在荒野什么东西也抢掠不到,用不了十天,两将的人头就可送到将军帐下。
希望您仔细考虑我的计策。
否则,一定会被他二人俘虏。”
成安君,是信奉儒家学说的刻板书生,经常宣称正义的军队不用欺骗诡计,说:“我听说兵书上讲,兵力十倍于敌人,就可以包一皮一皮围它,超过敌人一倍就可以交战。
现在韩信的军队号称数万,实际上不过数千。
竟然跋涉千里来袭击我们,已经极其疲惫。
如今像这样回避不出击,强大的后续部队到来,又怎么对付呢?诸侯们会认为我胆小,就会轻易地来攻打我们。”
不采纳广武君的计谋。
韩信派人暗中打探,了解到没有采纳广武君的计谋,回来报告,韩信大喜,才敢领兵进入井陉狭道。
离井陉口还有三十里,停下来宿营。
半夜传令出发,挑选了两千名轻装骑兵,每人拿一面红旗,从隐蔽小道上山,在山上隐蔽着观察赵国的军队。
韩信告诫说:“交战时,赵军见我军败逃,一定会倾巢出动追赶我军,你们火速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜,竖一起汉军的红旗。”
又让副将传达开饭的命令。
说:“今天打垮了赵军正式会餐”。
将领们都不相信,假意回答道:“好。”
韩信对手下军官说:“赵军已先占据了有利地形筑造了营垒,他们看不到我们大将旗帜、仪仗,就不肯攻击我军的先头部队,怕我们到了险要的地方退回去。”
韩信就派出万人为先头部队,出了井陉口,背靠河水摆开战斗队列。
赵军远远望见,大笑不止。
天刚蒙蒙亮,韩信设置起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。
赵军打开营垒攻击汉军,激战了很长时间。
这时,韩信张耳假装抛旗弃鼓,逃回河边的阵地。
河边阵地的部队打开营门放他们进去。
然后再和赵军激战。
赵军果然倾巢出动,争夺汉军的旗鼓、追逐韩信、张耳。
韩信、耳新已进入河边阵地。
全军殊死奋战,赵军无法把他们打败。
韩信预先派出去的两千轻骑兵,等到赵军倾巢出动去追逐战利品的时候,就火速冲进赵军空虚的营垒,把赵军的旗帜全部拔掉,竖一立起汉军的两千面红旗。
这时,赵军已不能取胜,又不能俘获韩信等人,想要退回营垒,营垒插满了汉军的红旗,大为震惊,以为汉军已经全部俘获了赵王的将领,于是军队大乱,纷纷落荒潜逃,赵将即使诛杀逃兵,也不能禁止。
于是汉兵前后夹击,彻底摧垮了赵军,俘虏了大批人马,在泜水岸边生擒了赵王歇。
韩信传令全军,不要杀害广武君,有能活捉他的赏给千金。
于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解一开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他。
众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说:“兵法上说:‘行军布阵应该右边和背后靠山,前边和左边临水’。
这次将军反而令我们背水列阵,说‘打垮了赵军正式会餐’,我等并不信服,然而竟真取得了胜利,这是什么战术啊?”
韩信回答说:“这也在兵法上,只是诸位没留心罢了。
兵法上不是说‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?况且我平素没有得到机会训练诸位将士,这就是所说的‘赶着街市上的百姓去打仗’,在这种形势下不把将士们置之死地,使人人为保全自己而战不可;如果给他们留有生路,就都跑了,怎么还能用他们取胜呢?”
将领们都佩服地说:“好。
将军的谋略不是我们所能赶得上的呀。”
于是韩信问广武君说:“我要向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎么办才能成功呢?”
广武君推辞说:“我听说‘打了败仗的将领,没资格谈论勇敢,亡了国的大夫没有资格谋划国家的生存’。
而今我是兵败国亡的俘虏,有什么资格计议大事呢?”
韩信说:“我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡了,在秦国而秦国却能称霸,这并不是因为他在虞国愚蠢,而到了秦国就聪明了,而在于国君任用不任用他,采纳不采纳他的意见。
果真让成安君采纳了你的计谋,像我韩信也早被生擒了。
因为没采纳您的计谋,所以我才能够侍奉您啊。”
韩信坚决请教说:“我倾心听从你的计谋,希望您不要推辞。”
广武君说:“我听说,‘智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得’。
所以俗话说:‘狂人的话,圣人也可以选择’。
只恐怕我的计谋不足以采用,但我愿献愚诚,忠心效力。
成安君本来有百战百胜的计谋,然而一旦失掉它,军队在鄗城之下战败,自己在泜水之上亡身。
而今将军横渡西河,俘虏魏王,在阏与生擒夏说,一举攻克井陉,不到一早晨的时间就打垮了赵军二十万,诛杀了成安君。
名声传扬四海,声威震动天下,农民们预感到兵灾临头,没有不放下农具,停止耕作,穿好的,吃好的,打发日子,专心倾听战争的消息,等待死亡的来临。
像这些,都是将军在策略上的长处。
然而,眼下百姓劳苦,士卒疲惫,很难用以作战。
如果将军发动疲惫的军队,停留在燕国坚固的城池之下,要战恐怕时间过长,力量不足不能攻克。
实情暴露,威势就会减弱,旷日持久,粮食耗尽,而弱小的燕国不肯降服,齐国一定会拒守边境,以图自强。
燕、齐两国坚持不肯降服,那么,刘项双方的胜负就不能断定。
像这样,就是将军战略上的短处。
我的见识浅薄,但我私下认为攻燕伐齐是失策啊。
所以,善于带兵打仗的人不拿自己的短处攻击敌人的长处,而是拿自己的长处去攻击敌人的短处。”
韩信说:“虽然如此,那么应该怎么办呢?”
广武君回答说:“如今为将军打算,不如按兵不动,安定赵国的社会秩序,抚恤阵亡将士的遗孤。
方圆百里之内,每天送来的牛肉美酒,用以犒劳将士。
摆出向北进攻燕国的姿态,而后派出说客,拿着书信,在燕国显示自己战略上的长处,燕国必不敢不听从。
燕国顺从之后,再派说客往东劝降齐国。
齐国就会闻风而降服。
即使有聪明睿智的人,也不知该怎样替齐国谋划了。
如果这样,那么,夺取天下的大事都可以谋求了。
用兵本来就有先虚张声势,而后采取实际行动的,我说的就是这种情况。”
韩信说:“好。”
听从了他的计策。
派遣使者出使燕国,燕国听到消息果然立刻降服。
于是派人报告汉王,并请求立张耳为赵王,用以镇抚赵国。
汉王答应了他的请求,就封张耳为赵王。
楚国多次派出奇兵渡过黄河攻击赵国。
赵国张耳和韩信往来救援,在行军中安定赵国的城邑,调兵支援汉王。
楚军正把汉王紧紧地围困在荥陽,汉王从南面突围,到宛县、叶县一带,接纳了黥布,奔入成皋,楚军又急忙包一皮一皮围了成皋。
六月间,汉王逃出成皋,向东渡过黄河,只有滕公相随,去张耳军队在修武的驻地。
一到,就住进客馆里。
第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。
韩信、张耳还没有起一床一,汉王就在他们的卧室里夺取了他们的印信和兵符,用军旗召集众将,更换了他们的职务。
韩信、张耳起一床一后,才知道汉王来了,大为震惊。
汉王夺取了他二人统率的军队,命令张耳防守赵地,任命韩信为国相,让他收集赵国还没有发往荥陽的部队,去攻打齐国。
韩信领兵向东进发,还没渡过平原津,听说汉王派郦食其已经说服齐王归顺了。
韩信打算停止进军。
范陽说客蒯通规劝韩信说:“将军是奉诏攻打齐国,汉王只不过暗中派遣一个密使游说齐国投降,难道有诏令停止将军进攻吗?为什么不进军呢?况且郦生不过是个读书人,坐着车子,鼓动三寸之舌,就收服齐国七十多座城邑。
将军率领数万大军,一年多的时间才攻克赵国五十多座城邑。
为将多年,反不如一个读书小子的功劳吗?”
于是韩信认为他说得对,听从他的计策,就率军渡过黄河。
齐王听从郦生的规劝以后,挽留郦生开怀畅饮,撤除了防备汉军的设施。
韩信乘机突袭齐国属下的军队,很快就打到国都临菑。
齐王田广认为被郦生出卖了,就把他煮死,而后逃往高密,派出使者前往楚国求救。
韩信平定临菑以后,就向东追赶田广,一直追到高密城西。
楚国也派龙且率领兵马,号称二十万,前来救援齐国。
齐王田广和司马龙且两支部队合兵一起与韩信作战,还没交锋,有人规劝龙且说:“汉军远离国土,拼死作战,其锋芒锐不可挡。
齐楚两军在本乡本土作战,士兵容易逃散。
不如深沟高垒,坚守不出。
让齐王派他亲信大臣,去安一抚已经沦陷的城邑,这些城邑的官吏和百姓知道他们的国王还在,楚军又来援救,一定会反叛汉军。
汉军客居两千里之外,齐国城邑的人都纷纷起来反叛他们,那势必得不到粮食,这就可以迫使他们不战而降。”
龙且说:“我一向了解韩信的为人,容易对付他。
而且援救齐国,不战而使韩信投降,我还有什么功劳?如今战胜他,齐国一半土地可以分封给我,为什么不打?”
于是决定开战,与韩信隔着潍水摆开阵势。
韩信下令连夜赶做一万多口袋,装满沙土,堵住潍水上游,带领一半军队渡过河去,攻击龙且,假装战败,往回跑。
龙且果然高兴地说:“本来我就知道韩信胆小害怕。”
于是就渡过潍水追赶韩信。
韩信下令挖开堵塞潍水的沙袋,河水汹涌而来,龙且的军队一多半还没渡过河去,韩信立即回师猛烈反击,杀死了龙且。
龙且在潍水东岸尚未渡河的部队,见势四散逃跑,齐王田广也逃跑了。
韩信追赶败兵直到城陽,把楚军士兵全部俘虏了。
汉四年(前203),韩信降服且平定了整个齐国。
派人向汉王上书,说:“齐国狡诈多变,反复无常,南面的边境与楚国交界,不设立一个暂时代理的王来镇抚,局势一定不能稳定。
为有利于当前的局势,希望允许我暂时代理齐王。”
正当这时,楚军在荥陽紧紧地围困着汉王,韩信的使者到了,汉王打开书信一看,勃然大怒,骂道:“我在这儿被围困,日夜盼着你来帮助我,你却想自立为王!”张良、陈平暗中踩汉王的脚,凑近汉王的耳朵说:“目前汉军处境不利,怎么能禁止韩信称王呢?不如趁机册立他为王,很好地待他,让他自己镇守齐国。
不然可能发生变乱。”
汉王醒悟,又故意骂道:“大丈夫平定了诸侯,就做真王罢了,何必做个暂时代理的王呢?”
就派遣张良前往,册立韩信为齐王,征调他的军队攻打楚军。
楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说:“天下人对秦朝的统治痛恨已久了,大家才合力攻打它。
秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战。
如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收集各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下,不肯罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了。
况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王。
他是这样地不可亲近,不可信任。
如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒。
您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊。
当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您。
您向右边站,那么汉王胜,您向左边站,那么项王胜。
假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了。
您和项王有旧交情,为什么不反汉与楚联和,三分天下自立为王呢?如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗?”
韩信辞谢说:“我侍奉项王,官不过郎中,职位不过是个持戟的卫士,言不听,计不用,所以我背楚归汉。
汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱一下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子。
人家对我亲近、信赖,我背叛他不吉祥,即使到死也不变心。
希望您替一我辞谢项王的盛情!”
武涉走后,齐国人蒯通知道天下胜负的关键在于韩信,想出奇计打动他,就用看相的身份规劝韩信,说:“我曾经学过看相技艺。”
韩信说:“先生给人看相用什么方法?”
蒯通回答说:“人的高贵卑贱在于骨骼,忧愁、喜悦在于面色,成功失败在于决断。
用这三项验证人相万无一失。”
韩信说:“好,先生看看我的相怎么样?”
蒯通回答说:“希望随从人员暂时回避一下。”
韩信说:“周围的人离开吧。”
蒯通说:“看您的面相,只不过封侯,而且还有危险不安全。
看您的背相,显贵而不可言。”
韩信说:“这话是什么意思呢?”
蒯通说:“当初,天下举兵起事的时候,英雄豪杰纷纷建立名号,一声呼喊,天下有志之士像云雾那样聚集,像鱼鳞那样杂沓,如同火焰迸飞,狂风骤起。
正当这时,关心的只是灭亡秦朝罢了。
而今,楚汉分争,使天下无辜的百姓肝胆涂地,父子的一尸一骨暴露在荒郊野外,数不胜数。
楚国人从彭城起事,转战四方,追逐败兵,直到荥陽,乘着胜利,像卷席子一样向前挺一进,声势震动天下。
然后军队被困在京、索之间,被阻于成皋以西的山岳地带不能再前进,已经三年了。
汉王统领几十万人马在巩县、洛陽一带抗拒楚军,凭借着山河的险要,虽然一日数战,却无尺寸之功,以至遭受挫折失败,几乎不能自救。
在荥陽战败,在成皋受伤,于是逃到宛、叶两县之间,这就是所说的智尽勇乏了。
将士的锐气长期困顿于险要关塞而被挫伤,仓库的粮食也消耗殆尽,百姓疲劳困苦,怨声载道,人心动荡,无依无靠。
以我估计,这样的局面不是天下的圣贤就不能平息这场天下的祸乱。
当今刘、项二王的命运都悬挂在您的手里。
您协助汉王,汉王就胜利;协助楚王,楚王就胜利。
我愿意披肝沥胆,敬献愚计,只恐怕您不采纳啊。
果真能听从我的计策,不如让楚、汉双方都不受损害,同时存在下去,你和他们三分天下,鼎足而立,形成那种局面,就没有谁敢轻举妄动。
凭借您的贤能圣德,拥有众多的人马装备,占据强大的齐国,迫使燕、赵屈从,出兵到刘、项两军的空虚地带,牵制他们的后方,顺应百姓的心愿,向西去制止刘、项分争,为军民百姓请求保全生命,那么,天下就会迅速地群起而响应,有谁敢不听从!而后,割取大国的疆土,削弱强国的威势,用以分封诸侯。
诸侯恢复之后,天下就会感恩戴德,归服听命于齐。
稳守齐国故有的疆土,据有胶河、泗水流域,用恩德感召诸侯,恭谨谦让,那么天下的君王就会相继前来朝拜齐国。
听说:‘苍天赐予的好处不接受反而会受到惩罚;时机到了不采取行动,反而要遭祸殃’。
希望您仔细地考虑这件事。”
韩信说:“汉王给我的待遇很优厚,他的车子给我坐,他的衣裳给我穿,他的食物给我吃。
我听说,坐人家车子的人,要分担人家的祸患,穿人家衣裳的人,心里要想着人家的忧患,吃人家食物的人,要为人家的事业效死,我怎么能够图谋私利而背信弃义呢!”蒯通说:“你自认为和汉王友好,想建立流传万世的功业,我私下认为这种想法错了。
当初常山王、成安君还是平民百姓时,结成割掉脑袋也不反悔的交情,后来因为张黡、陈泽的事发生争执,使得二人彼此仇恨。
常山王背叛项王,捧着项婴的人头逃跑,归降汉王。
汉王借给他军队向东进击,在泜水以南杀死了成安君,身首异处,被天下人耻笑。
这两个人的交情,可以说是天下最要好的。
然而到头来,都想把对方置于死地,这是为什么呢?祸患产生于贪得无厌而人心又难以猜测。
如今您打算用忠诚、信义与汉王结交,一定比不上张耳、陈余结交更巩固,而你们之间的关连的事情又比张黡、陈泽的事件重要的多,所以我认为您断定汉王不会危害自己,也错了。
大夫文种、范蠡使濒临灭亡的越国保存下来,辅佐勾践称霸诸侯,功成名就之后,文种被迫自一杀,范蠡被迫逃亡。
野兽已经打完了,猎犬被烹杀。
以交情友谊而论,您和汉王就比不上张耳与成安君了,以忠诚信义而论也就赶不上大夫文种、范蠡与越王勾践了。
从这两个事例看,足够您断定是非了。
希望您深思熟虑地考虑。
况且我听说,勇敢、谋略使君主感到威胁的人,有危险;而功勋卓著冠盖天下的人得不到赏赐。
请让我说一说大王的功绩和谋略吧:您横渡西河,俘虏赵王,生擒夏说,带领军队夺取井陉,杀死成安君,攻占了赵国,以声威镇服燕国,平定安一抚齐国,向南摧毁楚国军队二十万,向东杀死楚将龙且,西面向汉王捷报,这可以说是功劳天下无二。
而计谋出众,世上少有。
如今您据有威胁君主的威势,持有不能封赏的功绩,归附楚国,楚国人不信任;归附汉国,汉国人震惊恐惧:您带着这样大的功绩和声威,那里是您可去的地方呢?身处臣子地位而有着使国君感到威胁的震动,名望高于天下所有的人,我私下为您感到危险。”
韩信说:“先生暂且说到这儿吧!让我考虑考虑。”
此后过了数日,蒯通又对韩信说:“能够听取别人的善意,就能预见事情发展变化的征兆,能反复思考,就能把握成功的关键。
听取意见不能作出正确的判断,决策失误而能够长治久安的人,实在少有。
听取意见很少判断失误的人,就不能用花言巧语去惑乱他;计谋筹划周到不本末倒置的人,就不能用花言巧语去扰乱他。
甘愿做劈柴喂马差事的人,就会失掉争取万乘之国权一柄一的机会;安心微薄俸禄的人,就得不到公卿宰相的高位。
所以办事坚决是聪明人果断的表现,犹豫不决是办事情的祸害。
专在细小的事情上用心思,就会丢掉天下的大事,有判断是非的智慧,决定后又不敢冒然行动,这是所有事情的祸根。
所以俗话说:“猛虎犹豫不能决断,不如黄蜂、蝎子用毒刺去螫;骏马徘徊不前,不如劣马安然慢步;勇士孟贲狐疑不定,不如凡夫俗子,决心实干,以求达到目的;即使有虞舜、夏禹的智慧,闭上嘴巴不讲话,不如聋哑人借助打一手势起作用’。
这些俗语都说明付诸行动是最可宝贵的。
所有的事业都难以成功而容易失败,时机难以抓住而容易失掉。
时机啊时机,丢掉了就不会再来。
希望您仔细地考虑斟酌。”
韩信犹豫不决,不忍心背叛汉王,又自认为功勋卓著,汉王终究不会夺去自己的齐国,于是谢绝了蒯通。
蒯通的规劝没有被采纳,就假装疯癫做了巫师。
汉王被围困在固陵时,采用了张良的计策,征召齐王韩信,于是韩信率领军队在垓下与汉王会师。
项羽被打败后,高祖用突然袭击的办法夺取了齐王的军权。
汉五年正月,改封齐王韩信为楚王,建都下邳。
韩信到了下邳,召见曾经分给他饭吃的那位漂母,赐给她黄金千斤。
轮到下乡南昌亭亭长,赐给百钱,说:“您,是小人,做好事有始无终。”
召见曾经侮辱过自己、让自己从他胯一下爬过去的年轻人,任用他做了中尉,并告诉将相们说:“这是位壮士。
当侮辱我的时候,我难道不能杀死他吗?杀掉他没有意义,所以我忍受了一时的侮辱而成就了今天的功业。”
项王部下逃亡的将领锺离昧,家住伊庐,一向与韩信友好。
项王死后,他逃出来归附韩信。
汉王怨恨锺离昧,听说他在楚国,诏令楚国逮捕锺离昧。
韩信初到楚国,巡行所属县邑,进进出出都带着武装卫队。
汉六年,有人上书告发韩信谋反。
高帝采纳陈平的计谋,假托天子外出巡视会见诸侯,南方有个云梦泽,派使臣通告各诸侯到陈县聚会,说:“我要巡视云梦泽。”
其实是要袭击韩信,韩信却不知道。
高祖将要到楚国时,韩信曾想发兵反叛,又认为自己没有罪,想朝见高祖,又怕被擒。
有人对韩信说:“杀了锺离昧去朝见皇上,皇上一定高兴,就没有祸患了。”
韩信去见锺离昧商量。
锺离昧说:“汉王所以不攻打楚国,是因为我在您这里,你想逮捕我取一悦汉王,我今天死,你也会紧跟着死的。”
于是骂韩信说:“你不是个忠厚的人!”终于刎颈身死。
韩信拿着他的人头,到陈县朝拜高帝。
皇上命令武士捆一绑了韩信,押在随行的车上。
韩信说:“果真像人们说的‘狡兔死了,出色的猎狗就遭到烹杀;高翔的飞禽光了,优良的弓箭收藏起来;敌国破灭,谋臣死亡’。
现在天下已经平安,我本来应当遭烹杀!”皇上说:“有人告发你谋反。”
就给韩信带上了刑具。
到了洛陽,赦免了韩信的罪过,改封为淮陰侯。
韩信知道汉王畏忌自己的才能,常常托病不参加朝见和侍行。
从此,韩信日夜怨恨,在家闷闷不乐,和绛侯、灌婴处于同等地位感到羞耻。
韩信曾经拜访樊哙将军,樊哙跪拜送迎,自称臣子。
说:“大王怎么竟肯光临。”
韩信出门笑着说:“我这辈子竟然和樊哙这般人为伍了。”
皇上经常从容地和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。
皇上问韩信:“像我的才能能统率多少兵马?”
韩信说:“陛下不过能统率十万。”
皇上说:“你怎么样?”
回答说:“我是越多越好。”
皇上笑着说:“您越多越好,为什么还被我俘虏了?”
韩信说:“陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下俘虏的原因。
况且陛下是上天赐予的,不是人力能做到的。”
陈豨被任命为钜鹿郡守,向淮陰侯辞行。
淮陰侯拉着他的手避开左右侍从在庭院里漫步,仰望苍天叹息说:“您可以听听我的知心话吗?有些心里话想跟您谈谈。”
陈豨说:“一切听任将军吩咐!”淮陰侯说:“您管辖的地区,是天下一精一兵聚集的地方;而您,是陛下信任一宠一幸的臣子。
如果有人告发说您反叛,陛下一定不会相信;再次告发,陛下就怀疑了;三次告发,陛下必然大怒而亲自率兵前来围剿。
我为您在京城做内应,天下就可以取得了。”
陈豨一向知道韩信的雄才大略。
深信不疑,说:“我一定听从您的指教!”汉十年,陈豨果然反叛。
皇上亲自率领兵马前往,韩信托病没有随从。
暗中派人到陈豨处说:“只管起兵,我在这里协助您。”
韩信就和家臣商量,夜里假传诏书赦免各官府服役的罪犯和奴隶,打算发动他们去袭击吕后和太子。
部署完毕,等待着陈豨的消息。
他的一位家臣得罪了韩信,韩信把他囚禁起来,打算杀掉他。
他的弟弟上书告变,向吕后告发了韩信准备反叛的情况。
吕后打算把韩信召来,又怕他不肯就范,就和萧相国谋划,令人假说从皇上那儿来,说陈豨已被俘获处死,列侯群臣都来祝贺。
萧相国欺骗韩信说:“即使有病,也要强打一精一神进宫祝贺吧。”
韩信进宫,吕后命令武士把韩信捆起来,在长乐宫的钟室杀掉了。
韩信临斩时说:“我后悔没有采纳蒯通的计谋,以至被妇女小子所欺骗,难道不是天意吗?”
于是诛杀了韩信三族。
高祖从平叛陈豨的军中回到京城,见韩信已死,又高兴又怜悯他,问:“韩信临死时说过什么话?”
吕后说:“韩信说悔恨没有采纳蒯通的计谋。”
高祖说:“那人是齐国的说客。”
就诏令齐国捕捉蒯通。
蒯通被带到,皇上说:“你唆使淮陰侯反叛吗?”
回答说:“是。
我的确教过他,那小子不采纳我的计策,所以有自取灭亡的下场。
假如那小子采纳我的计策,陛下怎能够灭掉他呢?”
皇上生气地说:“煮了他。”
蒯通说:“哎呀,煮死我,冤枉啊!”皇上说:“你唆使韩信造反,有什么冤枉?”
蒯通说:“秦朝法度败坏,政权瓦解的时候,山东六国大乱,各路诸侯纷纷起事,一时天下英雄豪杰象乌鸦一样聚集。
秦朝失去了他的帝位,天下英
杰都来抢夺它,于是才智高超,行动敏捷的人率先得到它。
蹠的狗对着尧狂叫,尧并不是不仁德,只因为他不是狗的主人。
正当这时,我只知道有个韩信,并不知道有陛下。
况且天下磨快武器、手执利刃想干陛下所干的事业的人太多了,只是力不从心罢了。
您怎么能够把他们都煮死呢?”
高祖说:“放掉他。”
就赦免了蒯通的罪过。
太史公说:我到淮陰,淮陰人对我说,韩信即使是平民百姓时,他的心志就与众不同。
他母亲死了,家中贫困无法埋葬,可他还是到处寻找又高又宽敞的坟地,让坟墓旁可以安置万户人家。
我看了他母亲的坟墓,的确如此。
假使韩信能够谦恭退让,不夸耀自己的功劳,不自恃自己的才能,那就差不多了。
他在汉朝的功勋可以和周朝的周公、召公、太公这些人相比,后世子孙就可以享祭不绝。
可是,他没能致力于这样做,而天下已经安定,反而图谋叛乱,诛灭宗族,不也是应该的么。
【原文】【注解】
淮陰侯韩信者,淮陰人也。
始为布衣时①,贫无行②,不得推择为吏③,又不能治生商贾④,常从人寄食饮,人多厌之者。
常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,
亭长妻患之,乃晨炊蓐食⑤。
食时信往,不为具食。
信亦知其意,怒,竟绝去。
①布衣:平民百姓。
以古代平民穿麻布衣服,因此以“布衣”指代平民。
②无行:品行不好。
③推择:推举选用。
④治生商贾:以做生意维持生计。
⑤晨炊蓐食:提前做好早饭,端到室内一床一上吃掉。
蓐:草席。
信钓于城下,诸母漂①,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日②。
信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”
母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食③,岂望报乎!”
①母:对老年妇女尊称。
漂:在水里冲洗丝棉之类。
②竟:到底、完毕。
③王孙:公子,少年。
对年轻人敬称。
淮陰屠中少年有侮信者①,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳②。”
众辱之曰③:“信能死④,刺我;不能死,出我袴下⑤。”
于是信孰视之,俯出袴下,蒲伏⑥。
一市人皆笑信,以为怯。
①屠:以宰杀牲畜为业的人。
②中情:内心。
③众辱:当众污辱。
④能死:不怕死。
⑤袴:通“胯”,两一腿一间。
⑥蒲伏:同“匍匐”,跪在地上爬行。
及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏下①,无所知名。
项梁败,又属项羽,羽以为郎中。
数以策干项羽②,羽不用。
汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。
坐法当斩③,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰轻,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎④?何为斩壮士?”
滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。
与语,大说之⑤。
言于上,上拜以为治粟都尉,上未知奇也。
①戏(huī,挥)下:帅旗之下,即部下。
戏,同“麾”。
军中指挥作战的旗子。
②干:求取。
③坐法:因犯法而获罪。
④上:皇上。
此实指汉王刘邦。
此时刘邦尚未一统天下,不该称“上”,应改为“王”。
以下多处如此。
⑤说:同“悦”。
喜欢、高兴。
信数与萧何语,何奇之。
至南郑,诸将行道亡者数十人①,信度何等已数言上②,上不我用,即亡。
何闻信亡,不及以闻,自追之。
人有言上曰:“丞相何亡。”
上大怒,如失左右手。
居一二日,何来谒上③,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”
何曰:臣不敢亡也,臣追亡者。”
上曰:“若所追者谁何?”
曰:“韩信也。”
上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信、诈也。”
何曰:“诸将易得耳。
至如信者,国士无双④。
王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。
顾王策安所决耳⑤。”
王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”
何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。”
王曰:“吾为公以为将。”
何曰:“虽为将,信必不留。”
王曰:“以为大将。”
何曰:“幸甚。”
于是王欲召信拜之。
何曰:“王素慢无礼⑥,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。
王必欲拜之,择良日,斋戒⑦,设坛场⑧,具礼,乃可耳。”
王许之。
诸将皆喜,人人各自以为得大将。
至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。
①行:等,辈。
一说行(xíng,形),走(在半途)。
②度:揣测,估计。
③谒:进见,拜见。
④国士:国内杰出的人物。
⑤顾:但。
策:指“长王汉中”和“争天下”两种策略。
⑥素慢:一向傲慢。
素:向来。
⑦斋戒:古人祭祀等大典前,先行沐浴、更衣、独宿、素餐以清心洁身,表示敬重。
⑧坛场:指拜将场所。
坛:土台。
信拜礼毕,上坐。
王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”
信谢①,因问王曰:“今东乡争权天下②,岂非项王邪?”
汉王曰:“然。”
曰:“大王自料勇悍仁强孰与项王?”
汉王默然良久,曰:“不如也。”
信再拜贺曰③:“惟信亦为大王不如也。
然臣尝事之,请言项王之为人也。
项王暗噁叱咤④,千人皆废⑤,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。
项王见人恭敬慈一爱一,言语呕呕⑥,人有疾病,涕泣分食饮,至使人有功当封爵者,印刓敝⑦,忍不能予,此所谓妇人之仁也。
项王虽霸天下而臣诸侯⑧,不居关中而都彭城⑨。
有背义帝之约⑩,而以亲一爱一王,诸侯不平。
诸侯之见项王迁逐义帝置江南?,亦皆归逐其主而自王善地。
项王所过无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫于威强耳?。
名虽为霸,实失天下心。
故曰其强易弱。
今大王诚能反其道:任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士,何所不散!且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十余万(13),唯独邯、翳、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。
今楚强以威王此三人,秦民莫一爱一也。
大王之入武关,秋毫无所害(14),除秦苛法,与秦民约,法三章耳(15),秦民无不欲得大王王秦者。
于诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。
大王失职入汉中(16),秦民无不恨者。
今大王举而东,三秦可传檄而定也(17)。”
于是汉王大喜,自以为得信晚。
遂听信计,部署诸将所击。
①谢:谦让。
②乡:同“向”,面向,面对着。
③贺:赞同,嘉许。
④暗噁:满怀怒气。
叱咤:呼喊,咆哮。
⑤废:伏,偃伏,不敢动。
⑥呕呕:温和的样子。
⑦刓(wán,完)敝:在手里玩一弄,磨损。
⑧霸:称霸。
臣:使……臣服。
⑨都:建都。
⑩这一句的意思是说,没有按“先入关者王之”的约定办事。
有:又。
?迁逐义帝置江南:灭秦后,项羽假尊义帝,而自己立为西楚霸王,派人迁义帝从盱眙至郴,并暗地令九江王等击杀之。
?特劫于威强:只是在一婬一威下勉强屈服。
⒀这一句是指章邯等投降项羽时,有秦军二十万,投降后被虐一待,有怨言,项羽把他们全部活埋在新安城南。
坑,挖坑活埋。
⒁秋毫:秋天鸟兽新生细一毛一。
喻微细。
⒂法三章:即约法为“杀人者死,伤人及盗抵罪”。
⒃失职:指失去应得的封地和关中王的职权。
⒄传檄:发布文书、文告。
八月汉王举兵东出陈仓,定三秦①。
汉二年,出关②,收魏、河南,韩、殷王皆降。
合齐、赵共击楚。
四月,至彭城,汉兵败散而还。
信复收兵与汉王会荥陽,复击破楚京、索之间,以故楚兵卒不能西。
①定三秦:公元前206年,刘邦用韩信计,暗渡陈仓,打败雍王章邯入咸陽,塞王司马欣,翟王董翳投降。
②关:函谷关。
汉之败却彭城①,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和。
六月,魏王豹谒归视亲疾,至国,即绝河关反汉②,与楚约和。
汉王使郦生说豹③,不下。
其八月,以信为左丞相,击魏。
魏王盛兵蒲坂,塞临晋,信乃益为疑兵,陈船欲渡临晋,而伏兵从夏陽以木罂缻渡军④,袭安邑。
魏王豹惊,引兵迎信,信遂虏豹,定魏为河东郡。
汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵、代。
后九月,破代兵、禽夏说阏与⑤。
信之下魏破代,汉辄使人收其一精一兵,诣荥陽以距楚。
①却:退,退却。
②绝:断绝通路。
③说:规劝。
④木罂缻(fǒu,否):木制盆瓮。
⑤禽:同“擒”。
捉,捕捉。
信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。
赵王、成安君陈余闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。
广武君李左车说成安君曰:“闻汉将韩信涉西河①,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与②,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。
臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨③,师不宿饱。
今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。
愿足下假臣奇兵三万人④,从间道绝其辎重⑤;足下深沟高垒⑥,坚营勿与战。
彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,而西将之头可致于戏下。
愿君留意臣之计。
否,必为二子所禽矣。”
成安君,儒者也,常称义兵不用诈谋奇计,曰:“吾闻兵法十则围之,倍则战⑦。
今韩信兵号数万,其实不过数千。
能千里而袭我,亦已罢极⑧。
今如此避而不击,后有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。”
不听广武君策,广武君策不用。
①涉:渡。
②喋血:形容激战而流血很多。
③樵苏后爨(cuàn,窜):师不宿饱。
意思是谈临时打柴割草,烧火做饭,士兵们很难安饱。
樵:砍柴。
苏:割草。
爨:烧火做饭。
④假:借。
⑤间道:隐蔽小道。
辎重:军需物资,此指粮草。
⑥深沟高垒:深挖战壕,加高营垒。
⑦十则围之,倍则战:语出《孙子·谋攻》:“故用兵之法,十则围之……倍则分之”。
意思是说兵力十倍于敌人,就可以包一皮一皮围它,一倍于敌人,就可以和他对阵。
⑧罢:通“疲”。
韩信使人间视①,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。
未至井陉口三十里,止舍。
夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军②,诫曰:“赵见我走,必空壁逐我③,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。”
令其裨将传飱④,曰:“今日破赵会食!”诸将皆莫信,详应曰⑤:“诺。”
谓军吏曰:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓⑥,未肯击前行,恐吾至阻险而还。”
信乃使万人先行,出、背水陈⑦。
赵军望见而大笑。
平旦⑧,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。
于是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。
水上军开入之,复疾战⑨。
赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。
韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。
信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利⑩,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。
赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走?,赵将虽斩之,不能禁也。
于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君没泜水上,禽赵王歇。
①间视:暗中探听,窥伺。
②萆:通“蔽”,隐蔽。
③空壁:全军离营。
④裨将:偏将,副将。
⑤详:通“详”,假装。
⑥大将旗鼓:主将的旗帜和仪仗。
⑦陈:同“阵”,打仗时的战斗队列。
⑧平旦:天刚亮。
⑨复疾战:此三字疑衍。
⑩逐利:追夺战利品。
?遁走:潜逃。
信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金①。
于是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。
诸将效首虏②,(休)毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵,前左水泽③,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。
然竟以胜,此何术也?”
信曰:“此在兵法,顾诸君不察耳。
兵法不曰‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’④?且信非得素拊循士大夫也⑤,此所谓‘驱市人而战之’,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服曰:“善。
非臣所及也。”
①购:悬赏征求。
②效:呈献,贡献。
首虏:首级和俘虏。
③以上二句语见《孙子·行军篇》:“丘陵堤防,必处其陽面而背之。”
意思是说,行军布阵应该右面和背后靠山,前面和后面临水。
倍,背靠,背向。
④以上二句语出《孙子·九地篇》:“投之亡地然后存,陷之死地然后生,夫众陷于害,然后能为胜败。”
意思是说,把士兵置之死地,就没有其他选择,只有拼死战斗,死中求生而获胜。
⑤素:一向,平素。
拊循:抚一慰,顺从。
引申为受过训练,听从指挥。
士大夫:指一般将士。
于是信问广武君曰:“仆欲让攻燕①,东伐齐,何苦而有功②?”
广武君辞谢曰:“臣闻‘败军之将不可以言勇,亡国之大夫不可以图存’③。
今臣败亡之虏,何足权大事乎④!”信曰:“仆闻之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸⑤,非愚之虞而智于秦也,用与不用,听与不听也。
诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣。
以不用足下,故信得侍耳。”
因固问曰:“仆委心归计⑥,愿足下勿辞。”
广武君曰:“臣闻‘智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得’⑦。
故曰‘狂夫之言,圣人择焉’。
顾恐臣计未必足用,顾效愚忠。
夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下,身死泜上。
今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众,诛成安君。
名闻海内,威振天下。
农夫莫不辍胞释耒,褕衣甘食,倾耳以待命者⑧。
若此,将军之所长也。
然而众劳卒罢,其实难用。
今将军欲举倦?之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈⑨,矿日粮竭,而弱燕不服,齐必距境以自强也。
燕齐相持而不下,则刘项之权未有所分也。
若此者,将军所短也。
臣愚,窃以为亦过矣。
故善用兵者不以短击长,而以长击短。”
韩信曰:“然则何由?”
广武君对曰:“方今为将军计,莫如案甲休兵⑩,镇赵抚其孤,百里之内,牛酒日至,以飨士大夫兵?,北首燕路?,而后遣辩士奉咫尺之书⒀,暴其所长于燕,燕必不敢不听从。
燕已从,使諠言者东告齐⒁,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣。
如是,则天下事皆可图也。
兵固有先声而后实者,此之谓也。”
韩信曰:“善。”
从其策,发使使燕,燕从风而一靡一⒂。
乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇服其国。
汉王许之,乃立张耳为赵王。
①仆:自我谦称。
②何苦:即若何,如何。
③以上两句为当时流行俗语。
图存,谋划国家生存大计。
④权:权衡。
引申为计议。
⑤百里奚原为虞国大夫,虞被晋所灭,百里奚被晋所俘,作为陪嫁臣随秦穆公夫人入秦,逃走后被楚国人在宛地捉住,秦穆公闻其贤,用五张黑公羊皮赎回,“授之国政”,秦穆公遂霸。
见卷五《秦本纪》。
⑥委心归计:倾心听从你的计策。
⑦以上四句为当时流行俗语。
⑧以上三句意思是说,农民们予感到兵灾临头,停止耕作,只图跟前享受,静静地听凭命运的安排。
辍胞:停止耕作。
释耒(lěi,磊),放下农具。
耒,犁上木一柄一,指代农具。
褕衣:好衣裳。
褕:美。
⑨情见势屈:真情暴露,威势要受到挫减。
见,同“现”。
出现。
⑩案甲休兵:停止战争。
甲:铠甲。
兵:武器。
?飨:宴请。
?(yì,亿)兵:用酒食慰劳士兵。
?,醉酒。
?首:向,向着。
⒀咫:八寸为咫。
⒁諠言者:指辩士。
⒂一靡一:草随风倒。
引申为降服。
楚数使奇兵渡河击赵,赵王耳、韩信往来救赵,因行定赵城邑①,发兵诣汉。
楚方急围汉王于荥陽,汉王南出,之宛、叶间,得黥布,走入成皋,楚又复急围之。
六月,汉王出成皋,东渡河,独与滕公俱,从张耳军修武。
至,宿传舍②。
晨自称汉使,驰入赵壁。
张耳、韩信未起、即其卧内上夺其印符,以麾召诸将③,易置之④。
信、耳起,乃知汉王来,大惊。
汉王夺两人军,即令张耳备守赵地,拜韩信为相国,收赵兵未发者击齐。
①行定:往束救赵途中,安定百姓。
②传舍:客舍,宾馆。
③麾:军中指挥作战的旗子。
④易置:更换,改换职位。
信引兵东,未渡平原,闻汉王使郦食其已说下齐,韩信欲止。
范陽辩士蒯通说信曰:“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐①,宁有诏止将军乎?何以得毋行也!且郦生一士,伏轼掉三寸之舌②,下齐七十余城,将军将数万众,岁余乃下赵五十余城,为将数岁,反不如一竖儒之功乎③?”
于是信然之,从其计,遂渡。
齐已听郦生,即留纵酒,罢备汉守御④。
信因袭齐历下军,遂至临菑。
齐王田广以郦生卖已,乃亨之⑤,而走高密,使使之楚请救。
韩信已定临菑,遂东追广至高密西。
楚亦使龙且将,号称二十万,救齐。
①独:只,只不过。
间使:密使,暗中派去的使臣。
②伏轼:乘车人把身一子俯在车前横木上。
③竖儒:蔑视读书人的称呼。
④罢:撤除。
⑤亨(pēng,烹):同“烹”。
煮。
齐王广、龙且并军与信战,未合①。
人或说龙且曰:“汉兵远斗穷战②,其锋不可当。
齐、楚自居其地战③、兵易败散。
不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻其王在,楚来救,必反汉。
汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。”
龙且曰:“吾平生知韩信为人,易与耳。
且夫救齐不战而降之,吾何功?今战而胜之,齐之半可得,何为止!”遂战,与信夹潍水陈。
韩信乃夜令人为万余囊,满盛沙,壅水上流,引军半渡,击龙且。
详不胜,还走。
龙且果喜曰:“固知信怯也。”
遂追信渡水。
信使人决壅囊,水大至。
龙且军大半不得渡,即急击,杀龙且。
龙且水东军散走,齐王广亡去。
信遂追北至城陽④,皆虏楚卒。
①未合:尚未交战。
②穷战:全力以赴地作战。
穷:尽,极。
③地战:在本(国)土作战。
④追北:追赶败逃的敌军。
北:打败仗后往回逃跑。
汉四年,遂皆降平齐。
使人言汉王曰:“齐伪诈多变,反覆之国也。
南边楚,不为假王以镇之①,其势不定,愿为假王便。”
当是时,楚方急围汉王于荥陽,韩信使者至,发书②,汉王大怒,骂曰:“吾困于此,旦暮望若来佐我③,乃欲自立为王!”张良、陈平蹑汉王足,因附耳语曰:“汉方不利,宁等禁信之王乎?不如因而立,善遇之,使自为守;不然,变生④。”
汉王亦悟,因复骂曰:“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为!”乃遣张良往立信为齐王,征其兵击楚。
①假王:王的暂时代理人。
②发书:打开书信。
③佐:辅佐。
④变生:发生变故。
指可能引起韩信背汉。
楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰:“天下共苦秦久矣,相与戮力击秦①。
秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒。
今汉王复兴兵而东,侵人之分,夺人之地,已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也!且汉王不可必②,身居项王掌握中数矣,项王怜而活之,然得脱,辄倍约③,复击项王,其不可亲信如此。
今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣。
足下所以得须臾至今者④,以项王尚存也。
当今二王之事,权在足下⑤。
足下右投则汉王胜,左投则项王胜。
项王今日亡,则次取足下。
足下与项王有故,何不反汉与楚连合,参分天下王之⑥?今释此时,而自必于汉以击楚,且为智者固若此乎!”韩信谢曰:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟,言不听,画不用⑦,故倍楚而归汉。
汉王授我上将军印,予我数万众,解一衣衣我,推食食我,言听计用,故吾得以至于此。
夫人深亲信我,我倍之不祥,虽死不易。
幸为信谢项王⑧!”
①戮力:合力。
②必:相信,信任。
③倍:背弃。
④须臾:片刻。
引申为延续,拖延。
⑤权:秤砣。
比喻决定轻重的关键、作用。
⑥参(sān,三):三。
⑦画:计策,谋略。
⑧幸:希望。
武涉已去,齐人蒯通知天下权在韩信,欲为奇策而感动之,以相人说韩信曰①:“仆尝受相人之术。”
韩信曰:“先生相人何如?”
对曰:“贵贱在于骨法②,忧喜在于容色,成败在于决断,以此参之③,万不失一。”
韩信曰:“善。”
先生相寡人何如?”
对曰:“愿少间④。”
信曰:“左右去矣。”
通曰:“相君之面⑤,不过封侯,又危不安。
相君之背,贵乃不可言。”
韩信曰:“何谓也?”
蒯通曰:“天下初发难也,俊雄豪桀建号壹呼⑥,天下之士云合雾集,鱼鳞杂沓⑦,熛至风起⑧。
当此之时,忧在亡秦而已。
今楚汉分争,使天下无罪之人肝胆涂地,父子暴骸鼻于中野,不可胜数。
楚人起彭城,转斗逐北,至于荥陽,乘利席卷,威震天下。
然兵困于京、索之间,迫西山而不能进者,三年于此矣。
汉王将数十万之众,距巩、雒,阻山河之险,一日数战,无尺寸之功,折北不救⑨,败荥陽,伤成皋,遂走宛、叶之间,此所谓智勇俱困者也。
夫锐气挫于险塞,而粮食竭于内府⑩,百姓罢极怨望,容容无所倚?。
以臣料之,其势非天下之贤圣固不能息天下之祸。
当今两主之命悬于足下?。
足下为汉则汉胜,与楚则楚胜。
臣愿披腹心,输肝胆⒀,效愚计,恐足下不能用也。
诚能听臣之计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而居⒁,其势莫敢先动。
夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据强齐,从燕、赵,出空虚之地而制其后,因民之欲,西乡为百姓请命⒂,则天下风走而响应矣,孰敢不听!邦大弱强,以立诸侯,诸侯已立,天下服听而归德于齐。
案齐之故⒃,有胶、泗之地,怀诸侯以德,深拱揖让⒄,则天下之君王相率而朝于齐矣。
盖闻天与弗取,反受其咎;时至不行,反受其殃⒅。
愿足下孰虑之。”
韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。
吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事,吾岂可以乡利倍义乎!”蒯生曰:“足下自以为善汉王,欲建万世之业,臣窃以为误矣。
始常山王、成安君为布衣时,相与为刎颈之交⒆,后争张黡、陈泽之事,二人相怨。
常山王背项王,奉项婴头而窜⒇,逃归于汉王。
汉王借兵而东下,杀成安君泜水之南,头足异处,卒为天下笑。
此二人相与,天下至欢也。
然而卒相禽者,何也?患生于多欲而人心难测也。
今足下欲行忠信以交于汉王,必不能固于二君之相与也,而事多大于张黡、陈泽。
故臣以为足下必汉王之不危已,亦误矣。
大夫种、范蠡存亡越,霸句践,立功成名而身死亡。
野兽已尽而猎狗亨(21)。
夫以交友言之,则不如张耳之与成安君者也;以忠信言之,则不过大夫种、范蠡之于句践也。
此二人者,足以观矣。
愿足下深虑之。
且臣闻勇略震主者身危(22),而功盖天下者不赏。
臣请言大王功略:足下涉西河,虏魏王,禽夏说,引兵下井陉,诛成安君,徇赵,胁燕,定齐,南摧楚人之兵二十万,东杀龙且,西乡以报,此所谓功无二于天下,而略不世出者也(23)。
今足下戴震主之威,挟不赏之功,归楚,楚人不信;归汉,汉人震恐:足下欲持是安归乎?夫势在人臣之位而有震主之威,名高天下,窃为足下危之。”
韩信谢曰:“先生且休矣,吾将念之(24)。”
①相人:给人看相。
②骨法:骨相,骨格。
③参:参验,考察。
④愿少间:希望周围的人暂时回避。
间,间隙。
⑤“相君之面”与下文“相君之背”都是双关语。
面:向着汉王。
背:是背叛汉王。
暗示背叛汉王好。
⑥桀:杰出,高出。
⑦鱼鳞杂沓:像鱼鳞一样密集地排列。
杂沓:众多的样子。
⑧熛:迸飞的火焰。
⑨折北不救:屡战屡败,不能自救:折,挫折。
⑩内府:府库。
?容容:摇摇,动荡不安的样子。
?悬:悬挂。
⒀输:献纳。
⒁鼎足:因为鼎足是三只脚,以此借喻上文“三分天下”的局势。
⒂乡:同“向”面向、面对着。
⒃案:安定。
⒄深拱揖让:高拱双手,以示谦让。
⒅以上四句当为俗语。
《国语·越语》有“天与不取,反受其咎”句。
卷八十九《张耳陈余列传》亦引之。
咎:祸害。
⒆刎颈之交:即使割掉脑袋也不反悔的生死交情。
⒇奉项婴头而窜:此事不见记载。
(21)此句为当时俗语。
(22)震主:使君主感到威胁。
(23)略不世出:谋略出众,世上少有。
(24)念:考虑。
后数日,蒯通复说曰:“夫听者事之候也①,计者事之机也②,听过计失而能久安者③,鲜矣④。
听不失一二者,不可乱以言