古文观止
冯婉贞胜英人于谢庄·原文·译文·翻译
〔清〕徐珂
咸丰庚申,英法联军自海入侵,京洛騷然。
距圆明园十里,有村曰谢庄,环村居者皆猎户。
中有鲁人冯三保者,一精一技击。
女婉贞,年十九,姿容妙曼,自幼好武术,一习一 无不一精一。
是年,谢庄办一团一 ,以三保勇而多艺,推为长。
筑石砦土堡于要隘,树帜曰“谢庄一团一 练冯”。
一日晌午,谍报敌骑至,旋见一白酋督印度卒约百人,英将也,驰而前。
三保戒一团一 众装药实弹,毋妄发,曰:“此劲敌也,度不中而轻发,徒糜弹药,无益吾事。
慎之!”
时敌军已近砦,槍声隆然,砦中人踡伏不少动。
既而敌行益迩,三保见敌势可乘,急挥帜,曰:“开火!”开火者,军中发槍之号也。
于是众槍齐发,敌人纷堕如落叶。
及敌槍再击,砦中人又骛伏矣,盖籍砦墙为蔽也。
攻一时,敌退,三保亦自喜。
婉贞独戚然曰:“小敌去,大敌来矣!设以炮至,吾村不齑粉乎?”
三保瞿然曰:“何以为计?”
婉贞曰:“西人长火器而短技击,火器利袭远,技击利巷战。
吾村十里皆平原,而与之竞火器,其何能胜?莫如以吾所长,攻敌所短。
操刀挟盾,猱进鸷击,徼天之幸,或能免乎!”三保曰:“悉吾村之众,一精一技击者不过百人。
以区区百人,投身大敌,与之扑斗,何异以孤羊投狼群?小女子毋多谈!”婉贞微叹曰:“吾村亡无日矣!吾必尽吾力以拯吾村!拯吾村,即以卫吾父。”
于是集谢庄少年之一精一技击者而诏之曰:“与其坐而待亡,孰若起而拯之?诸君无意则已,诸君而有意,瞻予马首可也。”
众皆感奋。
婉贞于是率诸少年结束而出,皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。
去村四里有森林,陰翳蔽日,伏焉。
未几,敌兵果舁炮至,盖五六百人也。
挟刃奋起,率众袭之。
敌出不意,大惊扰,以槍上刺刀相搏击,而便捷猛鸷终弗逮。
婉贞挥刀奋斫,所当无不披靡,敌乃纷退。
婉贞大呼曰:“诸君!敌人远吾,欲以火器困吾也,急逐弗失!”于是众人竭力挠之,彼此错杂,纷纭拏斗,敌槍终不能发。
日暮,所击杀者无虑百十人。
敌弃炮仓皇遁,谢庄遂安。
——选自中华书局排印本《清稗类钞·战事类》
咸丰十年,英法联军从海路入侵,京城里騷动不安。
离圆明园十里,有个村子叫谢庄,全村住的都是猎户。
其中有个山东人名叫冯三保的,精通武术。
他的女儿婉贞,十九岁,长得非常漂亮,从小爱好武术,学习 过的武艺没有不精通的。
这一年,谢庄办起了一团一 练,因为冯三保勇敢而又会多种武艺,被推荐为首领。
三保带领民一团一 在险要的地方筑起了石寨和土堡,树起了一面旗帜,写着“谢庄一团一 练冯”。
一天中午,侦察人员报告敌人的骑兵到了。
一会儿见一个白人头目,率领着大约一百名印度兵,那个英国军官,飞马冲在前面。
三保提醒大家装好火药,推上子弹,不要乱射,说:“这是一支强敌,估量打不中而轻易发射,白白地耗费弹药,对我们的事情没好处。
要谨慎对付!”
这时敌人已经逼十近石寨,槍声隆隆。
石寨中的人踡曲身子伏在地上,丝毫不动。
不久,敌人越来越近。
三保看见敌人阵势有机可乘,连忙挥动旗帜,喊道:“开火!”“开火”这句话,是军中发槍射击的信号。
于是大家一起放槍,敌人象落叶一样纷纷落马。
等到敌人开槍还击,石寨里的人们又迅速埋伏好,这是借寨墙来作掩护。
攻打了一些时候,敌人退走了。
冯三保自己也很高兴。
唯独婉贞忧愁地说:“小股敌人退走,大批敌人就要来了。
假如他们带着炮来,我们村庄不就变成粉末了吗?”
三保吃惊地说:“用什么作为对策?”
婉贞说:“西洋人擅长用火药武器而不善于武术。
火药武器适合于攻打远处,武术适合于巷战。
我们村子周围十里都是平原,却和他们拼槍炮,那怎么能取胜?不如用我们的长处,去攻打敌人的短处。
拿着刀,带着盾,象猿猴那样敏捷地前进,如鸷鸟一般勇猛地进攻,托天的福,也许能免遭灾祸呢!”三保说:“把我们全村的群众都算在一起,精通武术的也不过百来个人,拿很少的百来个人,投身于强敌,与他们搏斗,这跟把一只羊扔到狼群里有什么不同?小女孩家不要多说。”
婉贞低声叹息说:“我们村子很快就要被毁灭了!我一定要尽力来拯救我们的村子。
拯救了我们村子,也就保卫了我的父亲。”
于是召集谢庄少年中精通武术的,动员他们说:“与其坐着等死,哪如奋起拯救我们村庄?各位兄弟姊妹倘若没有这个想法那就算了,各位如果有这个想法,那只要按我的指挥行事就行了。”
大家听了都很感动振奋。
冯婉贞于是率领少年们整好装束出发了,他们都穿着黑色的衣服,拿着雪亮的钢刀,轻捷得象猿猴似的。
离村子四里远有一片森林,树荫浓密遮住太陽,他们就埋伏在那里。
没有多久,敌人果然抬着大炮来了,大约有五六百人。
冯婉贞拔刀奋身跃起,率领大家袭击敌人。
敌人出乎意外,非常惊恐慌乱,用槍上的刺刀跟谢庄少年进行搏斗,但轻捷勇猛到底比不上谢庄人。
冯婉贞挥刀奋力砍杀,和她对战的没有不被击败的,敌人于是纷纷败退。
冯婉贞大声喊道:“各位兄弟姊妹!敌人避开我们远去,是想用槍炮来使我们陷于困境,赶快追击,不要失去战机!”于是大家竭尽全力拦截敌人,敌我双方一交一 错混合在一起,互相搏斗,敌人的槍炮始终不能发射。
到傍晚,被杀死的敌人一大约有一百多人。
敌人扔下大炮慌慌张张地逃跑了。
谢庄于是平安无事。
(宋心昌)
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译