晋纪二十三晋穆帝升平四年(庚甲,公元360年《资治通鉴》柏杨白话版《资治通鉴》在线阅读·晋纪二十三 孝宗穆皇帝下升平

资治通鉴查询

请输入关键字:

例如:资治通鉴

资治通鉴 - 柏杨白话版《资治通鉴》在线阅读·晋纪二十三 孝宗穆皇帝下升平

资治通鉴

柏杨白话版《资治通鉴》在线阅读·晋纪二十三 孝宗穆皇帝下升平

晋纪二十三晋穆帝升平四年(庚甲,公元360年)

[1]春,正月,癸巳,燕主俊大阅于邺,欲使大司马恪、司空陽鹜将之入寇;会疾笃,乃召恪、鹜及司徒评、领军将军慕舆根等受遗诏辅政。

甲午,卒。

戊子,太子即皇帝位。

年十一;大赦,改元建熙。

[1]春季,正月,癸巳(二十日),前燕国主慕容俊在邺城对军队进行大检阅,想让大司马慕容恪、司空陽鹜统领军队进犯东晋。

恰好这时病情加重,于是就召来慕容恪、陽鹜以及司徒慕容评、领军将军慕舆根等人,接受遗诏辅佐朝政。

甲午(二十一日),慕容俊去世。

戊子(疑误),太子慕容即皇帝位,时年十一岁。

实行大赦,改年号为建熙。

[2]秦王坚分司、隶置雍州,以河南公双为都督雍·河·凉三州诸军事、征西大将军、雍州剌史,改封赵公,镇安定。

封弟忠为河南公。

[2]前秦王苻坚分司隶之地设置雍州,任命河南公苻双为都督雍、河、凉三州诸军事,征西大将军,雍州刺史,并将他改封为赵公,镇守安定。

封弟弟苻忠为河南公。

[3]仇池公杨俊卒,子世立。

[3]仇池公杨俊去世,儿子杨世继位。

[4]二月,燕人尊可足浑后为皇太后。

以太原王恪为太宰,专录朝政;上庸王评为太傅,陽骛为太保,慕舆根为太师,参辅朝政。

[4]二月,前燕人尊可足浑后为皇太后。

任命太原王慕容恪为太宰,总揽朝政;任命上庸王慕容评为太傅,陽鹜为太保,慕舆根为太师,参与辅佐朝政。

根一性一木强,自恃先朝勋旧,心不服恪,举动倨傲。

时太后可足浑氏颇预外事,根欲为乱,乃言于恪曰:“今主上幼冲,母后干政,殿下宜防意外之变,思有以自全。

且定天下者,殿下之功也。

兄亡弟及,古今成法,俟毕山陵,宜废主上为王,殿下自践尊位,以为大燕无穷之福。”

恪曰:“公醉邪?何言之悖也!吾与公受先帝遗诏,云何而遽有此议?”

根愧谢而退。

恪以告吴王垂,垂劝恪诛之。

恪曰:“今新遭大丧,二邻观衅,而宰辅自相诛夷,恐乖远近之望,且可忍之。”

秘书监皇甫真言于恪曰:“根本庸竖,过蒙先帝厚恩,引参顾命。

而小人无识,自国哀已来,骄很日甚,将成祸乱。

明公今日居周公之地,当为社稷深谋,早为之所。”

恪不听。

慕舆根一性一格质朴倔强,自恃是先朝的有功旧臣,心里不服慕容恪,因此行为举止傲慢。

当时太后可足浑氏经常干预朝政,慕舆根想要作乱,就对慕容恪进言说:“如今主上年幼,母后干预政事,殿下应该防范意外的变故,考虑用来自我保全的方法。

况且平定天下,是殿下的功劳。

兄亡弟及,这是古今的既成之规,等到先帝的陵墓峻工后,就应该将主上黜废为王,殿下自己登上尊位,从而为大燕带来无穷之福。”

慕容恪说:“你喝醉了吗?怎么说这样的悖逆之言!我和你接受先帝的遗诏,你为什么突然提出这样的建议?”

慕舆根面有愧色地谢罪退下去了。

慕容恪把此事告诉了吴王慕容垂,慕容垂劝慕容恪杀掉他。

慕容恪说:“如今刚刚遭受先帝大丧,晋、秦两个邻国都在坐观灾祸,而我们辅政大臣如果自相残杀,恐怕有悖于远近民众的期望,暂且可以容忍他。”

秘书监皇甫真向慕容恪进言说:“慕舆根本来就是庸人竖子,过去蒙受先帝厚重的恩一宠一,被引用参与辅佐朝政。

然而小人没有见识,自从先帝驾崩以来,骄横日益严重,最终将要制造祸乱。

您今天处于周公的地位,应当为国家深谋远,及早将他处置。”

慕容恪没有听从。

根又言于可足浑氏及燕主曰:“太宰、太傅将谋不轨,臣请帅禁兵以诛之。”

可足浑氏将从亡,曰:“二公,国之亲贤,先帝选之,托以孤嫠,必不肯尔;安知非太师欲为乱也!”乃止。

根又思恋东土,言于可足浑氏及曰:“今天下萧条,外寇非一,国大忧深,不如还东。”

恪闻之,乃与太傅评谋,密奏根罪状;使右卫将军傅颜就内省诛根,并其妻子、一党一与。

大赦。

是时新遭大丧,诛夷狼籍,内外惧,太宰恪举止如常,人不见其有忧色,每出入,一人步从。

或说以宜自严备,恪曰:“人情方惧,当安重以镇之,奈何复自惊扰,众将何仰!”由是人心稍定。

慕舆根又向可足浑氏及前燕国主慕容进言说:“太宰慕容恪、太傅慕容评将要图谋不轨,我请求率领宫中卫兵去消灭他们。”

可足浑氏正要同意他的请求,慕容说:“太宰、太傅二公,是国家亲近而又贤明的人,先帝选择了他们,将孤儿寡母相托,他们一定不会干那样的事情。

怎么知道不是太师你想作乱呢!”于是就没有同意慕舆根的请求。

慕舆根又思念东土龙城,向可足浑氏及慕容进言就:“如今天下衰败凋零,外敌不止一家,国家越大,忧患越深,不如东返龙城。”

慕容恪听说后,便与太傅慕容评商量,秘密地奏上慕舆根的罪行。

让右卫将军傅颜在宫内杀掉慕舆根,连他的妻子、儿子、同一党一也一并杀掉。

实行大赦。

这时前燕刚刚遭受了大丧,又诛杀了一大批人,宫廷内外都感到震动恐惧。

太宰慕容恪则举止如常,人们看不到他有忧虑的神色,每当出入宫廷时,只有一个人随从。

有人劝他应该自己严加防备,慕容恪说:“人心正值恐惧,应当泰然自若以使他们镇定,为什么还要自我惊扰,那样民众将仰仗什么!”从此人心逐渐稳定了下来。

恪虽综大任,而朝廷之礼,兢兢严谨,每事必与司徒评议之,未尝专决。

虚心待士,谘询善道,量才授任,人不逾位;官属、朝臣或有过失,不显其状,随宜他叙,不令失伦,唯以此为贬;时人以为大愧,莫敢犯者。

或有小饼,自相责曰:“尔复欲一望宰公迁官邪!”朝廷初闻燕主俊卒,皆以为中原可图。

桓温曰:“慕容恪尚在,忧方大耳。”

慕容恪虽然总揽大权,然而对于朝廷的礼法,小心谨慎,严加遵守,每件事情都要和司徒慕容评商议,从来不独断专行。

虚心对待读书人,向他们征求治国良策,根据才能授以官职,使人们各居其位。

官属、朝臣如果出现过失,也不公开宣布,只是根据情况加以调动,并且不让他们失去原来的等级次第,仅以此表示贬责。

当时的人都以受到这样的处置为大愧,没有人敢轻易触犯。

有人出现小饼失,也都自己互相责备说:“你又想让宰公慕容恪调动你的官职啦!”东晋朝廷开始听说前燕国主慕容俊去世,都认为中原可以收复。

桓温说:“慕容恪尚在,忧患正大着呢!”

三月,己卯,葬燕主俊于龙陵,谥曰景昭皇帝,庙号烈祖。

所征郡国兵,以燕朝多难,互相惊动,往往擅自散归,自邺以南,道路断塞。

太宰恪以吴王垂为使持节、征南将军、都督河南诸军事、兖州牧、荆州刺史,镇梁国之蠡台,孙希为并州刺史,傅颜为护军将军,帅骑二万,观兵河南,临淮而还;境内乃安。

希,泳之弟也。

三月,己卯(初六),把前燕国主慕容俊安葬在龙陵,谥号为景昭皇帝,庙号为烈祖。

从各郡国征调的士兵,因为燕朝多灾多难,互相惊扰騷动,往往擅自逃散归乡,以至于从邺城向南,道路堵塞。

太宰慕容恪任命吴王慕容垂为使持节、征南将军、都督河南诸军事、兖州牧、荆州刺史,镇守梁国的蠡台。

任命孙希为并州刺史,傅颜为护军将军,率领二万骑兵,在河南炫耀了一番,到了淮水才返回。

于是境内安定了下来。

孙希是孙泳的弟弟。

[5]匈奴刘卫辰遣使降秦,请田内地,春来秋返;秦王坚许之。

夏,四月,云中护军贾雍遣司马徐帅骑袭之,大获而还。

坚怒曰:“朕方以恩信怀戎狄,而汝贪小利以败之,何也!”黜雍以白衣领职,遣使还其所获,慰抚之。

卫辰于是入居塞内,贡献相寻。

[5]匈奴刘卫辰派使者向前秦投降,请求在内地划给他们农田耕种,春天来秋天走,前秦王苻坚同意了。

夏季,四月,云中护军贾雍派司马徐率领骑兵袭击刘卫辰,满载而返。

苻坚愤怒地说:“朕正在以恩信安一抚戎狄,而你却贪图小利而败坏了事情,为什么呢!”于是废黜贾雍,让他以布衣百姓的身分兼领职务,派使者将他所掠获的财物送还了刘卫辰,并对他加以抚一慰。

刘卫辰从此进入关内定居,经常向前秦进献贡奉。

夏,六月,代王什翼犍妃慕容氏卒。

秋,七月,刘卫辰如代会葬,因求婚,什翼犍以女妻之。

夏季,六月,代王拓跋什翼犍的妃子慕容氏去世。

秋季,七月,刘卫辰来到代国参加葬礼,顺便求婚,拓跋什翼犍把女儿嫁给了他。

[6]八月,辛丑朔,日有食之,既。

[6]八月,辛丑朔(初一),出现日全食。

[7]谢安少有重名,前后征辟,皆不就;寓居会稽,以山水、文籍自娱。

虽为布衣,时人皆以公辅期之,士大夫至相谓曰:“安石不出,当如苍生何!”安每游东山,常以一妓一十女自随。

司徒昱闻之,曰“安石既与人同乐,必不得不与人同忧,召之必至。”

安妻,刘之妹也,见家门贵盛而安独静退,谓曰:“丈夫不如此也!”安掩鼻曰:“恐不免耳。”

及弟万废黜,安始有仕进之志,时已年四十余。

征西大将军桓温请为司马,安乃赴召,温大喜,深礼重之。

[7]谢安从小就名重一时,朝廷前后多次征召,他都不就任。

闲居在会稽,以山水、文献典籍自以为乐。

虽然身为布衣百姓,但时人都对他寄予三公和相辅的期望,士大夫们在一起议论说:“谢安不出山,叫百姓该怎么办!”谢安每次游览东山,总是让歌舞女伎跟随。

司徒司马昱听说后说:“谢安既然能够与人同乐,就一定不会不与人同忧,征召他一定会就任。”

谢安的妻子,是刘的妹妹。

她看到谢家门庭显盛,而谢安却自甘寂寞不思进取,就对谢安说:“大丈夫不应该如此。”

谢安手掩鼻子回答说:“我怕难以逃脱兄弟们的命运。”

等到弟弟谢万被废黜以后,谢安才有了进身仕途的志向,当时已经四十多岁了。

征西大将军桓温向朝廷请求让他做司马,谢安就应招就任,桓温十分高兴,以礼相待,十分看重他。

[8]冬,十月,乌桓独孤部、鲜卑没奕干各帅众数万降秦,秦王坚处之塞南。

陽平公融谏曰:”戎狄人面兽心,不知仁义。

其稽颡内附,实贪地利,非怀德也;不敢犯边,实惮兵威,非感恩也。

今处之塞内,与民杂居,彼窥郡县虚实,必为边患,不如徙之塞外以防未然。”

坚从之。

[8]冬季,十月,乌桓的独孤部、鲜卑的没奕干各自率领数万部众投降了前秦,前秦王苻坚把他们安置在塞南地区。

陽平公苻融劝苻坚说:“戎狄人面兽心,不懂仁义。

他们叩首归附,实际上是贪图地利,并不是向往仁德;他们不敢侵犯边境,实际上是害怕军队的威势,并不是感激恩情。

如今把他们安排在塞内地区与我们的百姓混住杂居,等窥一探清郡县的虚实后,一定会成为边境之地的祸患,不如把他们迁徙到塞外,以防患于未然。”

苻坚听从了这一劝告。

[9]十一月,封桓温为南郡公,温弟冲为丰城县公,子济为临贺县公。

[9]十一月,东晋封桓温为南郡公,封桓温的弟弟桓冲为丰城县公,桓温的儿子桓济为临贺县公。

[10]燕太宰恪欲以李绩为右仆射,燕主不许。

恪屡以为请,曰:“万机之事,皆委之叔父;伯陽一人,请独载。”

出为章武太守,以忧卒。

[10]前燕太宰慕容恪想任命李绩为右仆射,前燕国主慕容不同意。

慕容恪多次请求,慕容说:“国家各种事务,全都交给叔父处理,只有李绩一人的事情,我请求独自裁断。”

于是把李绩调出朝廷,任章武太守,李绩忧郁而死。

五年(辛酉、361)

五年(辛酉,公元361年)

[1]春,正月,戊戌,大赦。

[1]春季,正月,戊戌(初一),东晋实行大赦。

[2]刘卫辰掠秦边民五十余口为奴婢以献于秦;秦王坚责之,使归所掠。

卫辰由是叛秦,专附于代。

[2]刘卫辰掳掠了前秦的边境居民五十多人作为奴婢,进献给了前秦,前秦王苻坚责备他,让他把掳掠的百姓放回去。

刘卫辰因此而背叛了前秦,一心依附于代国。

[3]东安简伯郗昙卒。

二月,以东陽太守范汪都督徐、兖、冀、青、幽五州诸军事,兼徐、兖二州刺史。

[3]东安简伯郗昙去世。

二月,东晋任命东陽太守范汪都督徐、兖、冀、青、幽五州诸军事,兼任徐、兖二州刺史。

[4]平陽人举郡降燕;燕以建威将军段刚为太守,遣督护韩苞将兵共守平陽。

[4]平陽全郡的人都投降了前燕。

前燕任命建威将军段刚为太守,派督护韩苞统率军队共同守卫平陽。

[5]方士丁进有一宠一于燕主,欲求媚于太宰恪,说恪令杀太傅评;恪大怒,奏收斩之。

[5]方术之士丁进在前燕国主慕容面前很得一宠一,他想向太宰慕容恪献媚,劝说慕容恪杀掉太傅慕容评。

慕容恪勃然大怒,奏请拘捕并斩杀他。

[6]高昌卒,燕河内太守吕护并其众,遣使来降;拜护冀州刺史。

护欲引晋兵以袭邺。

三月,燕太宰恪将兵五万,冠军将军皇甫真将兵万人,共讨之。

燕兵至野王,护婴城自守。

护军将军傅颜请急攻之,以省大费。

恪曰:“老贼经变多矣,观其守备,未易猝攻,而多杀士卒。

顷攻黎陽,多杀一精一锐,卒不能拔,自取困辱。

护内无蓄积,外无救援,我深沟高垒,坐而守之,休兵养士,离间其一党一,于我不劳而贼势日蹙,不过十旬,取之必矣,何为多杀士卒以求旦夕之功乎!”乃筑长围守之。

[6]高昌去世,前燕河内太守吕护吞并了他的兵众,派使者前来东晋投降。

吕护被授予冀州刺史。

吕护想带领东晋的军队去袭击邺城。

三月,前燕太宰慕容恪统率五万士兵,冠军将军皇甫真统率一万士兵,共同讨伐吕护。

前燕的军队抵达野王,吕护环城自守。

护军将军傅颜请求展开急攻,以减少过多的耗费。

慕容恪说:“这个老贼经历的变故很多,看他防守戒备的样子,不容易展开急攻,以免士兵伤亡过重。

前不久攻打黎陽时,一精一锐士兵伤亡严重,但最终也没能攻克,那是自取危困受辱。

吕护城内无积蓄,城外无救援,我们只要把战壕挖深,把营垒筑高,坐而坚守,休养士兵,同时离间他的同一党一,对我们来说毫不费力,而敌人的形势却日益危急,用不了一百天,一定能够攻取他,何必要以大量士卒的伤亡去换取旦夕之功呢!”于是他们就修筑了长围来坚守。

[7]夏,四月,桓温以其弟黄门郎豁都督沔中七郡诸军事,兼新野、义城二郡太守,将兵取许昌,破燕将慕容尘。

[7]夏季,四月,桓温任命他的弟弟黄门郎桓豁为都督沔中七郡诸军事,兼任新野、义城二郡太守,统率军队攻取了许昌,打败了前燕将领慕容尘。

[8]凉骠骑大将军宋混疾甚,张玄靓及其祖母马氏往省之,曰:“将军万一不幸,寡一妇孤儿将何所托!欲以林宗继将军,可乎?”

混曰:“臣子林宗幼弱,不堪大任。

殿下傥未弃臣门,臣弟澄政事愈于臣,但恐其儒缓,机事不称耳。

殿下策励而使之,可也。”

混戒澄及诸子曰:“吾家受国大恩,当以死报,无恃势位以骄人。”

又见朝臣,皆戒之以忠贞。

及卒,行路为之挥涕。

玄靓以澄为领军将军,辅政。

[8]前凉骠骑大将军宋混病重,张玄靓及其祖母马氏前去看望,说:“将军万一有不幸,我们孤儿寡一妇将依靠谁呢?想以宋林宗继承将军,可以吗?”

宋混说:“臣下的儿子宋林宗年幼无力,难以承担重任。

殿下倘若还未抛弃臣下一家,我的弟弟宋澄施政办事的能力胜于我,只是恐怕他迂缓迟钝,难以适应随机应变的事务。

殿下如果能对他鞭策鼓励而加以使用,就可以。”

宋混告诫宋澄以及儿子们说:“我们家承受了国家的大恩大泽,应当以死相报,不要倚仗权势地位而对人傲慢。”

他又会见了朝廷的大臣,全都告诫他们要忠贞不二。

等到宋混死后,路人都为他流泪。

张玄靓任命宋澄为领军将军,辅佐朝政。

[9]五月,丁巳,帝崩,无嗣。

皇太后令曰:“琅邪王丕,中兴正统,义望情地,莫与为比,其以王奉大统!”于是百官备法驾迎于琅邪第。

庚申,即皇帝位,大赦。

壬戌,改封东海王奕为琅邪王。

秋,七月,戊午,葬穆帝于永平陵,庙号孝宗。

[9]五月,丁巳(二十二日),东晋穆帝驾崩,没有继承人。

皇太后下令说:“琅邪王司马丕,是朝廷中兴以来的正传统嫡传,不论是道德名声,还是族亲地位,没有人能和他相比,让琅邪王奉接帝位!”于是朝廷百官备好皇帝的车驾去琅邪王的宅第迎接他。

庚申(二十五日),司马丕即皇帝位,实行大赦。

壬戌(二十七日),改封东海王司马奕为琅邪王。

秋季,七月,戊午(二十三日),东晋穆帝被安葬在永平陵,定庙号为孝宗。

[10]燕人围野王数月,吕护遣其将张兴出战,傅颜击斩之,城中日蹙。

皇甫真戒部将曰:“护势穷奔突,必择虚隙而投之;吾所部士卒多羸,器甲不一精一,宜深为之备。”

乃多课橹,亲察行夜者。

护食尽,果夜悉一精一锐趋真所部,突围,不得出;太宰恪引兵击之,护众死伤殆尽,弃妻子奔荥陽。

恪存抚降民,给其廪食;徙士人、将帅于邺,自余各随所乐;以护参军广平梁琛为中书著作郎。

[10]前燕人包一皮围了野王几个月,吕护派他的将领张兴出城迎战,傅颜攻击并斩杀了张兴,城中日益危急。

皇甫真告诫手下的部将们说:“吕护大势丧失外逃时,一定会选择空虚间隙之处突围,我们军中的士兵大多瘦弱,武器也不够一精一良,应该多加防备。”

于是他就多次督促试验战车盾牌,亲自检查夜间巡逻的人。

吕护粮食断绝,果然趁夜带领他的全部粗锐士兵向皇甫真部队坚守的地方进发,实施突围,但没能突破。

太宰慕容恪率兵攻打他,吕护的兵众死伤殆尽,吕护本人丢下妻儿逃奔到荥陽。

慕容恪安一抚投降的百姓,把积蓄的粮食供一应给他们。

将官吏和将帅迁徙到邺城,其余的人则随他们到自己愿意去的地方去。

任命吕护的参军广平人梁琛为中书著作郎。

[11]九月,戊申,立妃王氏为皇后。

后,之女也。

穆帝何皇后称穆皇后,居永安宫。

[11]九月,戊申(十四日),东晋立妃王氏为皇后。

王皇后是王的女儿。

穆帝何皇后称为穆皇后,居住在永安宫。

[12]凉右司马邕恶宋澄专一政,起兵攻澄,杀之,并灭其族。

张玄靓以邕为中护军,叔父天锡为中领军,同辅政。

[12]前凉右司马张邕憎恨宋澄独专朝政,起兵攻打宋澄,把他杀了,他的家族也一并灭掉。

张玄靓任命张邕为中护军,任命叔父张天锡为中领军,一同辅佐朝政。

[13]张平袭燕平陽,杀段刚、韩苞;又攻雁门,杀太守单男。

既而为秦所攻,平复谢罪于燕以求救。

燕人以平反覆,弗救也,平遂为秦所灭。

[13]张平袭击前燕的平陽,杀掉了段刚、韩苞。

又攻打雁门,杀掉了太守单男。

接着张平又遭到前秦的攻打,他无奈又向前燕谢罪以求救助。

前燕人因为张平反复无常,没有救他,于是张平被前秦消灭。

[14]乙亥,秦大赦。

[14]乙亥(疑误),前秦实行大赦。

[15]徐、兖二州刺史范汪,素为桓温所恶,温将北伐,命汪帅众出梁国。

冬,十月,坐失期,免为庶人,遂废,卒于家。

[15]徐、兖二州刺史范汪,历来被桓温所憎恶。

桓温准备北伐,命令范汪率领兵众向梁国出发。

冬季,十月,范汪犯了延误期限的罪过,被免为庶人,于是就被废黜,死在家中。

子宁,好儒学,一性一质直,常谓王弼、何晏之罪深于桀、纣。

或以为贬之太过。

宁曰:“王、何蔑弃典文,幽沈仁义,游辞浮说,波荡后生,使缙绅之徒翻然改辙,以至礼坏乐崩,中原倾覆,遗风余俗,至今为患。

桀、纣纵暴一时,适足以丧身覆国,为后世戒,岂能回百姓之视听哉!笔吾以为一世之祸轻,历代之患重;自丧之恶小,迷众之罪大也!”

范汪的儿子范宁,喜好儒学,一性一格质朴直爽。

他常说王弼、何晏的罪恶比夏桀、商纣还重。

有的人认为这是过分贬低,范宁说:“王、何蔑视抛弃经典文献,使仁义沉一沦,荒诞空虚的言辞论说,遗害后代,导致士大夫翻然改变正确的道路,以至于礼崩乐坏,中原覆没。

其遗风余俗,直到今天还在为害世人。

夏桀、商纣一时的肆意暴虐,也足以使他们身败名裂,使国家倾覆灭亡,成为后世的戒鉴,岂能躲过百姓的视听呢!所以我认为为害一个时代的灾祸轻,为害历代的灾祸重;自己身败名裂的罪恶小,迷惑世人的罪恶大!”

[16]吕护复叛,奔燕,燕人赦之,以为广州刺史。

[16]吕护又背叛了东晋,逃奔到前燕,前燕人宽赦了他,任命他为广州刺史。

[17]凉张邕骄矜一婬一纵,树一党一专权,多所刑杀,国人患之。

张天锡所亲敦煌刘肃谓天锡曰:“国家事欲未静!”天锡曰:“何谓也?”

肃曰:“今护军出入,有似长宁。”

天锡惊曰:“我固疑之,未敢出口。

计将安出?”

肃曰:“正当速除之耳!”天锡曰:“安得其人?”

肃曰:“肃即其人也!”肃时年未二十。

天锡曰:“汝年少,更求其助。”

肃曰:“赵白驹与肃二人足矣。”

十一月,天锡与邕俱入朝,肃与白驹从天锡,肃斫之不中,白驹继之,又不克,二人与天锡俱入宫中,邕得逸走,帅甲士三百余人攻宫门。

天锡登屋大呼曰:“张邕凶逆无道,即灭宋氏,又欲倾覆我家。

汝将士世为凉臣,何忍以兵相向邪!今所取者,止张邕耳,他无所问!”于是邕兵悉散走,邕自刎死,尽灭其族一党一。

玄靓以天锡为使持节、冠军大将军、都督中外诸军事,辅政。

十二月,始改建兴四十九年,奉升平年号。

诏以玄靓为大都督、督陇右诸军事、凉州刺史、护羌校尉、西平公。

[17]前凉张邕傲慢自负,纵行一婬一虐,网罗朋一党一,专擅朝政,滥施刑罚、杀戮,国人都很怨恨他。

张天锡的亲信敦煌人刘肃对张天锡说:“国家的事情尚未平静!”张天锡说:“这话是什么意思?”

刘肃说:“如今护军张邕出入朝廷,就像当年的长宁侯张祚。”

张天锡吃惊地说:“我本来就怀疑他,只是没敢说出口。

办法将出自哪里呢?”

刘肃说:“应当迅速除掉他!”张天锡说:“怎么能得到除掉他的人呢?”

刘肃说:“刘肃我就是这个人!”刘肃当时年令不满二十。

张天锡说:“你还年轻,另外再找一个助手。”

刘肃说:“有赵白驹和我两人就足够了。”

十一月,张天锡和张邕一起入朝,刘萧和赵白驹跟随着张天锡,张邕正在宫门前,刘肃砍击张邕,没有砍中,赵白驹接着再砍,又没砍中,他们二人和张天锡一起进到宫中,张邕得以逃跑,率领披甲士兵三百多人攻打宫门。

张天锡登上屋顶大声喊道:“张邕凶恶叛逆,毫无道义,已经杀掉了宋澄,又想颠覆我们一家。

你们众将士世代都是凉朝的臣属。

怎么忍心把武器对准我呢!如今我要擒获的,只有张邕而已,其他人一概不追究!”于是张邕的士兵全都奔散逃走,张邕自刎而死,张天锡把张邕的家族、同一党一全部消灭。

张玄靓任命张天锡为使持节、冠军大将军、都督中外诸军事,辅佐朝政。

十二月,开始改变了建兴四十九年的纪年,尊奉使用东晋的年号升平。

东晋朝廷下诏,任命张玄靓为大都督、督陇右诸军事、凉州刺史、护羌校尉、西平公。

[18]燕大赦。

[18]前燕实行大赦。

[19]秦王坚命牧伯守宰各举孝悌、廉直、文学、政事,察其所举,得人者赏之,非其人者罪之。

由是人莫敢妄举,而请托不得,士皆自励;虽宗室外戚,无才能者皆弃不用。

当是之时,内外之官,率皆称职;田畴修辟,仓库充实,盗贼屏息。

[19]前秦王苻坚命令州郡地方官吏分别荐举孝悌、廉直、文学、政事等科目的人才,并且对他们荐举上来的人加以考察,荐举得当者给以奖赏,荐举失当者给以责罚。

因此人们都不敢妄加推荐,也没有请求拜托的现象,读书人全都自我勉励。

即使是宗室外戚,没有才能的也都弃而不用。

这时,朝廷内外的官吏,人人称职。

农田得以修整,荒地得以开垦,仓库丰盈充实,盗贼息声敛行。

[20]是岁,归义侯李势卒。

[20]这一年,归义侯李势去世。

哀皇帝隆和元年(壬戌、362)

晋哀帝隆和元年(壬戌,公元362年)

[1]春,正月,壬子,大赦,改元。

[1]春季,正月,壬子(二十日),东晋实行大赦,改年号为隆和。

[2]甲寅,减田租,亩收二升。

[2]甲寅(二十二日),东晋减免田租,每亩收租二升。

[3]燕豫州刺史孙兴请攻洛陽,曰:“晋将陈弊卒千余,介守孤城,不足取也!”燕人从其言,遣宁南将军吕护屯河陰。

[3]前燕豫州刺史孙兴请求攻打洛陽,他说:“东晋将领陈只有一千多疲惫体弱的兵卒,独守孤城,不堪一击!”前燕人听了他的话,派宁南将军吕护驻军河陰。

[4]二月,辛未,以吴国内史庾希为北中郎将、徐·兖二州刺史,镇下邳,龙骧将军袁真为西中郎将、监护豫·司·并·冀四州诸军事、豫州刺史,镇汝南;并假节。

希,冰之子也。

[4]二月,辛未(初十),东晋任命吴国内史庾希为北中郎将、徐、兖二州刺史,镇守下邳,任命龙骧将军袁真为西中郎将、监豫、司、并、冀四州诸军事、豫州剌史,镇守汝南,全都持有符节。

庾希是庾冰的儿子。

[5]丙子,拜帝母周贵人为皇太妃,仪服拟于太后。

[5]丙子(十五日),东晋授予皇帝的母亲周贵人为皇太妃,礼仪服饰仿照太后的规格。

[6]燕吕护攻洛陽。

三月,乙酉,河南太守戴施奔宛,陈告急。

五月,丁巳,

桓温遣庾希及竟陵太守邓遐帅舟师三千人助守洛陽。

遐,岳之子也。

[6]前燕吕护攻打洛陽。

三月,乙酉(疑误),东晋河南太守戴施逃奔到宛城,陈告急。

五月,丁巳(二十七日),桓温派庾希及竟陵太守邓遐率领水军三千人帮助陈守卫洛陽。

邓遐是邓岳的儿子。

温上疏请迁都洛陽,自永嘉之乱播流江表者,一切北徙,以实河南。

朝廷畏温,不敢为异;而北土萧条,人情疑惧,虽并知不可,莫敢先谏。

散骑常侍领著作郎孙绰上疏曰:“昔中宗龙飞,非惟信顺协于天人,实赖万里长江画而守之耳。

今自丧乱已来,六十余年,河、洛丘墟,函夏萧条。

士民播流江表,已经数世,存者老子长孙,亡者丘陇成行,虽北风之思感其素心,目前之哀实为交切。

若迁都旋轸之日,中兴五陵,即复缅成遐域。

泰山之安,既难以理保,之思,岂不缠于圣心哉!温今此举,诚欲大览始终,为国远图;而百姓震骇,同怀危惧,岂不以反旧之乐赊,趋死之忧促哉!何者?值根江外,数十年矣,一朝顿欲拔之,驱于穷荒之地;提挈万里,逾险浮深,离坟墓,弃生业,田宅不可复售,舟车无从而得,舍安乐之国,适习乱之乡,将顿仆道涂,飘溺江川,仅有达者。

此仁者所宜哀矜,国家所宜深虑也!臣之愚计,以为且宜遣将帅有威名、资实者,先镇洛陽,扫平梁、许,清一河南。

运漕之路既通,开垦之积已丰,豺狼远窜,中夏小康,然后可徐议迁徙耳。

奈何舍百胜之长理,举天下而一掷哉!”绰,楚之孙也。

少慕高尚,尝著《遂初赋》以见志。

温见绰表,不悦,曰:“致意兴公,何不寻君遂初赋,而知人家国事邪!”

桓温上疏请求迁都洛陽,把自从永嘉之乱以来迁徒流落到长江以南的人,全部北迁,以充实河南地区的力量。

朝廷害怕桓温,不敢持异议。

然而北方地区萧条冷落,人们内心里都感到怀疑恐惧,虽然全都知道桓温的请求不可行,但没有人敢于率先进谏。

散骑常侍兼著作郎孙绰上疏说:“过去晋元帝即位,不仅仅是顺应天意,符合人愿,实际上是依靠万里长江而得以划地防守。

自从丧乱以来到如今,已经六十多年,黄河、洛水一带已变为废墟,中原地区一片萧条。

士人百姓迁徙流落到长江以南,已经有好几代了,活着的人已经有了大儿大孙,死去的人更是坟墓成行,虽然对北方故土的思念一直牵动着他们的心情,但眼前的哀痛实际上更为深切。

如果哪天迁都北返,中兴以来五位皇帝的陵墓,也就又处在遥远的地域了。

泰山的安定,既然从道理上说难以保全,对安葬在江南的几位先帝深厚的思念之情,能不萦绕于圣主心间!如今桓温的这一举动,确实是想纵览天下,为国家的长远打算,然而百姓却感到震动恐骇,全都心怀畏惧,这难道不是因为返回故土的欢乐遥远,而走向死亡的忧虑紧迫吗!为什么呢?植根于长江以南,已经有数十年了,一时马上就要迁徙他们,紧迫地把他们驱赶到荒远之地,使他们拖家带口,远行万里,跋山涉水,远离祖坟,抛弃谋生之业,农田宅院无法变卖,舟船车乘无处获得,舍弃安乐的家园,到凌一乱的乡邦,必将是死于路途,葬身江河,很少会有能到达的。

这是施行仁义的人所应该悲哀怜悯,国家所应该深深忧虑的!依臣下的办法,以为暂且应该派遣有威望名声、资历和实际才能的将帅,先到洛陽镇守,扫平梁国、许昌,统一黄河以南。

运送粮食的水路开通后,垦荒种值的收获已经丰盈,豺狼野兽逃窜,中原实现小康,然后才可以慢慢地讨论迁徒的问题。

为什么要舍弃稳一操一胜券的长远之理,拿整个天下孤注一掷呢!”孙绰是孙楚的孙子。

他小的时候就倾慕高尚,曾经著《遂初赋》用来表达志向。

桓温看到孙绰进上的表章,很不高兴,说:“告诉孙绰,何不去实践你的《遂初赋》,而偏要了解别人的家国大事呢!”

时朝廷忧惧,将遣侍中止温,扬州刺史王述曰:“温欲以虚声威朝廷耳,非事实也;但从之,自无所至。”

乃诏温曰:“在昔丧乱,忽涉五纪,戎狄肆暴,继袭凶迹,眷言西顾,慨叹盈怀。

知欲躬帅三军,荡涤氛秽,廓清中畿,光复旧京;非夫外身徇国,孰能若此!诸所处分,委之高算。

但河、洛丘墟,所营者广,经始之勤,致劳怀也。”

事果不行。

当时朝廷忧虑害怕,准备派侍中去劝阻桓温。

扬州刺史王述说:“桓温是想虚张声势来威胁朝廷罢了,并非真想迁都。

只要依从他,他自己就不会去了。”

于是朝廷诏令桓温说:“昔日发生的丧乱,转眼已经过了五十多年,戎狄肆行暴虐,后继者承袭着他们凶狠的恶迹,回首西望,感慨叹息充满心怀。

得知你想亲率三军,荡涤污秽,廓清中原,光复旧都,如果不是有以身殉国的志向,谁能如此!镑种措施安排,都依靠托付于你的多谋深算。

只是黄河、洛水的废墟,需要经营治理的很多,开始营治时的辛苦,一定会导致你心力劳累。”

迁都的事情果然没有实行。

温又议移洛陽钟,述曰:“永嘉不竞,暂都江左,方当荡平区宇,旋轸旧京。

若其不尔,宜改迁园陵,不应先事钟!”温乃止。

桓温又提议迁移洛陽的钟和钟架,王述说:“永嘉之乱失利,暂时建都江东,正应当荡平海内,回师旧京。

如果不能如此,应该改迁先帝的陵墓,不应该先迁移钟!”于是桓温没有这样干。

朝廷以交、广辽远,改授温都督并、司、冀三州;温表辞不受。

朝廷认为交州、广州遥远,改授桓温都督并、司、冀三州官职,桓温上表辞让,不予接受。

[7]秦王坚亲临太学,考第诸生经义,与博士讲论,自是每月一至焉。

[7]前秦王苻坚亲临太学,考查学生们的儒学经书义理,与博士一起谈论讲习,从此每月来这里一次。

[8]六月,甲戌,燕征东参军刘拔刺杀征东将军、冀州刺史、范陽王友于信都。

[8]六月,甲戌(十五日),前燕征东参军刘拔在信都刺杀了征东将军、冀州刺史、范陽王慕容友。

[9]秋,七月,吕护退守小一平津,中流矢而卒。

燕将段崇收军北渡,屯于野王。

邓遐进屯新城;八月,西中郎将袁真进屯汝南,运米五万斛以馈洛陽。

[9]秋季,七月,吕护退守小一平津,身中流箭而死。

前燕将领段崇收拢军队向北渡河,驻扎在野王。

邓遐进军驻扎在新城。

八月,西中郎将袁真进军驻扎在汝南,运来五万斛米送给洛陽。

[10]冬,十一月,代王什翼犍纳女于燕,燕人亦以女妻之。

[10]冬季,十一月,代王拓跋什翼使向前燕进贡女子,前燕人也把女子送给他作妻。

[11]十二月,戊午朔,日有食之。

[11]十二月,戊午朔(初一),出现日食。

[12庾希自下邳退屯山陽,袁真自汝南退屯寿陽。

[12]庾希从下邳后退,驻扎在山陽,袁真从汝南后退,驻扎在寿陽。

兴宁元年(癸亥、363)

兴宁元年(癸亥,公元363年)

[1]春,二月,己亥,大赦,改元。

[1]春季,二月,己亥(疑误),东晋实行大赦,改年号为兴宁。

[2]三月,壬寅,皇太妃周氏薨于琅邪第。

癸卯,帝就第治丧,诏司徒会稽王昱总内外众务。

帝欲为太妃服三年,仆射江启:“于礼,应服缌麻。”

又欲降服期,曰:“厌屈私情,所以上严祖考。”

乃服缌麻。

[2]三月,壬寅(十七日),皇太妃周氏死于琅邪的宅第。

癸卯(十八日),哀帝前往周氏宅第办理丧事,诏令司徒会稽王司马昱总揽朝廷内外的各种事务。

哀帝想为太妃居丧三年,仆射江陈述说:“根据礼制,应该服三个月的缌麻丧。”

哀帝又想降低一等,居丧一年,江说:“抑制和暂时委屈自己的私人感情,这是为了尊奉祖先。”

于是哀帝就穿缌服以示居丧。

[3]夏,四月,燕宁东将军慕容忠攻荥陽太守刘远,远奔鲁陽。

[3]夏季,四月,前燕宁东将军慕容忠攻打荥陽太守刘远,刘远逃奔到鲁陽。

[4]五月,加征西大将军桓温侍中、大司马、都督中外诸军、录尚书事,假黄钺。

温以抚军司马王坦之为长史。

坦之,述之子也。

又以征西掾郗超为参军,王为主簿,每事必与二人谋之。

府中为之语曰:“髯参军,短主簿,能令公喜,能令公怒。”

温气概高迈,罕有所推,与超言,常自谓不能测,倾身待之;超亦深自结纳。

,导之孙也,与谢玄皆为温掾,温俱重之。

曰:“谢掾年四十必拥旄杖节,王掾当作黑头公,皆未易才也。”

玄,奕之子也。

[4]五月,东晋让征西大将军桓温担任侍中、大司马、都督中外诸军事、录尚书事,并给予他持黄钺的礼遇。

桓温任命抚军司马王坦之为长史。

王坦之是王述的儿子。

又任命征西掾郗超为参军,王为主簿,每件事情一定要和这俩人商量。

王府里的人称他们是:“长胡子参军,矮个子主簿,能让桓公高兴,也能让桓公愤怒。”

桓温气概清高卓越,很少有他所推重的人,和郗超谈论,常常自己说郗超深不可测,而尽心敬待他。

郗超也很认真地与桓温交往。

王是王导的孙子,他和谢玄都是桓温的辅佐掾吏,桓温对他们都很看重。

桓温说:“谢玄年庙四十必定会拥旗执节,王当成为少壮而居高位的黑头公,全都是不可多得的人才。”

谢玄是谢奕的儿子。

[5]以西中郎将袁真都督司、冀、并三州诸军事,北中郎将庾希都督青州诸军事。

[5]东晋任命西中郎将袁真为都督司、冀、并三州诸军事,任命北中郎将庾希为都督青州诸军事。

[6]癸卯,燕人拔密城,刘远奔江陵。

[6]癸卯(十九日),前燕人攻下了密城,刘远逃奔到江陵。

[7]秋,八月,有星孛于角、亢。

[7]秋季,八月,有异星出现在角宿、亢宿。

[8]张玄靓祖母马氏卒,尊庶母郭氏为太妃。

郭氏以张天锡专一政,与大臣张钦等谋诛之;事泄,钦等皆死。

玄靓惧,以位让天锡;天锡不受。

右将军刘肃等劝天锡自立。

闰月,天锡使肃等夜帅兵入宫,弑玄靓,宣言暴卒,谥曰冲公。

天锡自称使持节、大都督、大将军、凉州牧、西平公,时年十八。

尊母刘美人曰太妃。

遣司马纶骞奉章诣建康请命,并送御史俞归东还。

[8]张玄靓的祖母马氏去世,尊奉庶母郭氏为太妃。

郭氏因为张天锡专擅朝政,与大臣张钦等人谋划要杀掉他。

事情泄露,张钦等人全都自一杀。

张玄靓十分害怕,要把王位让给张天锡,张天锡不接受。

右将军刘肃等人劝张天锡自立为王。

闰八月,张天锡让刘肃等人趁夜率兵闯进王宫,杀掉了张玄靓,公开宣布时则说他突然死亡,定谥号为冲公。

张天锡自称使持节、大都督、大将军、凉州牧、西平公,时年十八岁。

尊奉母亲刘美人为太妃。

派司马纶骞带着奏章去建康请求指令,同时送御史俞归东返建康。

[9]癸亥,大赦。

[9]癸亥(疑误),东晋实行大赦。

[10]冬,十月,燕镇南将军慕容尘攻陈留太守袁披于长平;汝南太守朱斌乘虚袭许昌,克之。

[10]冬季,十月,前燕镇南将军慕容尘在长平攻打陈留太守袁披。

汝南太守朱斌乘虚袭击许昌,许昌被攻克。

[11]代王什翼犍击高车,大破之,俘获万余口,马、牛、羊百余万头。

[11]代王拓跋什冀犍攻击高车,把他们打得大败。

俘获一万多人,马、牛、羊一百多万头。

[12]以征虏将军桓冲为江州刺史。

十一月,姚襄故将张骏杀江州督护赵毗,帅其徒北叛;冲讨斩之。

[12]东晋任命征虏将军桓冲为江州刺史。

十一月,姚襄的旧将张骏杀掉了江州督护赵毗,率领他的兵众反叛,桓冲讨伐并斩杀了张骏。

二年(甲子、364)

二年(甲子,公元364年)

[1]春,正月,丙辰,燕大赦。

[1]春季,正月,丙辰(初六),前燕实行大赦。

[2]二月,燕太傅评、龙骧将军李洪略地河南。

[2]二月,前燕太傅慕容评、龙骧将军李洪率军巡视黄河以南。

[3]三月,庚戌朔,大阅户口,令所在土断,严其法制,谓之《庚戌制》。

[3]三月,庚戌朔(初一),东晋大规模地核查户数人口,命令以所居之地作为编注户口、纳税服役的依据,并严格法律制度。

此项法令称为“庚戌制”。

[4]帝信方士言,断谷饵药以求长生。

侍中高菘谏曰:“此非万乘所宜为;陛下兹事,实日月之食。”

不听。

辛未,帝以药发,不能亲万机,褚太后复临朝摄政。

[4]哀帝相信了方术之士的话,不吃饭仅吃药以求长生不老。

侍中高崧劝谏说:“这不是帝王应该干的事。

如果这样,陛下实在就像出现日食月食一样犯了过失。”

哀帝不听劝谏。

辛未(二十二日),哀帝因为药一性一发作,不能亲临政事,褚太后又临朝摄政。

[5]夏,四月,甲辰,燕李洪攻许昌、汝南,败晋兵于悬瓠,颍川太守李福战死,汝南太守朱斌奔寿春,陈郡太守朱辅退保彭城。

大司马温遣西中郎将袁真等御之,温帅舟师屯合肥。

燕人遂拔许昌、汝南、陈郡,徙万余户于幽、冀二州,遣镇南将军慕容尘屯许昌。

[5]夏季,四月,甲辰(二十五日),前燕李洪攻打许昌、汝南,在悬瓠打败了东晋的军队,颍川太守李福战死。

汝南太守朱斌逃奔到寿春,陈郡太守朱辅退守彭城。

大司马桓温派西中郎将袁真等人抵御李洪,桓温自己率领水军驻扎在合肥。

于是前燕人攻下了许昌、汝南、陈郡,将一万多户百姓迁徙到幽州、冀州,派镇南将军慕容尘驻扎在许昌。

[6]五月,戊辰,以扬州刺史王述为尚书令。

加大司马温扬州牧、录尚书事。

壬申,使侍中召温入参朝政;温辞不至。

[6]五月,戊辰(二十日),东晋任命扬州剌史王述为尚书令。

让大司马桓温担任扬州牧、录尚书事。

壬申(二十四日),派侍中召桓温入朝参政,桓温辞让不来。

王述每受职,不为虚让,其所辞必于不受。

及为尚书令,子坦之白述:“故事当让。”

述曰:“汝谓我不堪邪?”

坦之曰:“非也,但克让自美事耳。”

述曰:“既谓堪之,何为复让!人言汝胜我,定不及也。”

王述每当接受任命,都不虚情假意地辞让,他表示推辞的,就肯定不接受。

到他做尚书令时,儿子王坦之告诉他:“根据惯例,应当表示辞让。”

王述说:“你认为我不胜任吗?”

王坦之说:“不是,只是能辞让自然是件好事。”

王述说:“既然认为能够胜任,为什么又要辞让!人们都说你比我强,我看肯定赶不上我。”

[7]六月,秦王坚遣大鸿胪拜张天锡为大将军、凉州牧、西平公。

[7]六月,前秦王苻坚派大鸿胪授予张天锡大将军、凉州牧、西平公。

[8]秋,七月,丁卯,诏复征大司马温入朝。

八月,温至赭圻,诏尚书车灌止之,温遂城赭圻居之,固让内录,遥领扬州牧。

[8]秋季,七月,丁卯(二十日),东晋下达诏令,再一次征召大司马桓温入朝。

八月,桓温抵达赭圻,朝廷诏令尚书车灌劝阻他,于是桓温就以赭坼为城住了下来,固执地辞让录尚书事职务,只在名义上接受了扬州牧职务。

[9]秦汝南公腾谋反,伏诛。

腾,秦主生之弟也。

是时,生弟晋公柳等犹有五人,王猛言于坚曰:“不去五公,终必为患。”

坚不从。

[9]前秦汝南公苻腾图谋反叛,被诛杀。

苻腾是前秦国主苻生的弟弟。

这时,苻生的弟弟们还有晋公苻柳等五人,王猛对苻坚说:“不除掉这五人,他们最终肯定要作乱。

“苻坚没有听从。

[10]燕侍中慕舆龙诣龙城,徒宗庙及所留百官皆诣邺。

[10]前燕侍中慕舆龙去到了龙城,将祭祀祖先的宗庙以及所留下来的百官全都迁徙到邺城。

[11]燕太宰恪将取洛陽,先遣人招纳士民,远近诸坞皆归之;乃使司马悦希军于盟津,豫州刺史孙兴军于成皋。

[11]前燕太宰慕容恪准备攻取洛陽,先派人去招募士人百姓,远近各小城全都归附了他,于是就让司马悦希驻军于盟津,让豫州刺史孙兴驻军于成皋。

初,沈充之子劲,以其父死于逆乱,志欲立功以雪旧耻;年三十余,以刑家不得仕。

吴兴太守王胡之为司州刺史,上疏称劲才行,请解禁锢,参其府事;朝廷许之。

会胡之以病,不行。

及燕人一逼一十洛陽,冠军将军陈守之,众不过二千,劲自表求配效力;诏以劲补冠军长史,令自募壮士,得千余人以行。

劲屡以少击燕众,摧破之。

而洛陽粮尽援绝,自度不能守,乃以救许昌为名,九月,留劲以五百人守洛陽,帅众而东。

劲喜曰:“吾志欲致命,今得之矣。”

闻许昌已没,遂奔新城。

燕悦希引兵略河南诸城,尽取之。

当初,沈充的儿子沈劲,因为他的父亲死于叛逆作乱,立志要建立战功以雪旧耻。

但年纪已经三十多岁了,仍然因为出身于受过刑罚的家庭而不能进入仕途。

吴兴太守王胡之任司州刺史,上疏称赞沈劲的才能品行,请求解除对他的禁锢,让他参与自己州府的政事,朝廷同意了。

恰好这时王胡之生病,事情没能实行。

等到前燕人一逼一十迫洛陽,冠军将军陈守卫该地,兵众不到二千人。

沈劲自己进上表章,请求到陈那里任职效力。

朝廷下达诏令,让沈劲补为冠军长史,命令他自己招募勇士,得到一千多人以后便前往。

沈劲屡屡用较少的兵力攻击前燕的大部队,并攻破了他们。

然而洛陽城里终于粮食耗尽,支援断绝,陈自己估计已无法坚守,就以救援许昌为名,九月,给沈劲留下五百人守卫洛陽,陈自己则率领兵众东行。

沈劲高兴地说:“我的志向就是要临危受命,如今得到机会了。”

陈听说许昌已经失陷,于是就逃奔到新城。

前燕悦希率兵进攻河南各城,全都攻了下来。

[12]秦王坚命公国各置三卿,并余官皆听自采辟,独为置郎中令。

富商赵掇等车服僭侈,诸公竞引以为卿;黄门侍郎安定程宪请治之。

坚乃下诏称:”本欲使诸公延选英儒,乃更猥滥如是!宜令有司推检,辟召非其人者,悉降爵为侯,自今国官皆委之铨衡。

自非命士已上,不得乘车马;去京师百里内,工商皂隶,不得服金银、锦绣,犯者弃市。”

于是平陽、平昌、九江、陈留、安乐五公皆降爵为侯。

[12]前秦王苻坚命令各公爵封国分别设置郎中令、中尉、大农三卿,同其他官吏一起,全都由他们自行征召选拔,只有郎中令由苻坚任命。

富商赵掇等人车乘服饰奢侈,然而各位公爵却竞相推举他做三卿。

黄门侍郎安定人程宪请求苻坚干预此事。

苻坚于是就下达诏令称:“本来想让诸王公选聘拔有才华的儒生,没想到竟然混乱到这种地步!应该命令有关官吏追究检查,凡是所征召的人选不得当的,全都把爵位降为侯,从现在开始,国家的官吏全都由吏部尚书选拔。

本人职位不在朝廷任命以上,不许乘车马;离开京师百里以内,工商差役之人,不许穿饰有金银、锦绣的服装,违犯者陈一尸一街头示众。

“因此平陽、平昌、九江、陈留、安乐的五位公爵全被降低爵位为侯。

三年(乙丑、365)

三年(乙丑,公元365年)

[1]春,正月,庾申,皇后王氏崩。

[1]春季,正月,庚申(十六日),东晋皇后王氏去世。

[2]刘卫辰复叛代,代王什翼犍东渡河,击走之。

[2]刘卫辰又背叛了代国,代王拓跋什翼犍东渡黄河,赶跑了刘卫辰。

什冀犍一性一宽厚,郎中令许谦盗绢二匹,什冀犍知而匿之,谓左长史燕凤曰:“吾不忍视谦之面,若谦惭而自一杀,是吾以财杀士也。”

尝讨西部叛者,流矢中目;既而获射者,群臣欲脔割之,什冀犍曰:“彼各为其主斗耳,何罪!”遂释之。

拓跋什冀犍一性一格宽容厚道,郎中令许谦盗窃了两匹绢丝,拓跋什冀犍知道后就加以隐瞒,还对左长史燕凤说:“我不忍心看到许谦,如果见面后许谦因惭愧而自一杀,这就是我因财货而杀手下的官吏了。”

过去讨伐西部反叛者的时候,拓跋什冀犍曾被流箭击中眼睛,后来擒获了射箭的人,群臣都要将他千刀万剐,拓跋什冀犍说:“他们都是各为其主战斗罢了,有什么罪呢!”于是就释放了他。

[3]大司马温移镇姑孰。

二月,乙未,以其弟右将军豁监荆州、扬州之义城、雍州之京兆诸军事,领荆州刺史;加江州刺史桓冲监江州及荆、豫八郡诸军事;并假节。

[3]大司马桓温转移到姑孰镇守。

二月,乙未(二十一日),任命他的弟弟右将军桓豁监荆州、扬州的义城、雍州的京兆诸军事,兼领荆州刺史。

让江州刺史桓冲担任监江州及荆、豫八郡诸军事,全都持有符节。

司徒昱闻陈弃洛陽,会大司马温于洌洲,共议征讨。

丙申,帝崩于西堂,事遂寝。

司徒司马昱听说陈放弃了洛陽,便和大司马桓温在洌洲会面,共同商议征讨事宜。

丙申(二十二日),东晋哀帝在西堂驾崩,征讨事宜也就搁置起来。

帝无嗣;丁酉,皇太后诏以琅邪王奕承大统。

百官奉迎于琅邪第,是日,即皇帝位,大赦。

哀帝没有后嗣,丁酉(二十三日),皇太后下达诏令,让琅邪王司马奕继承帝位。

朝廷百官到琅邪王的宅第去迎接他。

当天,司马奕即皇帝位,实行大赦。

[4]秦大赦,改元建元。

[4]前秦实行大赦,改年号为建元。

[5]燕太宰恪、吴王垂共攻洛陽。

恪谓诸将曰:“卿等常患吾不攻,今洛陽城高而兵弱,易克也,勿更畏懦而怠惰!”遂攻之。

三月,克之,执扬武将军沈劲。

劲神气自若,恪将宥之。

中军将军慕舆虔曰:“劲虽奇士,观其志度,终不为人用,今赦之,必为后患。”

遂杀之。

[5]前燕太宰慕容恪、吴王慕容垂共同攻打洛陽。

慕容恪对众将领说:“你们经常担心我不进攻,如今洛陽城墙虽高而守兵微弱,容易攻克,不要再畏惧怯懦而懒惰!”于是就开始进攻洛陽。

三月,洛陽被攻克,抓获了扬武将军沈劲。

沈劲神态自若,慕容恪准备要宽赦他。

中军将军慕舆虔说:“沈劲虽然是杰出的人,但观察他的志向气度,最终也不会被人所用,如今赦免了他,肯定会留下后患。”

于是就把沈劲杀掉了。

恪略地至崤、渑,关中大震,秦王坚自将屯陕城以备之。

慕容恪饱占夺取了崤谷、渑池,关中一带十分惊恐,前秦王苻坚亲自率兵驻扎在陕城,以防备慕容恪。

燕人以左中郎将慕容筑为洛州刺史,镇金墉;吴王垂为都督荆·扬·洛·徐·兖·豫·雍·益·凉·秦十州诸军事、征南大将军、荆州牧,配兵一万,镇鲁陽。

前燕任命左中郎将慕容筑为洛州刺史,镇守金墉。

任命吴王慕容垂为都督荆、扬、洛、徐、兖、豫、雍、益、凉、秦十州诸军事,征南大将军,荆州牧,配备兵力一万,镇守鲁陽。

太宰恪还邺,谓僚属曰:“吾前平广固,不能济辟闾蔚;今定洛陽,使沈劲为戮;虽皆非本情,然身为元帅,实有愧于四海。”

朝廷嘉劲之忠,赠东陽太守。

太宰慕容恪回到邺城,对僚属们说:“我以前平定了广固,却没能救助辟闾蔚;如今平定了洛陽,又使沈劲被杀。

这些虽然都不是我的本意,然而身为军中主将,实在有愧于天下。”

东晋朝廷嘉奖沈劲的忠诚,追赠他为东陽太守。

臣光曰:“沈劲可谓能子矣!耻父之恶,致死以涤之,变凶逆之族为忠义之门。

《易》曰:“干父之蛊,用誉。”

《蔡仲之命》曰:“尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝。”

其是之谓乎!

臣司马光曰:沈劲可以称得是能为人子孝了!对父亲的罪恶深以为耻,不惜以生命加以洗刷,变凶恶叛逆的家族为忠城道义的门第。

《易》云:“改正父亲的错误,发扬他的荣誉。”

《尚书·蔡仲之命》曰:“你尚能遮掩前人的过错,这就是忠和孝。”

沈劲大概就是这样吧!

[6]太宰恪为将,不事威严,专用恩信;抚士卒务综大要,不为苛令,使人人得便安。

平时营中宽纵,似若可犯;然警备严密,敌至莫能近者,故未尝负败。

[6]太宰慕容恪作为将领,从不显示威严,专门使用恩信。

安一抚士兵十分注重重要的方面,不乱发苛刻的命令。

从而使得人人都相宜安好。

平时军营中宽容随便,看上去好像可以冒犯,然而实际上却戒备严密,敌人来到后没有能接近的,所以一直未曾失败过。

[7]壬申,葬哀帝及静皇后于安平陵。

[7]壬申(二十九日),在安平陵安葬了东晋哀帝及静皇后王氏。

[8]夏,四月,壬午,燕太尉武平匡公封奕卒。

以司空陽鹜为太尉,侍中、光禄大夫皇甫真为司空,领中书监。

骛历事四朝,年耆望重,自太宰恪以下皆拜之。

而骛谦恭谨厚,过于少时;戒束子孙,虽朱紫罗列,无敢违犯其法度者。

[8]夏季,四月,壬午(初九),前燕太尉武平匡公封奕去世。

任命司空陽鹜为太尉,侍中、光禄大夫皇甫真为司空,兼中书监。

陽鹜先后奉事前燕四代,年高望重,从太宰慕容恪以下的人全都叩拜他。

但陽鹜谦恭仁厚,胜过年轻的时候,对子孙们严加管教,所以他们虽然朱衣紫绶,身为高官,却没人敢违犯他的戒律。

[9]六月,戊子,益州刺史建城襄公周抚卒。

抚在益州三十余年,甚有威惠。

诏以其子犍为太守楚代之。

[9]六月,戊子(十六日),东晋益州刺史建城襄公周抚去世。

周抚在益州三十多年,很有威望名声。

朝廷下达诏令,任命他的儿子犍为太守周楚代替他的职务。

[10]秋,七月,已酉,徒会稽王昱复为琅邪王。

[10]秋季,七月,己酉(初七),东晋朝廷调会稽王司马昱再次为琅邪王。

[11]壬子,立妃庾氏为皇后。

后,冰之女也。

[11]壬子(初十),东晋将妃庾氏立为皇后。

庾皇后是庾冰的女儿。

[12]甲申,立琅邪王昱子昌明为会稽王;昱固让,犹自称会稽王。

[12]甲申(疑误),东晋立琅邪王司马昱的儿子司马昌明为会稽王。

司马昱固执地表示不同意,仍自称会稽王。

[13]匈奴右贤王曹毂、左贤王刘卫辰皆叛秦。

毂帅众二万寇杏城,秦王坚自将讨之,使卫大将军李威、左仆射王猛辅太子宏留守长安。

八月,坚击毂,破之,斩毂弟活,毂请降,徙其豪杰六千余户于长安。

建节将军邓羌讨卫辰,擒之于木根山。

[13]匈奴右贤王曹毂、左贤王刘卫辰都背叛前秦。

曹毂率领二万兵众进犯杏城,前秦王苻坚亲自率兵讨伐他,派卫大将军李威、左仆射王猛辅佐太子苻宏留守长安。

八月,苻坚攻击曹毂,攻破了他,斩杀了曹毂的弟弟曹活,曹毂请求投降。

苻坚将他的富豪显贵六千多户迁徙到长安。

建节将军邓羌讨伐刘卫辰,在木根山擒获了他。

九月,坚如朔方,巡抚诸胡。

冬,十月,征北将军、淮南公幼帅杏城之众乘虚袭长安,李威击斩之。

九月,苻坚到了朔方,巡视安一抚各胡族部落。

冬季,十月,征北将军、淮南公苻幼率领杏城的兵众乘虚袭击长安,李威迎击并斩杀了他。

[14]鲜卑秃发椎斤卒,年一百一十,子思复代统其众。

椎斤,树机能从弟务丸之孙也。

[14]鲜卑人秃发椎斤去世,享年一百一十岁,儿子秃发思复代替他统率部众。

秃发椎斤是秃发树机能的堂弟秃发务丸的孙子。

[15]梁州刺史司马勋,为政酷暴,治中、别驾及州之豪右,言语忤意,即于坐枭斩之,或亲射杀之。

常有据蜀之志,惮周抚,不敢发。

及抚卒,勋遂举兵反;别驾雍端、西戎司马隗粹切谏,勋皆杀之,自号梁·益二州牧、成都王。

十一月,勋引兵入剑阁,攻涪,西夷校尉毋丘弃城走。

乙卯,围益州刺史周楚于成都。

大司马温表鹰扬将军江夏相义陽朱序为征讨都护以救之。

[15]梁州刺史司马勋,为政残酷暴虐,治中、别驾以及州内的豪强大族,只要说话不合他的心意,就在座位上命令将他们斩首示众,有时则亲自把他们射死。

他一直有占据蜀地的心思,只是因为惧怕周抚,才没敢发兵。

等到周抚死后,司马勋就起兵反叛。

别驾雍端、西戎司马隗粹恳切地劝谏,司马勋把他们都杀了,自称梁、益二州牧、成都王。

十一月,司马勋带兵进入剑阁,攻打涪城,西夷校尉毋丘弃城逃跑。

乙卯(十五日),司马勋在成都包一皮围了益州刺史周楚。

大司马桓温上表请求让鹰扬将军、江夏相、义陽人朱序为征讨都护,前去救援周楚。

[16]秦王坚还长安,以李威守太尉,加侍中。

以曹毂为雁门公,刘卫辰为夏陽公,各使统其部落。

[16]前秦王苻坚回到长安,任命李威暂任太尉,并担任侍中。

任命曹毂为雁门公,刘卫辰为夏陽公,让他们各自统领自己的部落。

[17]十二月,戊戌,以尚书王彪之为仆射。

[17]十二月,戊戌(二十九日),东晋任命尚书王彪之为仆射。

海西公上太和元年(丙寅、366)

晋海西公太和元年(丙寅,公元366年

[1]春,三月,荆州刺史桓豁使督护桓罴攻南郑,讨司马勋。

[1]春季,三月,荆州刺史桓豁派督护桓罴攻打南郑,讨伐司马勋。

[2]燕太宰、大司马恪,太傅、司徒评,稽首归政,上章绶,请归第;燕主不许。

[2]前燕太宰、大司马慕容恪,太傅、司徒慕容评,叩头请求归还辅佐朝政的权力,进上了印玺和绶带,请求返回自己的宅第,前燕国主慕容没有同

意。

[3]夏,五月,戊寅,皇后庾氏崩。

[3]夏季,五月,戊寅(十二日),东晋皇后庾氏去世。

[4]朱序、周楚击司马勋,破之,擒勋及其一党一,送大司马温;温皆斩之,传首建康。

[4]朱序、周楚攻打司马勋,攻破了他,擒获了司马勋以及他的同一党一,解送给大司马桓温。

桓温把他们全都杀了,把首级传送到建康。

[5]代王会什翼犍遣左长史燕凤入贡于秦。

[5]代王拓跋什翼犍派左长史燕凤向前秦进献贡奉。

[6]秋,七月,癸酉,葬孝皇后于敬平陵。

[6]秋季,七月,癸酉(初八),东晋在敬平陵安葬了庾皇后。

[7]秦辅国将军王猛、前将军杨安、扬武将军姚苌等帅众二万寇荆州,攻南乡郡;荆州刺史桓豁救之,八月,军于新野。

秦兵掠安陽民万余户而还。

[7]前秦辅国将军王猛、前将军杨安、扬武将军姚苌等人率领二万兵众进犯荆州,攻打南乡郡。

荆州刺史桓豁前去救援,八月,驻扎在新野。

前秦士兵掳掠了安陽的民众一万多户返回。

[8]九月,甲午,曲赦梁、益二州。

[8]九月,甲午(二十九日),司马勋因平定了梁、益二州,在境内实行赦免。

[9]冬,十月,加司徒昱丞相、录尚书事,入朝不趋,赞拜不名,剑履上殿。

[9]冬季,十月,东晋任命司徒司马昱担任丞相、录尚书事,并给予他入朝晋见皇帝不必小步趋行、唱拜不直呼姓名、可以佩剑穿鞋上殿的礼遇。

[10]张天锡遣使至秦境上,告绝于秦。

[10]张天锡派使者到前秦边境,告知与前秦绝交。

[11]燕抚军将军下邳王厉寇兖州,拔鲁、高平数郡,置守宰而还。

[11]前燕抚军将军下邳王慕容厉进犯东晋兖州,攻下了鲁、高平数郡,设置了地方官后返回。

[12]初,陇西李俨以郡降秦,既而复通于张天锡。

十二月,羌敛岐以略陽四千家叛秦,称臣于俨;俨于是拜置牧守,与秦、凉绝。

[12]当初,陇西人李俨率他所统辖之郡投降了前秦,接着又和张天锡交往。

十二月,羌族人敛岐带领略陽的四千家民众背叛了前秦,向李俨称臣。

李俨于是便在当地设置州郡长官,与前秦、前凉绝交。

[13]南陽督护赵亿据宛城降燕,太守桓澹走保新野;燕人遣南中郎将赵盘自鲁陽戍宛。

[13]南陽督护赵亿占据宛城,投降了前燕,东晋宛城太守桓澹逃到新野以自保。

前燕人派南中郎将赵盘从鲁陽出发去戍守宛城。

[14]徐、兖二州刺史庾希,以后族故,兄弟贵显,大司马温忌之。

[14]徐、兖二州刺史庾希,因为是皇后家放族的缘故,兄弟们显贵一时,大司马桓温对比非常忌恨。

二年(丁卯、367)

二年(丁卯,公元367年

[1]春,正月,庾希坐不能救鲁、高平,免官。

[1]春季,正月,庾希因不能救援鲁郡、高平郡的罪过,被免官。

[2]二月,燕抚军将军下邳王厉、镇北将军宜都王桓袭敕勒。

[2]二月,前燕抚军将军、下邳王慕容厉,镇北将军、宜都王慕容桓袭击敕勒。

[3]秦辅国将军王猛、陇西太守姜衡、南安太守南安邵羌、扬武将军姚苌等帅众万七千讨敛岐。

三月,张天锡遣前将军杨向金城,征东将军常据向左南,游击将军张统向白土,天锡自将三万人屯仓松,以讨李俨。

敛岐部落先属姚弋仲,闻姚苌至,皆降;王猛遂克略陽,敛岐奔白马。

秦王坚以苌为陇东太守。

[3]前秦辅国将军王猛、陇西太守姜衡、南安太守南安人邵羌、扬武将军姚苌等人率领兵众一万七千人讨伐敛岐。

三月,张天锡派前将军杨进发金城,征东将军常据进发左南,游击将军张统进发白土,张天锡自己统领三万人驻扎在仓松,用以讨伐李俨。

敛岐的部落以前属于姚弋仲,听说姚苌到来,全都投降。

王猛于是攻克了略陽,敛岐逃奔到白马。

前秦王苻坚任命姚苌为陇东太守。

[4]夏,四月,燕慕容尘寇竟陵,太守罗崇击破之。

[4]夏季,四月,前燕慕容尘进犯竟陵,太守罗崇击败了他。

[5]张天锡攻李俨大夏、武始二郡,下之。

常据败俨兵于葵谷,天锡进屯左南。

俨惧,退守罕,遣其兄子纯谢罪于秦,且请救。

秦王坚使前将军杨安、建威将军王抚帅骑二万,会王猛以救俨。

[5]张天锡攻打李俨统辖的大夏、武始二郡,攻了下来。

常据在葵谷打败了李俨的军队,张天锡进军驻扎在左南。

李俨十分害怕,退守罕,派他哥哥的儿子李纯去向前秦谢罪,并且请求救援。

前秦王苻坚让前将军杨安、建威将军王抚率领二万骑兵,会合王猛前去救援李俨。

猛遣邵羌

共2页 上一页 1 2 下一页
《资治通鉴》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

晋纪二十三晋穆帝升平四年(庚甲,公元360年《资治通鉴》柏杨白话版《资治通鉴》在线阅读·晋纪二十三 孝宗穆皇帝下升平

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版