史记白话文
西南夷列传第五十六
王延海译注
【说明】本文是一篇民族史传,记述了我国西南(包一皮一皮括今云南以及贵州、四川西部)地区在秦汉时代的许多部落国家的地理位置和风俗民情,以及同汉王朝的关系,记述了汉朝的唐蒙、司马相如、公孙弘和王然于等抚定西南夷的史实,描述了夜郎、滇等先后归附汉王朝,变国为郡,设官置吏的过程,揭示了中国不同地域,不同民族,最终将形成一个和睦的多民族国家的必然趋势,反映了司马迁民族一统的历史观念,表现了他的维护中央集权和国家统一的思想,有其进步意义。
文章头绪甚多,但结构安排却井然有条,前后映照,重点突出(主要写夜郎和滇),“文章之一精一密”(吴见思《史记论文》),达到“无隙可蹈,无懈可击”(李景星《史记评议》)的程度,有较高的艺术一性一。
【译文】
西南夷的君长多得要用十来计算,其中夜郎的势力最强大。
夜郎以西的一靡一莫之夷也多得要用十来计算,其中滇的势力最大。
从滇往北,那里的君长也多得用十来计算,其中邛都势力最大。
这些夷国的人都头梳椎髻,耕种田地,有聚居在一起的城镇和村落。
他们以外的地方,西边从同师往东,直到北边的楪(yè,叶)榆,称为嶲(x?,西)和昆明,这些夷人都把头发结成辫子,随着放牧的牲畜到处迁徙,没有固定的居住之地,也没有长帅,他们活动的地方有几千里。
从嶲往东北去,君长多得要用十来计算,其中徙(s?,思)和筰(zuó,昨)都势力最大。
从筰往东北去,君长多得要用十来计算,其中冉駹(máng,忙)的势力最大。
他们的风俗是,有的是土著之民,有的是移徙之民,都在蜀郡的西边。
从冉駹往东北去,君长多得要用十来计算,其中白马的势力最大,都是氐族的同类。
这些都是巴郡、蜀郡西南以外的蛮夷。
当初在楚威王时,派将军庄?率领军队沿着长江而上,攻取了巴郡、蜀郡和黔中郡以西的地方。
庄?是从前的楚庄王的后代子孙。
庄?到达滇池,这里方圆三百里,旁边都是平地,肥沃富饶的地方有几千里。
庄?依靠他的军队的威势平定了这个地方,让它归属楚国。
他想回楚国报告这情况,正赶上秦国攻打并夺取了楚国巴郡、黔中郡,道路被阻隔而不能通过,因而又回到滇池,借助他的军队做了滇王,改换服式,顺从当地习俗,因此当了滇人的统治者。
秦朝时,常頞曾大略地开通了五尺道,并在这些国家设置了一些官吏。
过了十几年,秦朝灭亡了。
等到汉朝建立了,把这些国家都丢弃了,而将蜀郡的原来的边界当作关塞。
巴郡和蜀郡百姓中的有些人偷着出塞作买卖,换取眎国的马,僰(bō,波)国的僮仆与牦牛,因此巴、蜀两郡特别富有。
汉武帝建元六年(前135),大行王恢攻打东越,东越杀死东越王郢以回报汉朝。
王恢凭借兵威派番陽乏唐蒙把汉朝出兵的意旨委婉地告诉了南越。
南越拿蜀郡出产的杞酱给唐蒙吃,唐蒙询问徙何处得来,南越说:“取道西北牂柯江而来,牂柯江宽度有几里,流过番禺城下。”
唐蒙回到长安,询问蜀郡商人,商人说:“只有蜀郡出产枸酱,当地人多半拿着它偷偷到夜郎去卖。
夜郎紧一靠牂柯江,江面宽数百步,完全可以行船。
南越想用财物使夜郎归属自己,可是他的势力直达西边的同师,但也没能把夜郎象臣下那样加以役使。”
唐蒙就上书皇上说:“南越王乘坐黄屋之车,车上插着左纛之旗,他的土地东西一万多里,名义上是外臣,实际上是一州之主。
如今从长沙和豫章郡前去,水路多半被阻绝,难以前行。
我私下听说夜郎所拥有的一精一兵能有十多万,乘船沿牂柯江而下,乘其没注意而加以攻击,这是制一服南越的一条奇计。
如果真能用汉朝的强大,巴蜀的富饶,打通前往夜郎的道路,在那里设置官吏,是很容易的。”
汉武帝同意唐蒙的主张,就任命他为郎中将,率领一千大军,以及负责粮食、辎重的人员一万多人,从巴符关进入夜郎,于是会见了夜郎侯多同。
唐蒙给了他很多赏赐,又用汉王朝的武威和恩德开导他,约定给他们设置官吏,让他的儿子当相当于县令的官长。
夜郎旁边小城镇的人们都贪图汉朝的丝绸布帛,心中认为汉朝到夜郎的道路险阻,终究不能占有自己,就暂且接受了唐蒙的盟约。
唐蒙回到京城向皇上报告,皇上就把夜郎改设为犍为郡。
这以后就调遣巴、蜀两郡的兵士修筑道路,从僰直修到牂柯江。
蜀郡人司马相如也向皇帝说西夷的邛、筰可以设郡,皇帝就派司马相如用郎中将的身份前去西夷,明白地告诉他们,朝廷将按南夷的方式对待他们,给他们设置一个都尉、十几个县,归属于蜀郡。
在这个时候,巴郡、蜀郡、广汉郡、汉中郡开通西南夷的道路,戍边的士卒、运送物资和军粮的人很多。
过了几年,道路也没修通,士卒疲惫饥饿和遭受潮一湿而死的很多,西南夷又屡次造反,调遣军队去打击,耗费钱财和人力,却无成果。
皇上忧虑此事,便派公孙弘去亲自观察询问。
公孙弘回京禀告皇上,声称不利。
等到公孙弘当了御史大夫,这时汉朝正修筑朔方郡城,以便凭借黄河驱逐匈奴,公孙弘乘机屡次陈说开发西南夷的害处,因此可暂时停止开发活动,集中力量对付匈奴。
皇上下令停止对西夷的活动,只在南夷的夜郎设置两县和一都尉,命令犍为郡保全自己,并逐渐完善自己的郡县体制。
待到汉武帝元狩元年(前122),博望侯张骞出使大夏国归来后’说他呆在大夏时曾经看到过蜀郡出产的布帛,邛都的竹杖,让人询问这些东西的来历,回答的人说:“从东南边的身毒国弄来的,从这儿到那里的路途有数千里,可以和蜀地的商人做买卖。”
有人听说邛地以西大约二千里处有个身毒国。
张骞乘机大谈大夏在汉朝西南方,仰慕中国,忧虑匈奴阻隔他们与中国的交通要道,假若能开通蜀地的道路,身毒国的路既方便又近,对汉朝有利无害。
于是汉武帝就命令王然于、柏始昌、吕越人等,让他们寻找捷径从西夷的西边出发,去寻找身毒国。
他们到达滇国,滇王尝羌就留下了他们,并为他们派出十多批到西边去寻找道路的人。
过了一年多,寻路的人们全被昆明国所阻拦,没能通往身毒国。
滇王同汉朝使者说道:“汉朝和我国相比,哪个大?”
汉朝使者到达夜郎,夜郎也提出了这样的问题。
这是因为道路不通的缘故,各自以为自己是一州之主,不知道汉朝的广大。
汉朝使者回到京城,于是极力陈说滇是大国,值得让他亲近和归附汉朝。
汉武帝对这事留心了。
等到南越造反时,皇上派驰义侯用犍为郡的名义调遣南夷的军队。
且兰君害怕他的军队远行后,旁边的国家会乘机虏掠他的老弱之民,于是就同他的军队谋反,杀了汉朝使者和犍为郡的太守。
汉朝就调动巴郡和蜀郡原想去攻打南越的八个校尉,率领被赦从军的罪犯去攻打且兰,把它平定了。
正赶上南越已被攻破,汉朝的八个校尉尚末沿牂柯江南下,就领兵撤回,在行军中诛杀了头兰。
头兰是经常阻隔汉朝与滇国交通道路的国家。
头兰被平定后,就平定了南夷,在那儿设置了牂柯郡。
夜郎侯开始依靠南越,南越被消灭后,正赶上汉军回来诛杀反叛者,夜郎侯就到汉朝京城朝见皇上。
汉武帝封他为夜郎王。
南越破灭之后,以及汉朝诛杀且兰君、邛君,并且杀了筰侯,冉、駹都震惊恐怖,便向汉朝请求称臣,为他们设置官吏。
汉朝就把邛都设置为越嶲郡,筰都设置为沈犁郡,冉、駹设置为沦山郡,广汉西边的白马设置为武都郡。
皇上派王然于利用破南越及诛杀南夷君长的兵威,委婉劝告滇王前来朝见汉朝天子。
滇王有军队数万人,他旁边东北方有劳(jìn,近)和一靡一莫,都和滇王同姓,相互依靠,不肯听从劝告。
劳和一靡一莫屡次侵犯汉朝使者和吏卒。
汉武帝元封二年(前109),天子调动巴郡和蜀郡的军队攻打并消灭了劳和一靡一莫,大军一逼一十近滇国。
滇王开始就对汉朝怀有善意,因此没有被诛杀。
滇王于是离开西夷,率领全国向汉朝投降,请求为他们设置官吏,并进京朝见汉武帝。
于是汉朝就把滇国设置为益州郡,赐给滇王王印,仍然统治他的百姓。
西南夷的君长多得用百来计算,唯独夜郎和滇的君长得到了汉朝授予的王印。
滇是个小城镇,却最受汉朝一宠一爱一。
太史公说:楚国的祖先难道有上天赐给的禄位吗?在周朝时,他们的先祖鬻熊当了周文王的老师,后来的熊绎又被周成王封到楚蛮之地而立国。
等到周朝衰微之时,楚国领土号称五千里。
秦国灭亡诸侯,唯独楚国的后代子孙还有滇王存在。
汉朝诛杀西南夷,那里的国家多半被消灭,只有滇王又受到汉天子的一宠一爱一。
但是平定南夷的开始,是在番禺见到了枸酱,在大夏看到了邛竹杖。
西夷后来被分割,分成西、南两方,最后被汉王分设为七个郡。
【原文】【注解】
西南夷君长以什数①,夜郎最大②。
其西,一靡一莫之属以什数③,滇最大④;自滇以北君长以什数,邛都最大⑤,此皆魋结⑥,耕田,有邑聚⑦。
其外,西自同师以东,北至楪榆,名为嶲、昆明⑧,皆编发⑨,随畜迁徙,毋常处⑩,毋君长,地方可数千里。
自嶲以东北,君长以什数,徙、筰都最大?。
自筰以东北,君长以什数,冉、駹最大?。
其俗或土箸(13),或移徙,在蜀之西。
自冉駹以东北,君长以什数,白马最大(14),皆氐类也(15)。
此皆巴蜀西南外蛮夷也。
始楚威王时(16),使将军庄?将兵循江上(17),略巴、蜀、黔中以西(18)。
庄?者,故楚庄王苗裔也(19)。
?至滇池,地方三百里,旁平地(20),肥饶数千里,以兵威定属楚(21)。
欲归报,会秦击夺楚巴、黔中郡(22),道塞不通,因还,以其众王滇(23),变服(24),从其俗,以长之(25)。
秦时常頞略通五尺道(26),诸此国颇置吏焉。
十余岁,秦灭。
及汉兴,皆弃此国而开蜀故徼(27)。
巴、蜀民或窃出商贾(28),取其筰马、僰僮、髦牛(29),以此巴、蜀殷富(30)。
①西南夷:泛指我国西南边疆的少数民族。
君长:即部落首领。
什:通“十”。
数:统计、计算。
②夜郎:古代部族名,也是国名。
③其:代指夜郎。
一靡一莫:古代部落名,属于羌氐族系统。
④滇:古代部族、国名。
⑤邛(qióng,穷)都:古代部族名、国名。
⑥魋结:一种发式,将头发梳成椎形,故称“椎髻”。
⑦邑:城镇。
聚:村落。
⑧嶲:古代部族名。
昆明:古代部族名,也是古国名。
⑨编:通“辫”“编发”,就是把头发梳成辫。
⑩毋常处:无永久居住的地方。
(11)?徙:古代部族名,古国名。
筰(zuó,昨)都:古部族名、国名。
(12)?冉、駹:皆古代部族名。
(13)土箸:定居某地,常期不移动。
箸,通“著”。
(14)白马:古代部族名。
(15)氐类:氐族的同类,都属于氐族。
(16)楚威王:楚国国君,公元前三三九年至前三二九年在位。
按庄?入滇在顷襄王(前298至前263在位)时,此楚威王当是楚顷襄王之误。
《后汉书》及《华陽国志》皆作顷襄王,是。
(17)庄?于顷襄王二十年(前279),曾率兵沿长江从黔中进入云南,后因秦兵南侵,堵塞他回楚之路,便在滇中称王。
将:率。
循:沿着。
江:长江。
(18)略:攻取。
(19)苗裔:后代子孙。
(20)旁:四边,周围。
(21)兵威:军事威力。
定:平定。
(22)会:恰巧。
击夺:攻击夺取。
按秦昭襄王时,于楚顷襄王十九年(前280),夺取楚国黔中之地(见卷五《秦本纪》)。
又于顷襄王二十二年(前277),再次夺楚黔中郡和巫地(见卷四十《楚世家》与(卷五《秦本纪》)。
(23)其众:指庄?的大军。
王滇:在滇中称王。
(24)变服:改变楚的服饰,穿起当地人的服装。
(25)长之:给当地人当长帅。
(26)略:大略。
五尺道:道路名。
按秦统一中国后,为控制西南地区,在四川宜宾和云南曲靖间修了一条大道,路面宽五尺,故称五尺道。
(27)开:《汉书》作“关”,王念孙《读书杂志·史记》以为当作“关”,关塞,即把蜀地原来的边界当作关。
故:原。
徼:边界。
(28)或:有的人。
商贾:作买卖。
(29)筰马:筰都的马。
僰僮:僰人奴婢。
按僰是古代部族名。
髦牛:即牦牛。
(30)殷富:特别富有。
建元六年①,大行王恢击东越,东越杀王郢以报②。
恢因兵威使番陽令唐蒙风指晓南越③。
南越食蒙蜀枸酱④,蒙问所从来,曰“道西北牂柯⑤,牂柯江广数里⑥,出番禺城下”。
蒙归至长安,问蜀贾人⑦,贾人曰:“独蜀出枸酱,多持窃出市夜郎⑧。
夜郎者,临牂柯江,江广百余步,足以行船。
南越以财物役属夜郎⑨,西至同师,然亦不能臣使也⑩。”
蒙乃上书说上曰(11):“南越王黄屋左纛(12),地东西万余里,名为外臣,实一州主也。
今以长沙、豫章往,水道多绝,难行。
窃闻夜郎所有一精一兵,可是十余万,浮船牂柯江,出其不意,此制越一奇也。
诚以汉之强,巴蜀之饶,通夜郎道,为置吏,易甚。”
上许之。
乃拜蒙为郎中将,将千人(13),食重万余人(14),从巴蜀筰关入(15),遂见夜郎侯多同(16)。
蒙厚赐,喻以威德(17),约为置吏,使其子为令(18)。
夜郎旁小邑皆贪汉缯帛,以为汉道险,终不能有也(19),乃且听蒙约。
还报,乃以为犍为郡。
发巴蜀卒治道,自僰道指牂柯江(20)。
蜀人司马相如亦言西夷邛、筰可置郡。
使相如以郎中将往喻,皆如南夷(21),为置一都尉,十余县,属蜀。
当是时,巴蜀四郡通西南夷道,戍转相饷(22)。
数岁,道不通,士罢饿离湿死者甚众(23);西南夷又数反(24),发兵兴击(25),耗费无功。
上患之,使公孙弘往视问焉。
还对,言其不便(26)。
及弘为御史大夫,是时方筑朔方以据河逐胡(27),弘因数言西南夷害,可且罢,专力事匈奴(28)。
上罢西夷,独置南夷夜郎两县一都尉,稍令犍为自葆就(29)。
①建元:汉武帝第一个年号(前140-前135)。
②东越:古代部族名,是越人的一支;也是国名。
③因:凭借。
使:派。
风:通“讽”,委婉劝告。
指:通“旨”,旨意。
④食:给吃。
枸酱:用枸的果实做的酱。
按枸是树名,即蒌叶,又名蒟酱、扶留藤。
其果实绿黄色,可制酱。
⑤道:经由。
牂柯:古代河名。
⑥广:宽。
⑦贾人:商人。
⑧市:交易,做买卖。
⑨役属:归属而服役。
⑩臣使:像臣下那样驱使。
(11)说上:游说皇帝。
(12)黄屋:帝王之车。
其车以黄缎饰里,故称。
左纛(dào,道):插在车厢左边的用旌牛尾或雉尾装饰的旗子。
这是皇帝的车饰。
(13)将:率领。
(14)食重:粮食和辎重。
(15)巴蜀筰关:当作“巴符关”(见王念孙《读书杂志·史记》)。
入:指进入夜郎。
(16)夜郎侯:夜郎国的长帅。
(17)威德:威势与恩德。
(18)令:相当于县令的官。
(19)终:最终。
(20)指:通向。
(21)相如:指司马相如。
他在武帝时曾出使西南夷,对开发西南边疆有很大胜贡献。
如:如同。
(22)四郡:指巴郡、蜀郡、广汉、汉中。
戍:戍边士卒。
转:指运输物资之人。
饷:指军粮。
(23)罢:通“疲”。
离:通“罹”,遭受。
(24)数:屡次。
(25)兴击:发动攻击。
(26)便:利。
(27)是时:此时。
据:凭借。
河:黄河。
逐胡:驱逐匈奴。
(28)因:乘机。
且:暂时。
事:从事。
(29)稍:逐渐。
葆:通“保”。
就:成就。
及元狩元年①,博望侯张骞使大夏来②,言居大夏时见蜀布③、邛竹杖,使问所从来④,曰:“从东南身毒国⑤,可数千里,得蜀贾人市⑥”。
或闻邛西可二千里有身毒国。
骞因盛言大夏在汉西南,慕中国,患匈奴隔其道⑦,诚通蜀⑧,身毒国,道便近,有利无害。
于是天子乃令王然于、柏始昌、吕越人等,使间出西夷西⑨,指求身毒国⑩。
至滇,滇王尝羌乃留,为求道西十余辈(11)。
岁余,皆闭昆明(12),莫能通身毒国。
滇王与汉使者言曰:“汉孰与我大(13)?”
及夜郎侯亦然(14)。
以道不通故,各自以为一州主,不知汉广大。
使者还,因盛言滇大国,足是亲附(15)。
天子注意焉(16)。
①元狩:汉武帝第四个年号(前122-前117)。
②使:出使。
大夏:西域国名。
来:回来。
③居:呆在。
④使问:派人询问。
所从来:从何地弄来。
⑤身毒国:古代国名。
或译作“天竺”、“天毒”、“乾毒”等。
⑥市:买。
⑦隔:阻隔。
⑧诚:若。
⑨间:走小路,捷径。
⑩指:通“旨”,意旨。
求:找到。
(11)为求道西:为他们寻找西去的道路。
十余辈:指滇国派出找寻西去之路的十多批人。
(12)闭:阻塞。
(13)孰与:与……比,哪一个……。
(14)然:如此。
(15)足事亲附:值得让他们亲近归附汉朝。
(16)注意焉:专注留意这件事。
焉,兼词,相当于“于是(此)”。
及至南越反①,上使驰义侯因犍为发南夷兵②。
且兰君恐远行③,旁国虏其老弱④,乃与其众反,杀使者及犍为太守。
汉乃发巴蜀罪人尝击南越者八校尉击破之⑤。
会越已破⑥,汉八校尉不下⑦,即引兵还⑧,行诛头兰⑨。
头兰,常隔滇道者也。
已平头兰,遂平南夷为牂柯郡。
夜郎侯始倚南越,南越已灭,会还诛反者,夜郎遂入朝。
上以为夜郎王⑩。
南越破後,及汉诛且兰、邛君,并杀筰侯,冉、駹皆振恐,请臣置吏。
乃以邛都为越巂郡,筰都为沈犁郡,冉、駹为汶山郡,广汉西白马为武都郡。
①南越反:汉武帝元鼎五年(前112),南越丞相吕嘉叛乱,后被平定,南越亡国。
见卷一百一十三《南越列传》。
②上:指汉武帝。
因:凭借。
③且兰君:且兰国的长帅。
④旁国:附近国家。
虏:俘虏。
⑤罪人:指被赦免罪过而充当军人的人。
尝:当依《汉书》作“当”,本当。
⑥会:恰巧,正赶上。
⑦不下:没有沿牂柯江南下击南越。
⑧引兵:领兵。
⑨行诛:在行军中诛灭。
头兰:古国名。
⑩上:指汉天子。
上使王然于以越破及诛南夷兵威风喻滇王入朝①。
滇王者,其众数万人,其旁东北有劳、一靡一莫②,皆同姓相扶,未肯听。
劳、一靡一莫数侵犯使者吏卒③。
元封二年④,天子发巴蜀兵击灭劳、一靡一莫,以兵临滇。
滇王始首善⑤。
以故弗诛。
滇王离难西南夷,举国降⑥,请置吏入朝。
于是以为益州郡,赐滇王王印,复长其民⑦。
越破:南越被灭亡。
风喻:委婉劝告。
风,通“讽”。
用含蓄的话暗示或劝告。
②劳、一靡一莫:均古国名。
③数:屡次。
④元封:汉武帝第六个年号(前110-前105)。
⑤首善:开始有善意。
⑥滇王离难西南夷:《汉书·西南夷传》作“滇王离西夷”此句中“难”与“南”当是衍文。
“滇王离西夷”言滇王离开西夷,向东奉侍汉朝。
举国:全国。
⑦复:又。
长:做一国之长。
此言统领其民。
西南夷君长以百数,独夜郎、滇受王印。
滇小邑,最一宠一焉。
太史公曰:“楚之先岂有天禄哉①?在周为文王师②,封楚③。
及周之衰,地称五千里④。
秦灭诸侯,唯楚苗裔尚有滇王。
汉诛西南夷,国多灭矣,唯滇复为一宠一王⑤。
然南夷之端⑥,见枸酱番禺⑦,大夏杖邛竹⑧。
西夷後揃⑨,剽分二方⑩,卒为七郡(11)。
①先:祖先。
岂:难道。
天禄:上天所赐的俸禄。
②卷四十《楚世家》记载,楚先人“鬻熊子事文王”。
其后楚武王熊通曾说:“吾先鬻熊,文王之师也。”
③封楚:受封于楚。
卷四十《楚世家》记载:楚先人“熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹陽。”
④地:国土。
⑤一宠一王:受一宠一爱一的王。
⑥端:开始。
⑦见枸酱番禺:即在番禺见到枸酱。
⑧杖邛竹:即邛竹杖。
⑨揃(jiǎn,剪):分割。
⑩剽:分开。
二方:两个方面。
(11)卒:终于。