邱永山译注【说明】此文是一篇合传《史记白话文》万石张叔列传第四十三

史记白话文查询

请输入关键字:

例如:史记白话文

史记白话文 - 万石张叔列传第四十三

史记白话文

万石张叔列传第四十三

邱永山译注

【说明】

此文是一篇合传。

共记万石君石奋、石建、石庆一家及卫绾、直不疑、周仁、张欧等人的事迹。

万石君一家不学无术,谨小慎微,虚伪矫饰,无耻可笑之至。

其他的一些人,直不疑的买金偿亡虚伪做作已不尽人情,周仁的“处谄”已“近于佞”,就是卫绾也只是“醇谨无他”所长,张叔也不过是“专以诚长者处官”的无能之辈。

他们尽避在事业上都一无建树,在耍弄权术上却算得独树一帜各有千秋,他们的个人品质可指摘处更多。

这些人物显然全是作者要否定批判的。

作者心目中的文臣武将应该都是“出万死不顾一生之计,赴公家之难”(司马迁《报任安书》)的人。

可是,这里的人物几乎全是凭借谄媚机巧满足个人私欲之徒。

这样一些唯唯诺诺的人物,其实是封建****政治的产物,最高统治者需要的是奴才,而不是人才。

于是,此辈才得以“脱颖而出”青云直上,而像作者那样的人只能抱负落空,才干无从施展。

作者正是基于对当时封建****政治有这种深刻的理解,才写了这篇文章,使文章具有猛烈的抨击和尖锐的嘲讽之意。

此文在写作上,最成功之处是嘲讽艺术的运用。

作者在对这些丑类进行揭露时,往往在不动声色的描述中,暗寓对他们的轻蔑。

如写石奋“必朝服见”子孙,“上时赐食于家,必稽首俯伏而食之,如在上前”,貌似一本正经,恭敬无比,实际作者却嘲笑了他的迂腐。

石建作郎中令时,“事有可言,屏人恣言,极切;至廷见,如不能言者”,两相对比,他的虚伪就暴露无遗。

石庆“以策数马毕,举手曰:‘六马。

’”,这一细节的描写使其小心拘谨的神态跃然纸上。

每读至这些地方,会令人忍俊不禁哑然失笑。

自然这些也归功于作品细节描写的生动一逼一十真。

文中写作的重点是万石君一家,可作者又写了卫绾等人,这多少有些物以类聚的烘托渲染的作用,使这些丑类集体曝光,更能显出他们的丑陋的嘴脸。

【译文】

万石君名奋,他的父亲是赵国人,姓石。

赵国灭亡后,迁居到温县。

高祖东进攻打项羽,途经河内郡,当时石奋年纪只有十五岁,做小辟吏,侍奉高祖。

高祖和他谈话,喜一爱一他恭敬谨慎的态度,问他说:“你家中有些什么人?”

回答说:“我家中只有母亲,不幸眼睛已失明。

家中很贫穷。

还有个姐姐,会弹琴。”

高祖又说:“你能跟随我吗?”

回答说:“愿竭尽全力侍奉。”

于是,高祖召他的姐姐入宫做了美人,让石奋做中涓,受理大臣进献的文书和谒见之事,他的家迁徙到长安的中戚里,这是因他的姐姐做了美人的缘故。

他的官职到文帝时累积功劳升至太中大夫。

他不通儒术,可是恭敬谨慎无人可比。

文帝时,东陽侯张相如做太子太傅,后被免职。

文帝选择可以做太傅的人,大家都推举石奋,石奋做了太子太傅。

等到景帝即位,使他官居九卿之位;因他过于恭敬谨慎而接近自己,景帝也畏惧他,调他做了诸侯丞相。

他的长子石建,二子石甲,三子石乙,四子石庆,都因为一性一情顺驯,对长辈孝敬,办事谨慎,官位做到二千石,于是景帝说:“石君和四个儿子都官至二千石,做为人臣的尊贵荣耀竟然集中在他们一家。”

就称呼石奋为万石君。

景帝末年,万石君享受上大夫的俸禄告老回家,在朝廷举行盛大典礼朝令时,他都作为大臣来参加。

经过皇宫门楼时,万石君一定要下车急走,表示恭敬,见到皇帝的车驾一定要手扶在车轼上表示致意。

他的子孙辈做小吏,回家看望他,万石君也一定要穿上朝服接见他们,不直呼他们的名字。

子孙中有人犯了过错,他不责斥他们,而是坐到侧旁的座位上,对着餐桌不肯吃饭。

这样以后其他的子孙们就纷纷责备那个有错误的人,再通过族中长辈求情,本人一裸一露上身表示认错,并表示坚决改正,才答允他们的请求。

已成年的子孙在身边时,既使是闲居在家,他也一定要穿戴整齐,显示出严肃整齐的样子。

他的仆人也都非常恭敬,特别谨慎。

皇帝有时赏赐食物送到他家,必定叩头跪拜之后才弯腰低头去吃,如在皇帝面前一样。

他办理丧事时,非常悲哀伤悼。

子孙后代遵从他的教诲,也像他那样去做。

万石君一家因孝顺谨慎闻名于各郡县和各诸侯国,即使齐鲁二地品行朴实的儒生们,也都认为自己不如他们。

建元二年(前141),郎中令王臧因为推崇儒学获罪。

皇太后认为儒生言语大多文饰浮夸而不够朴实,现在万石君一家不善夸夸其谈而能身一体力行,就让万石君的大儿子石建做了郎中令,小儿子石庆做了内史。

石建年老发白,万石君身一体还能健康无病。

石建做了郎中令,每五天休假一天,回家拜见父亲时,先是进入侍者的小屋,私下向侍者询问父亲情况,拿走他的内一衣去门外水沟亲自洗涤,再交给侍者,不敢让父亲知道,而且经常如此。

石建做郎中令时,有事要向皇帝谏说,能避开他人时就畅所欲言,说得峻急;及至朝廷谒见时,装出不善说话的样子。

因此皇帝就对他亲自表示尊敬和礼遇。

万石君迁居到陵里。

担任内史的儿子石庆酒醉归来,进入里门时没有下车。

万石君听到这件事后不肯吃饭。

石庆恐惧,袒露上身请求恕罪,万石君仍不允许。

全族的人和哥哥石建也袒露上身请求恕罪,万石君才责备说:“内史是尊贵的人,进入里门时,里中的父老都急忙回避他,而内史坐在车中依然故我,不知约束自己,本是应该的嘛!”说完就喝令石庆走开。

从此以后,石庆和石家的弟兄们进入里门时,都下车快步走回家。

万石君在武帝元朔五年(前124)去世。

大儿子郎中令石建因悲哀思念而痛哭,以致手扶拐杖才能走路,过了一年多,石建也死了。

万石君的子孙们都很孝顺,然而石建最突出,超过了万石君。

石建做郎中令时,一次书写奏章,奏章批复下来,石建再读时,非常惊恐地说道“写错了!‘马’字下面的四点和下曲的马尾应该五笔,现在才写四笔,少了一笔,皇帝会责怪我,我该死啊!”可见他为人的谨慎,即使对待其他的事也都像这样。

万石君的小儿子石庆做太仆,为皇帝驾车外出,皇帝问驾车的马有几匹,石庆用马鞭一一点数马匹后,才举手示意说:“六匹。”

石庆在几个儿子中算是最简略疏粗的了,然而尚且如此小心谨慎。

石庆做齐国的国相,齐国上下都敬慕他们的家风,所以不用发布政令齐国就非常安定,人们就为石庆立了“石相祠”。

武帝元狩元年(前122),皇帝确立太子,从群臣中挑选能够做太子老师的人,石庆从沛太守任上调为太子太傅,过了七年升任御史大夫。

武帝元鼎五年(前112)秋,丞相赵周有罪被罢官。

皇帝发下诏书给御史大夫:“先帝很敬重万石君,他们的子孙都很孝顺,命令御史大夫石庆担任丞相,封为牧丘侯。”

这时,汉朝正在南方诛讨南越,东越,在东方攻打朝鲜,在北方追逐匈奴,在西方征伐大宛,国家正值多事之时。

加上皇帝巡视全国各地,修复上古的神庙,到泰山祭天,到梁父祭地,大兴礼乐。

国家财政发生困难,皇帝就让桑弘羊等谋取财利,王温舒等实行苛峻的法律,使兒(ní,泥)宽等推尊儒学,他们都官至九卿,交替升迁当政,朝中大事不取决于丞相,丞相只是一味忠厚谨慎罢了。

丞相在位九年,不能有任何匡正时局纠谏错误的言论,他曾想要惩治皇帝的近臣所忠,九卿咸宣的罪过,不仅不能使他们服罪,反而遭受了惩处,以米粟入官才得免罪。

汉武帝元封四年(前107),关东百姓有两百万人流离失所,没有户籍的有四十万人,公卿大臣商议请求皇帝迁徙流民到边疆去,以此来惩罚他们。

皇帝认为丞相年老谨慎,不可能参与这种商议,就让他请假回家,而查办御史大夫以下商议提出这种请求的官吏。

丞相因不能胜任职务而愧疚,就上书给皇帝说:“我石庆承蒙一宠一幸得以位居丞相,可是自己才能低劣不能辅佐陛下治理国家,以致城郊仓库空虚,百姓多流离失所,罪该处死,皇帝不忍心依法处治我,我愿归还丞相和侯爵的印信,请求告老还乡,给贤能的人让位。”

皇帝说:“粮仓已经空虚,百姓贫困流离失所,而你却要请求迁徙他们,社会已经动荡不安了,社会的动荡使国家发生危机,在这种时候你却想辞去职位,你要把责难归结到谁身上呢?”

用诏书责备石庆,石庆非常惭愧,才又重新处理政事。

石庆为人思虑细密,处事审慎拘谨,却没有什么高明的见解及为百姓说话的表现。

从此又过了三年多,在太初二年(前103),丞相石庆去世,赐谥号为恬侯。

石庆的次子名德,石庆喜一爱一器重他,皇帝让石德做石庆的继承人,承袭侯爵的爵位。

后来做到了太常。

因为触犯法律判处死刑,纳米粟入官赎罪后成了平民。

石庆做丞相时,他的子孙中从小吏升到两千石职位的有十三人。

等到石庆死后逐渐因不同罪名而被免职,孝顺谨慎的家风也更加衰落了。

建陵侯卫绾,是代郡大陵人。

卫绾靠在车上表演杂技而做了侍卫皇帝的郎官,侍奉文帝,由于不断立功依次升迁为中郎将,除了忠厚谨慎一无所长。

景帝做太子时,他请皇帝身边的近臣饮宴,而卫绾借口生病不肯去。

文帝临死时嘱咐景帝说:“卫绾是年高望重的人,你要好好对待他。”

等到文帝死去,景帝即位,景帝一年多没责斥过卫绾,卫绾只是一天比一天更谨慎地尽责。

景帝有一次驾临上林苑,命令中郎将卫绾和自己共乘一辆车,回来后问卫绾:“知道你为什么能和我同乘一车吗?”

卫绾说:“我从一个小小的车士幸运地因立功逐渐升为中郎将,我自己不知道这是什么缘故。”

景帝又问:“我做太子时召请你参加宴饮,你不肯来,为什么呢?”

回答说:“臣该死,那时实在生病了!”景帝赐给他一把剑。

卫绾说:“先皇帝曾经赐给我总共六把剑,我不敢再接受陛下的赏赐。”

景帝说:“剑是人们所喜一爱一之物,往往用来送人或交换他物,难道你能保存到现在吗?”

卫绾说:“全都还在。”

皇帝派人去取那六把剑,宝剑完好地在剑套中,不曾使用过。

中郎将属下的郎官犯了错误,卫绾常常代他们受过,不和其他的人去争辩;有了功劳,常常谦让给他人。

皇帝认为他品行方正,对自己忠诚没有杂念,就任命他做了河间王刘德的太傅。

吴楚七国之乱时,皇帝任命卫绾做了将军,率领河间王的军队攻打吴楚叛军有功,任命他做了中尉。

过了三年,因为战功,在景帝前元六年(前151)受封为建陵侯。

第二年,景帝废黜栗太子刘荣,杀了太子的舅父等人。

景帝认为卫绾是忠厚的人,不忍心让他治理这件大案,就赐他休假回家。

而让郅都逮捕审理栗氏族人。

处理完这件案子,景帝任命胶东王刘彻做了太子,征召卫绾做太子太傅。

又过较长时候,升迁为御史大夫。

过了五年,代替桃侯刘舍做了丞相,在朝廷上只奏报职份内的事情。

然而从他最初做官起直到他位列丞相,终究没有什么可称道或指责之处。

皇帝认为他敦厚,可以辅佐少主,对他很尊重一宠一爱一,赏赐的东西很多。

卫绾做丞相三年,景帝死,武帝即位。

建元年间,因景帝卧病时,各官署的许多囚犯多是无辜受冤屈的人,他身为丞相,未能尽职尽责,被免去丞相官职。

后来卫绾去世,儿子卫信承袭了建陵侯的爵位。

后来因为上酎金不合规定而失去爵位。

塞侯直不疑是南陽人。

他做郎官侍奉文帝。

与他同住一室的人请假探家,误拿走他人的金子而去,过了些时候,金子的主人才发觉,就胡乱猜疑直不疑,直不疑向他道歉并承认了这件事,买金子偿还他。

等到请假探家的人回来归还了金子,使那个先前丢失金子的人极为惭愧,因此人们称直不疑是个忠厚的人。

文帝也称赞提拔了他,逐渐升至太中大夫。

一次上朝廷见时,有人谗毁他说:“直不疑相貌很美,然而惟独没有办法处置他喜欢和嫂子私通的事啊!”直不疑听说后,说:“我是没有兄长的。”

说过后他终究不再做其他辩解。

吴楚七国之乱时,直不疑以二千石的官职率兵攻打叛军。

景帝后元年(143前),任命他做了御史大夫。

景帝总结平定吴楚叛乱人的功劳时,封直不疑为塞侯。

武帝建元年间,和丞相卫绾都因过失免去官职。

直不疑学习老子的学说。

他治理每个地方时,担任官职都因循前任所为,唯恐人们知道他做官的事迹。

他不喜欢树立自己的名声,被人称为长者。

直不疑去世,儿子相如承袭侯爵之位。

到孙子望时,由于进献酎金不合要求而失去侯爵之位。

郎中令周文,名仁,他的祖先原是任城人。

凭借医术谒见天子。

景帝做太子时,任命他做舍人,累积功劳逐渐提升,文帝时官至太中大夫。

景帝刚继位,就任命周仁做了郎中令。

周仁为人深隐持重不一泄露别人的话语,常常穿着破旧缀有补丁的衣服和能够吸附尿液的内十裤,故意去做不洁净的事,使妃嫔不愿接近因此得到景帝一宠一爱一。

景帝进入寝宫和妃嫔一婬一亵戏耍时,周仁常在旁边。

景帝死时,周仁还在做郎中令,可他始终无所进言。

皇帝有时询问别人的情况,周仁总是说:“皇上亲自考察他吧。”

然后也没有讲别人的什么坏话。

因此景帝曾经一再驾临他的家,他家后来迁徙到陽陵。

皇帝赏赐的东西很多,他却常常推让,不敢接受。

诸侯百官赠送的东西,他始终没有接受。

汉武帝即位,认为他是先帝的大臣而尊重他。

周仁因病免职朝廷让他享受每年二千石的俸禄返乡养老,他的子孙都做到了大官。

御史大夫张叔名欧,是安丘侯张说的庶子。

文帝时以研究法家学说侍奉太子。

尽避张欧研究法家学说,他却是个忠厚长者。

景帝时很受尊重,常常位居九卿之列。

到了武帝元朔四年(前125),韩安国被免职,皇帝任命张欧做了御史大夫。

自从张欧做官以来,没有说过惩办人,专门以诚恳忠厚的态度做官。

部属都认为他是忠厚的长者,也不敢过分地欺骗他。

皇上把准备审理的案件交给他,有能够退回重审的就退回;不能退回重审的,因事不得已,就流泪而哭,亲自看着封好文书。

他一爱一别人就是如此。

后来他年老病重,请求免去官职。

天子也就颁布诏书,准许他的请求,按照上大夫的俸禄让他回乡养老。

他住在陽陵。

他的子孙都做到了大官。

太史公说:孔子曾经有过这样一句话:“君子要言语迟钝而做事敏捷”,这句话说的是万石君、建陵侯和张叔吧!因此他们做事不峻急却能使事情成功,措施不严厉而能使社会安定。

塞侯直不疑过于巧诈,而周文失于卑恭谄媚,君子讥讽他们,因为他们形近谄佞。

但他们也可算是行为敦厚的君子了。

【原文】【注解】

万石君名奋,其父赵人也,姓石氏。

赵亡,徙居温。

高祖东击项籍,过河内,时奋年十五,为小吏,侍高祖。

高祖与语①,一爱一其恭敬②,问曰:“若何有③?”

对曰:“奋独有母,不幸失明。

家贫。

有姊,能鼓琴④。”

高祖曰:“若能从我乎?”

曰:“愿尽力。”

于是高祖召其姊为美人⑤,以奋为中涓,受书谒⑥,徙其家长安中戚里⑦,以姊为美人故也。

其官至孝文时⑧,积功劳至大中大夫。

无文学⑨,恭谨无与比。

①语:谈话。

②恭敬:恭敬谨慎。

③若:你。

④鼓琴:弹琴。

⑤美人:妃嫔的称号。

⑥受书谒:受理进献的文书和谒见之事。

⑦中戚里:汉代京城中外戚居住的地方。

⑧孝文:即孝文帝。

⑨文学:当时称通六经知礼乐的人为“文学之士”,这里指儒术。

文帝时,东陽侯张相如为太子太傅,免。

选可为傅者,皆推奋,奋为太子太傅。

及孝景即位,以为九卿;迫近①,惮之②,徙奋为诸侯相③。

奋长子建,次子甲④,次子乙,次子庆,皆以驯行孝谨,官皆至二千石。

于是景帝曰:“石君及四子皆二千石,人臣尊一宠一乃集其门。”

号奋为万石君。

①迫近:靠近,离着近。

②惮:畏惧。

③相:丞相。

④甲:史失其名,故以甲名之,犹如今天之“某”。

下“乙”同此。

孝景帝季年①,万石君以上大夫禄归老于家,以岁时为朝臣②,过宫门阙③,万石君必下车趋④,见路马必式焉⑤。

子孙为小吏,来归谒,万石君必朝服见之⑥,不名⑦。

子孙有过失,不谯让⑧,为便坐,对案不食。

然后诸子相责,因长老肉袒固谢罪⑨,改之,乃许。

子孙胜冠者在侧⑩,虽燕居必冠?,申申如也?。

童仆??如也(13),唯谨。

上时赐食于家,必稽首俯伏而食之(14),如在上前。

其执丧,哀戚甚悼。

子孙遵教,亦如之。

万石君以孝谨闻乎郡国,虽齐鲁诸儒质行,皆自以为不及也。

①季年:晚年。

②岁时:指年节。

岁:年。

时:四时,四季。

③宫门阙:皇宫的门楼。

④趋:疾行。

⑤路马:通“辂马”,天子所乘之马,此指天子的车驾。

式:通“轼”,车前的横木。

古人伏一在车前横木上表示敬意。

⑥朝服:上朝穿的礼服。

⑦不名:不称呼名字。

⑧谯让:谴责。

⑨肉袒:一裸一露上体表示请罪。

⑩胜冠:指男子成年可以加冠。

?燕居:退朝而处,闲居。

?申申如也:庄重平和的样子。

(13)??如也:谨慎恭敬的样子。

(14)稽首:古时跪拜礼,一说跪拜时叩头至地,并稍做停留。

一说叩头至手不触地。

建元二年①,郎中令王臧以文学获罪。

皇太后以为儒者文多质少②,今万石君家不言而躬行,乃以长子建为郎中令,少子庆为内史③。

①建元二年:前141年。

建元,汉武帝的第一个年号。

②皇太后:指窦太后。

③少子:最小的儿子。

建老白首,万石君尚无恙①。

建为郎中令,每五日洗沐归谒亲②,入子舍③,窃问侍者,取亲中裙厕牏④,身自浣涤,复与侍者,不敢令万石君知,以为常。

建为郎中令,事有可言,屏人恣言⑤,极切⑥;至廷见,如不能言者。

是以上乃亲尊礼之⑦。

①恙:疾病。

②五日洗沐:汉制,官吏五天休假一天以沐浴。

③子舍:小房。

④中裙:内一衣。

厕牏:旧注说法不一,王先谦《汉书补注》:“厕训为侧,牏当作‘窬(yú,鱼)’”。

厕牏,指旁室门墙边的水沟。

⑤屏人:此指退避他人。

屏,退避。

恣言:纵一情地说。

⑥切:峻急。

⑦尊礼:尊重礼遇。

万石君徙居陵里。

内史庆醉归,入外门不下车①。

万石君闻之,不食。

庆恐,肉袒请罪,不许。

举宗及兄建肉袒②,万石君让曰:“内史贵人,入闾里③,里中长老皆走匿,而内史坐车中自如④,固当!”乃谢罢庆⑤。

庆及诸子弟入里门,趋至家。

①外门:里门。

②举宗:全族人。

③闾里:乡里。

④自如:依然故我,保持原样。

⑤谢:吩咐。

万石君以元朔五年中卒①。

长子郎中令建哭泣哀思,扶杖乃能行。

岁余,建亦死。

诸子孙咸孝②,然建最甚,甚于万石君。

①元朔五年:前124年。

元朔,汉武帝的年号。

②咸:都。

建为郎中令,书奏事,事下,建读之,曰:“误书①!‘马’者与尾当五②,今乃四,不足一。

上谴死矣!”甚惶恐。

其为谨慎,虽他皆如是。

①误书:写错了。

②‘马’者与尾当五:当时通行的隶书“马”字下部有五笔,像马的四足和尾的形状。

万石君少子庆为太仆,御出①,上问车中几马,庆以策数马毕②,举手曰:“六马。”

庆于诸子中最为简易矣③,然犹如此。

为齐相,举齐国皆慕其家行,不言而齐国大治④,为立石相祠。

①御:驾车。

②策:马鞭。

③简易:简略粗疏。

④治:安定。

元狩元年①,上立太子,选群臣可为傅者,庆自沛守为太子太傅,七岁迁为御史大夫②。

①元狩元年:前122年。

元狩,汉武帝的年号。

②迁:升迁。

元鼎五年秋①,丞相有罪②,罢。

制诏御史③:“万石君先帝尊之,子孙孝,其以御史大夫庆为丞相,封为牧丘侯。”

是时汉方南诛两越④,东击朝鲜⑤,北逐匈奴⑥,西伐大宛⑦,中国多事。

天子巡狩海内⑧,修上古神祠,封禅⑨,兴礼乐。

公家用少,桑弧羊等致利,王温舒之属峻法,兒宽等推文学至九卿⑩,更进用事?,事不关决于丞相,丞相醇谨而已。

在位九岁,无能有所匡言?。

尝欲请治上近臣所忠、卿咸宣罪,不能服,反受其过,赎罪。

①元鼎五年:前112年。

元鼎,汉武帝的年号。

②丞相:赵周。

③制诏:帝王发布的命令。

④两越:南越、东越。

越:古代生活我国南方的民族名称。

⑤朝鲜:古代国名。

⑥匈奴:生活在我国北方的古代游牧民族的名称。

⑦大宛(yuān,冤):古代西域国名。

⑧巡狩:帝王离开国都在境内视察。

⑨封禅:到名山祭祀天地。

封:在泰山筑坛祭天,报天之功。

禅:在泰山下梁父山辟场祭地,报地之功。

⑩推:推尊。

?更:交替。

用事:当政。

?匡言:纠正错失的言论。

元封四年中①,关东流民二百万口,无名数者四十万②,公卿议欲请徙流民于边以适之③。

上以为丞相老谨,不能与其议④,乃赐丞相告归,而案御史大夫以下议为请者⑤。

丞相惭不任职,乃上书曰:“庆幸得待罪丞相,罢驾无以辅治⑥,城郭仓库空虚,民多流亡,罪当伏斧质⑦,上不忍致法⑧。

愿归丞相侯印,乞骸鼻归,避贤者路。”

天子曰:“仓廪既空,民贫流亡,而君欲请徙之,摇荡不安,动危之,而辞位,君欲安归难乎⑨?”

以书让庆,庆甚惭,遂复视事⑩。

①元封四年:前107年。

元封,汉武帝的年号。

②名数:指户籍。

③适:繁体字作“適”,通“谪”,谪罚。

④与:参与。

⑤案:通“按”,查办。

⑥罢:通“疲”,疲劳,疲钝。

驽:劣马,指才能低劣。

⑦斧质:古代杀人的刑具,也作“斧?”“铁?”。

斧:斩人用。

质:作砧板用。

⑧致法:交给法官审理。

⑨难:责难。

⑩视事:治事,任职。

庆文深审谨①,然无他大略②,为百姓言。

后三岁余,太初二年中,丞相庆卒,谥为恬侯。

庆中子德,庆一爱一用之,上以德为嗣③,代侯。

后为太常,坐法当死,赎免为庶人。

庆方为丞相,诸子孙为吏更至二千石者十三人。

及庆死后,稍以罪去④,孝谨益衰矣。

①文深:指思虑周密。

审谨:审慎拘谨。

②大略:远大谋略,高明见解。

③嗣:继承人。

④稍:逐渐。

建陵侯卫绾者,代大陵人也。

绾以戏车为郎①,事文帝,功次迁为中郎将②,醇谨无他。

孝景为太子时,召上左右饮,而绾称病不行③。

文帝且崩时,属孝景曰④:“绾长者,善遇之。”

及文帝崩,景帝立,岁余不噍呵绾⑤,绾日以谨力。

①戏车:指在车上表演与车有关的游戏,犹如今天杂技中的车技。

②次:次第,顺序。

③称病:假托生病。

④属:通“嘱”,嘱咐。

⑤噍呵:申斥。

噍,通“谯”。

景帝幸上林①,诏中郎将参乘②,还而问曰:“君知所以得参乘乎?”

绾曰:“臣从车士幸得以功次迁为中郎将,不自知也。”

上问曰:“吾为太子时召君,君不肯来,何也?”

对曰:“死罪,实病!”上赐之剑。

绾曰:“先帝赐臣剑凡六,剑不敢奉诏③。”

上曰:“剑,人之所施易④,独至今乎?”

绾曰:“具在。”

上使取六剑,剑尚盛⑤,未尝服也⑥。

郎官有谴,常蒙其罪,不与他将争;有功,常让他将。

上以为廉,忠实无他肠,乃拜绾为河间王太傅。

吴楚反,诏绾为将,将河闲兵击吴楚有功,拜为中尉。

三岁,以军功,孝景前六年中封绾为建陵侯⑦。

①幸:指帝王驾临。

②参乘:陪乘。

③剑不敢奉诏:不敢奉诏接受赏赐的剑。

④施易:送人、交换。

施:送。

易:交换。

⑤盛:指剑装在剑鞘中。

⑥服:用。

⑦孝景前六年:即“孝景前元六年”,前151年。

其明年,上废太子①,诛栗卿之属②。

上以为绾长者,不忍,乃赐绾告归,而使郅都治捕栗氏③。

既已,上立胶东王为太子④,召绾,拜为太子太傅。

久之,迁为御史大夫。

五岁,代桃侯舍为丞相⑤,朝奏事如职所奏。

然自初官以至丞相,终无可言。

天子以为敦厚,可相少主⑥,尊一宠一之,赏赐甚多。

①废太子:废黜太子。

太子,刘荣,景帝长子,栗姬所生。

②栗卿:太子的舅父。

③治捕:审理逮捕。

④胶东王:即刘彻,景帝中子,曾封胶东王。

⑤舍:即刘舍。

⑥相:辅佐。

为丞相三岁,景帝崩,武帝立。

建元年中,丞相以景帝疾时诸官囚多坐不辜者①,而君不任职②,免之。

其后绾卒,子信代。

坐酎金失侯。

①官囚:官署囚禁的人。

②不任职:不胜任职务。

③酎金:汉代宗庙祭祀时,诸侯助祭所献金。

塞侯直不疑者,南陽人也。

为郎,事文帝。

其同舍有告归①,误持同舍郎金去,已而金主觉,妄意不疑②,不疑谢有之③,买金偿。

而告归者来而归金,而前郎亡金者大惭,以此称为长者。

文帝称举④,稍迁至太中大夫。

朝廷见,人或毁曰⑤:“不疑状貌甚美,然独无奈其善盗嫂何也⑥!”不疑闻,曰:“我乃无兄。”

然终不自明也⑦。

①同舍:同一居一处房舍。

告归:请假归乡。

②妄意:胡乱猜疑。

③谢有之:道歉并承认有这样的事。

谢:道歉。

④称举:称赞、提拔。

⑤毁:谗毁、诋毁。

⑥盗嫂:与嫂私通。

⑦自明:自辩。

吴楚反时,不疑以二千石将兵击之。

景帝后元年①,拜为御史大夫。

天子修吴楚时功②,乃封不疑为塞侯。

武帝建元年中,与丞相绾俱以过免。

①景帝后元年:前143年。

②修:修饰、整治,这里有总结的意思。



不疑学《老子》言①。

其所临②,为官如故,唯恐人知其为吏迹也。

不好立名称③,称为长者。

不疑卒,子相如代。

孙望,坐酎金失侯。

①《老子》:书名,又称《道德经》,相传为老子所著,道家的经典著作。

②临:统管、治理。

③立名称:树立名声。

郎中令周文者,名仁,其先故任城人也①。

以医见。

景帝为太子时,拜为舍人,积功稍迁,孝文帝时至太中大夫。

景帝初即位,拜仁为郎中令。

①故:原来。

仁为人陰重不一泄①,常衣敝补衣溺裤②,期为不洁清③,以是得幸。

景帝入卧内④,于后宫秘戏⑤,仁常在旁。

至景帝崩,仁尚为郎中令,终无所言。

上时问人,仁曰:“上自察之。”

然亦无所毁。

以此景帝再自幸其家。

家徙陽陵。

上所赐甚多,然常让⑥,不敢受也。

诸侯群臣赂遗,终无所受。

①陰重:深隐持重。

②溺裤:能吸附尿液的内十裤。

③期:故意。

④卧内:卧室。

⑤秘:隐秘,不能公开的。

⑥让:推让。

武帝立,以为先帝臣,重之①。

仁乃病免,以二千石禄归老,子孙咸至大官矣。

①重:器重,尊重。

御史大夫张叔者,名欧,安丘侯说之庶子也①。

孝文时以治刑名言事太子②。

然欧虽治刑名家,其人长者。

景帝时尊重,常为九卿。

至武帝元朔四年③,韩安国免,诏拜欧为御史大夫。

自欧为吏,未尝言案人④,专以诚长者处官。

官属以为长者,亦不敢大欺。

上具狱事⑤,有可却⑥,却之;不可者,不得已,为涕泣面对而封之。

其一爱一人如此。

①庶子:妾所生的儿子。

②治:研究。

刑名:战国时法家的一派,强调循名责实,以申不害为代表。

③元朔四年:前125年。

④案人:查办人。

案,通“按”,查办。

⑤具:备办。

⑥却:退。

老病笃①,请免。

于是天子亦策罢,以上大夫禄归老于家。

家于陽陵。

子孙咸至大官矣。

①病笃:病重。

②策:皇帝命令的一种,多用于封土授爵、任免三公。



太史公曰:仲尼有言曰“君子欲讷于言而敏于行①”,其万石、建陵、张叔之谓邪?是以其教不肃而成②,不严而治③。

塞侯微巧,而周文处④,君子讥之,为其近于佞也⑤。

然斯可谓笃行君子矣!

①讷:言语迟钝。

敏:敏捷。

这句话出自《论语·里仁》。

②肃:峻急。

③严:严厉。

④(chǎn,产):同“谄”,用卑顺的态度奉承人。

⑤佞:花言巧语。

共2页 上一页 1 2 下一页
《史记白话文》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

邱永山译注【说明】此文是一篇合传《史记白话文》万石张叔列传第四十三

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版