王延海译注【说明】本文是一篇民族史传,记述了我国西南(包《史记白话文》西南夷列传第五十六

史记白话文查询

请输入关键字:

例如:史记白话文

史记白话文 - 西南夷列传第五十六

史记白话文

西南夷列传第五十六

王延海译注

【说明】本文是一篇民族史传,记述了我国西南(包一皮一皮括今云南以及贵州、四川西部)地区在秦汉时代的许多部落国家的地理位置和风俗民情,以及同汉王朝的关系,记述了汉朝的唐蒙、司马相如、公孙弘和王然于等抚定西南夷的史实,描述了夜郎、滇等先后归附汉王朝,变国为郡,设官置吏的过程,揭示了中国不同地域,不同民族,最终将形成一个和睦的多民族国家的必然趋势,反映了司马迁民族一统的历史观念,表现了他的维护中央集权和国家统一的思想,有其进步意义。

文章头绪甚多,但结构安排却井然有条,前后映照,重点突出(主要写夜郎和滇),“文章之一精一密”(吴见思《史记论文》),达到“无隙可蹈,无懈可击”(李景星《史记评议》)的程度,有较高的艺术一性一。

【译文】

西南夷的君长多得要用十来计算,其中夜郎的势力最强大。

夜郎以西的一靡一莫之夷也多得要用十来计算,其中滇的势力最大。

从滇往北,那里的君长也多得用十来计算,其中邛都势力最大。

这些夷国的人都头梳椎髻,耕种田地,有聚居在一起的城镇和村落。

他们以外的地方,西边从同师往东,直到北边的楪(yè,叶)榆,称为嶲(x?,西)和昆明,这些夷人都把头发结成辫子,随着放牧的牲畜到处迁徙,没有固定的居住之地,也没有长帅,他们活动的地方有几千里。

从嶲往东北去,君长多得要用十来计算,其中徙(s?,思)和筰(zuó,昨)都势力最大。

从筰往东北去,君长多得要用十来计算,其中冉駹(máng,忙)的势力最大。

他们的风俗是,有的是土著之民,有的是移徙之民,都在蜀郡的西边。

从冉駹往东北去,君长多得要用十来计算,其中白马的势力最大,都是氐族的同类。

这些都是巴郡、蜀郡西南以外的蛮夷。

当初在楚威王时,派将军庄?率领军队沿着长江而上,攻取了巴郡、蜀郡和黔中郡以西的地方。

庄?是从前的楚庄王的后代子孙。

庄?到达滇池,这里方圆三百里,旁边都是平地,肥沃富饶的地方有几千里。

庄?依靠他的军队的威势平定了这个地方,让它归属楚国。

他想回楚国报告这情况,正赶上秦国攻打并夺取了楚国巴郡、黔中郡,道路被阻隔而不能通过,因而又回到滇池,借助他的军队做了滇王,改换服式,顺从当地习俗,因此当了滇人的统治者。

秦朝时,常頞曾大略地开通了五尺道,并在这些国家设置了一些官吏。

过了十几年,秦朝灭亡了。

等到汉朝建立了,把这些国家都丢弃了,而将蜀郡的原来的边界当作关塞。

巴郡和蜀郡百姓中的有些人偷着出塞作买卖,换取眎国的马,僰(bō,波)国的僮仆与牦牛,因此巴、蜀两郡特别富有。

汉武帝建元六年(前135),大行王恢攻打东越,东越杀死东越王郢以回报汉朝。

王恢凭借兵威派番陽乏唐蒙把汉朝出兵的意旨委婉地告诉了南越。

南越拿蜀郡出产的杞酱给唐蒙吃,唐蒙询问徙何处得来,南越说:“取道西北牂柯江而来,牂柯江宽度有几里,流过番禺城下。”

唐蒙回到长安,询问蜀郡商人,商人说:“只有蜀郡出产枸酱,当地人多半拿着它偷偷到夜郎去卖。

夜郎紧一靠牂柯江,江面宽数百步,完全可以行船。

南越想用财物使夜郎归属自己,可是他的势力直达西边的同师,但也没能把夜郎象臣下那样加以役使。”

唐蒙就上书皇上说:“南越王乘坐黄屋之车,车上插着左纛之旗,他的土地东西一万多里,名义上是外臣,实际上是一州之主。

如今从长沙和豫章郡前去,水路多半被阻绝,难以前行。

我私下听说夜郎所拥有的一精一兵能有十多万,乘船沿牂柯江而下,乘其没注意而加以攻击,这是制一服南越的一条奇计。

如果真能用汉朝的强大,巴蜀的富饶,打通前往夜郎的道路,在那里设置官吏,是很容易的。”

汉武帝同意唐蒙的主张,就任命他为郎中将,率领一千大军,以及负责粮食、辎重的人员一万多人,从巴符关进入夜郎,于是会见了夜郎侯多同。

唐蒙给了他很多赏赐,又用汉王朝的武威和恩德开导他,约定给他们设置官吏,让他的儿子当相当于县令的官长。

夜郎旁边小城镇的人们都贪图汉朝的丝绸布帛,心中认为汉朝到夜郎的道路险阻,终究不能占有自己,就暂且接受了唐蒙的盟约。

唐蒙回到京城向皇上报告,皇上就把夜郎改设为犍为郡。

这以后就调遣巴、蜀两郡的兵士修筑道路,从僰直修到牂柯江。

蜀郡人司马相如也向皇帝说西夷的邛、筰可以设郡,皇帝就派司马相如用郎中将的身份前去西夷,明白地告诉他们,朝廷将按南夷的方式对待他们,给他们设置一个都尉、十几个县,归属于蜀郡。

在这个时候,巴郡、蜀郡、广汉郡、汉中郡开通西南夷的道路,戍边的士卒、运送物资和军粮的人很多。

过了几年,道路也没修通,士卒疲惫饥饿和遭受潮一湿而死的很多,西南夷又屡次造反,调遣军队去打击,耗费钱财和人力,却无成果。

皇上忧虑此事,便派公孙弘去亲自观察询问。

公孙弘回京禀告皇上,声称不利。

等到公孙弘当了御史大夫,这时汉朝正修筑朔方郡城,以便凭借黄河驱逐匈奴,公孙弘乘机屡次陈说开发西南夷的害处,因此可暂时停止开发活动,集中力量对付匈奴。

皇上下令停止对西夷的活动,只在南夷的夜郎设置两县和一都尉,命令犍为郡保全自己,并逐渐完善自己的郡县体制。

待到汉武帝元狩元年(前122),博望侯张骞出使大夏国归来后’说他呆在大夏时曾经看到过蜀郡出产的布帛,邛都的竹杖,让人询问这些东西的来历,回答的人说:“从东南边的身毒国弄来的,从这儿到那里的路途有数千里,可以和蜀地的商人做买卖。”

有人听说邛地以西大约二千里处有个身毒国。

张骞乘机大谈大夏在汉朝西南方,仰慕中国,忧虑匈奴阻隔他们与中国的交通要道,假若能开通蜀地的道路,身毒国的路既方便又近,对汉朝有利无害。

于是汉武帝就命令王然于、柏始昌、吕越人等,让他们寻找捷径从西夷的西边出发,去寻找身毒国。

他们到达滇国,滇王尝羌就留下了他们,并为他们派出十多批到西边去寻找道路的人。

过了一年多,寻路的人们全被昆明国所阻拦,没能通往身毒国。

滇王同汉朝使者说道:“汉朝和我国相比,哪个大?”

汉朝使者到达夜郎,夜郎也提出了这样的问题。

这是因为道路不通的缘故,各自以为自己是一州之主,不知道汉朝的广大。

汉朝使者回到京城,于是极力陈说滇是大国,值得让他亲近和归附汉朝。

汉武帝对这事留心了。

等到南越造反时,皇上派驰义侯用犍为郡的名义调遣南夷的军队。

且兰君害怕他的军队远行后,旁边的国家会乘机虏掠他的老弱之民,于是就同他的军队谋反,杀了汉朝使者和犍为郡的太守。

汉朝就调动巴郡和蜀郡原想去攻打南越的八个校尉,率领被赦从军的罪犯去攻打且兰,把它平定了。

正赶上南越已被攻破,汉朝的八个校尉尚末沿牂柯江南下,就领兵撤回,在行军中诛杀了头兰。

头兰是经常阻隔汉朝与滇国交通道路的国家。

头兰被平定后,就平定了南夷,在那儿设置了牂柯郡。

夜郎侯开始依靠南越,南越被消灭后,正赶上汉军回来诛杀反叛者,夜郎侯就到汉朝京城朝见皇上。

汉武帝封他为夜郎王。

南越破灭之后,以及汉朝诛杀且兰君、邛君,并且杀了筰侯,冉、駹都震惊恐怖,便向汉朝请求称臣,为他们设置官吏。

汉朝就把邛都设置为越嶲郡,筰都设置为沈犁郡,冉、駹设置为沦山郡,广汉西边的白马设置为武都郡。

皇上派王然于利用破南越及诛杀南夷君长的兵威,委婉劝告滇王前来朝见汉朝天子。

滇王有军队数万人,他旁边东北方有劳(jìn,近)和一靡一莫,都和滇王同姓,相互依靠,不肯听从劝告。

劳和一靡一莫屡次侵犯汉朝使者和吏卒。

汉武帝元封二年(前109),天子调动巴郡和蜀郡的军队攻打并消灭了劳和一靡一莫,大军一逼一十近滇国。

滇王开始就对汉朝怀有善意,因此没有被诛杀。

滇王于是离开西夷,率领全国向汉朝投降,请求为他们设置官吏,并进京朝见汉武帝。

于是汉朝就把滇国设置为益州郡,赐给滇王王印,仍然统治他的百姓。

西南夷的君长多得用百来计算,唯独夜郎和滇的君长得到了汉朝授予的王印。

滇是个小城镇,却最受汉朝一宠一爱一。

太史公说:楚国的祖先难道有上天赐给的禄位吗?在周朝时,他们的先祖鬻熊当了周文王的老师,后来的熊绎又被周成王封到楚蛮之地而立国。

等到周朝衰微之时,楚国领土号称五千里。

秦国灭亡诸侯,唯独楚国的后代子孙还有滇王存在。

汉朝诛杀西南夷,那里的国家多半被消灭,只有滇王又受到汉天子的一宠一爱一。

但是平定南夷的开始,是在番禺见到了枸酱,在大夏看到了邛竹杖。

西夷后来被分割,分成西、南两方,最后被汉王分设为七个郡。

【原文】【注解】

西南夷君长以什数①,夜郎最大②。

其西,一靡一莫之属以什数③,滇最大④;自滇以北君长以什数,邛都最大⑤,此皆魋结⑥,耕田,有邑聚⑦。

其外,西自同师以东,北至楪榆,名为嶲、昆明⑧,皆编发⑨,随畜迁徙,毋常处⑩,毋君长,地方可数千里。

自嶲以东北,君长以什数,徙、筰都最大?。

自筰以东北,君长以什数,冉、駹最大?。

其俗或土箸(13),或移徙,在蜀之西。

自冉駹以东北,君长以什数,白马最大(14),皆氐类也(15)。

此皆巴蜀西南外蛮夷也。

始楚威王时(16),使将军庄?将兵循江上(17),略巴、蜀、黔中以西(18)。

庄?者,故楚庄王苗裔也(19)。

?至滇池,地方三百里,旁平地(20),肥饶数千里,以兵威定属楚(21)。

欲归报,会秦击夺楚巴、黔中郡(22),道塞不通,因还,以其众王滇(23),变服(24),从其俗,以长之(25)。

秦时常頞略通五尺道(26),诸此国颇置吏焉。

十余岁,秦灭。

及汉兴,皆弃此国而开蜀故徼(27)。

巴、蜀民或窃出商贾(28),取其筰马、僰僮、髦牛(29),以此巴、蜀殷富(30)。

①西南夷:泛指我国西南边疆的少数民族。

君长:即部落首领。

什:通“十”。

数:统计、计算。

②夜郎:古代部族名,也是国名。

③其:代指夜郎。

一靡一莫:古代部落名,属于羌氐族系统。

④滇:古代部族、国名。

⑤邛(qióng,穷)都:古代部族名、国名。

⑥魋结:一种发式,将头发梳成椎形,故称“椎髻”。

⑦邑:城镇。

聚:村落。

⑧嶲:古代部族名。

昆明:古代部族名,也是古国名。

⑨编:通“辫”“编发”,就是把头发梳成辫。

⑩毋常处:无永久居住的地方。

(11)?徙:古代部族名,古国名。

筰(zuó,昨)都:古部族名、国名。

(12)?冉、駹:皆古代部族名。

(13)土箸:定居某地,常期不移动。

箸,通“著”。

(14)白马:古代部族名。

(15)氐类:氐族的同类,都属于氐族。

(16)楚威王:楚国国君,公元前三三九年至前三二九年在位。

按庄?入滇在顷襄王(前298至前263在位)时,此楚威王当是楚顷襄王之误。

《后汉书》及《华陽国志》皆作顷襄王,是。

(17)庄?于顷襄王二十年(前279),曾率兵沿长江从黔中进入云南,后因秦兵南侵,堵塞他回楚之路,便在滇中称王。

将:率。

循:沿着。

江:长江。

(18)略:攻取。

(19)苗裔:后代子孙。

(20)旁:四边,周围。

(21)兵威:军事威力。

定:平定。

(22)会:恰巧。

击夺:攻击夺取。

按秦昭襄王时,于楚顷襄王十九年(前280),夺取楚国黔中之地(见卷五《秦本纪》)。

又于顷襄王二十二年(前277),再次夺楚黔中郡和巫地(见卷四十《楚世家》与(卷五《秦本纪》)。

(23)其众:指庄?的大军。

王滇:在滇中称王。

(24)变服:改变楚的服饰,穿起当地人的服装。

(25)长之:给当地人当长帅。

(26)略:大略。

五尺道:道路名。

按秦统一中国后,为控制西南地区,在四川宜宾和云南曲靖间修了一条大道,路面宽五尺,故称五尺道。

(27)开:《汉书》作“关”,王念孙《读书杂志·史记》以为当作“关”,关塞,即把蜀地原来的边界当作关。

故:原。

徼:边界。

(28)或:有的人。

商贾:作买卖。

(29)筰马:筰都的马。

僰僮:僰人奴婢。

按僰是古代部族名。

髦牛:即牦牛。

(30)殷富:特别富有。

建元六年①,大行王恢击东越,东越杀王郢以报②。

恢因兵威使番陽令唐蒙风指晓南越③。

南越食蒙蜀枸酱④,蒙问所从来,曰“道西北牂柯⑤,牂柯江广数里⑥,出番禺城下”。

蒙归至长安,问蜀贾人⑦,贾人曰:“独蜀出枸酱,多持窃出市夜郎⑧。

夜郎者,临牂柯江,江广百余步,足以行船。

南越以财物役属夜郎⑨,西至同师,然亦不能臣使也⑩。”

蒙乃上书说上曰(11):“南越王黄屋左纛(12),地东西万余里,名为外臣,实一州主也。

今以长沙、豫章往,水道多绝,难行。

窃闻夜郎所有一精一兵,可是十余万,浮船牂柯江,出其不意,此制越一奇也。

诚以汉之强,巴蜀之饶,通夜郎道,为置吏,易甚。”

上许之。

乃拜蒙为郎中将,将千人(13),食重万余人(14),从巴蜀筰关入(15),遂见夜郎侯多同(16)。

蒙厚赐,喻以威德(17),约为置吏,使其子为令(18)。

夜郎旁小邑皆贪汉缯帛,以为汉道险,终不能有也(19),乃且听蒙约。

还报,乃以为犍为郡。

发巴蜀卒治道,自僰道指牂柯江(20)。

蜀人司马相如亦言西夷邛、筰可置郡。

使相如以郎中将往喻,皆如南夷(21),为置一都尉,十余县,属蜀。

当是时,巴蜀四郡通西南夷道,戍转相饷(22)。

数岁,道不通,士罢饿离湿死者甚众(23);西南夷又数反(24),发兵兴击(25),耗费无功。

上患之,使公孙弘往视问焉。

还对,言其不便(26)。

及弘为御史大夫,是时方筑朔方以据河逐胡(27),弘因数言西南夷害,可且罢,专力事匈奴(28)。

上罢西夷,独置南夷夜郎两县一都尉,稍令犍为自葆就(29)。

①建元:汉武帝第一个年号(前140-前135)。

②东越:古代部族名,是越人的一支;也是国名。

③因:凭借。

使:派。

风:通“讽”,委婉劝告。

指:通“旨”,旨意。

④食:给吃。

枸酱:用枸的果实做的酱。

按枸是树名,即蒌叶,又名蒟酱、扶留藤。

其果实绿黄色,可制酱。

⑤道:经由。

牂柯:古代河名。

⑥广:宽。

⑦贾人:商人。

⑧市:交易,做买卖。

⑨役属:归属而服役。

⑩臣使:像臣下那样驱使。

(11)说上:游说皇帝。

(12)黄屋:帝王之车。

其车以黄缎饰里,故称。

左纛(dào,道):插在车厢左边的用旌牛尾或雉尾装饰的旗子。

这是皇帝的车饰。

(13)将:率领。

(14)食重:粮食和辎重。

(15)巴蜀筰关:当作“巴符关”(见王念孙《读书杂志·史记》)。

入:指进入夜郎。

(16)夜郎侯:夜郎国的长帅。

(17)威德:威势与恩德。

(18)令:相当于县令的官。

(19)终:最终。

(20)指:通向。

(21)相如:指司马相如。

他在武帝时曾出使西南夷,对开发西南边疆有很大胜贡献。

如:如同。

(22)四郡:指巴郡、蜀郡、广汉、汉中。

戍:戍边士卒。

转:指运输物资之人。

饷:指军粮。

(23)罢:通“疲”。

离:通“罹”,遭受。

(24)数:屡次。

(25)兴击:发动攻击。

(26)便:利。

(27)是时:此时。

据:凭借。

河:黄河。

逐胡:驱逐匈奴。

(28)因:乘机。

且:暂时。

事:从事。

(29)稍:逐渐。

葆:通“保”。

就:成就。

及元狩元年①,博望侯张骞使大夏来②,言居大夏时见蜀布③、邛竹杖,使问所从来④,曰:“从东南身毒国⑤,可数千里,得蜀贾人市⑥”。

或闻邛西可二千里有身毒国。

骞因盛言大夏在汉西南,慕中国,患匈奴隔其道⑦,诚通蜀⑧,身毒国,道便近,有利无害。

于是天子乃令王然于、柏始昌、吕越人等,使间出西夷西⑨,指求身毒国⑩。

至滇,滇王尝羌乃留,为求道西十余辈(11)。

岁余,皆闭昆明(12),莫能通身毒国。

滇王与汉使者言曰:“汉孰与我大(13)?”

及夜郎侯亦然(14)。

以道不通故,各自以为一州主,不知汉广大。

使者还,因盛言滇大国,足是亲附(15)。

天子注意焉(16)。

①元狩:汉武帝第四个年号(前122-前117)。

②使:出使。

大夏:西域国名。

来:回来。

③居:呆在。

④使问:派人询问。

所从来:从何地弄来。

⑤身毒国:古代国名。

或译作“天竺”、“天毒”、“乾毒”等。

⑥市:买。

⑦隔:阻隔。

⑧诚:若。

⑨间:走小路,捷径。

⑩指:通“旨”,意旨。

求:找到。

(11)为求道西:为他们寻找西去的道路。

十余辈:指滇国派出找寻西去之路的十多批人。

(12)闭:阻塞。

(13)孰与:与……比,哪一个……。

(14)然:如此。

(15)足事亲附:值得让他们亲近归附汉朝。

(16)注意焉:专注留意这件事。

焉,兼词,相当于“于是(此)”。

及至南越反①,上使驰义侯因犍为发南夷兵②。

且兰君恐远行③,旁国虏其老弱④,乃与其众反,杀使者及犍为太守。

汉乃发巴蜀罪人尝击南越者八校尉击破之⑤。

会越已破⑥,汉八校尉不下⑦,即引兵还⑧,行诛头兰⑨。

头兰,常隔滇道者也。

已平头兰,遂平南夷为牂柯郡。

夜郎侯始倚南越,南越已灭,会还诛反者,夜郎遂入朝。

上以为夜郎王⑩。

南越破後,及汉诛且兰、邛君,并杀筰侯,冉、駹皆振恐,请臣置吏。

乃以邛都为越巂郡,筰都为沈犁郡,冉、駹为汶山郡,广汉西白马为武都郡。

①南越反:汉武帝元鼎五年(前112),南越丞相吕嘉叛乱,后被平定,南越亡国。

见卷一百一十三《南越列传》。

②上:指汉武帝。

因:凭借。

③且兰君:且兰国的长帅。

④旁国:附近国家。

虏:俘虏。

⑤罪人:指被赦免罪过而充当军人的人。

尝:当依《汉书》作“当”,本当。

⑥会:恰巧,正赶上。

⑦不下:没有沿牂柯江南下击南越。

⑧引兵:领兵。

⑨行诛:在行军中诛灭。

头兰:古国名。

⑩上:指汉天子。

上使王然于以越破及诛南夷兵威风喻滇王入朝①。

滇王者,其众数万人,其旁东北有劳、一靡一莫②,皆同姓相扶,未肯听。

劳、一靡一莫数侵犯使者吏卒③。

元封二年④,天子发巴蜀兵击灭劳、一靡一莫,以兵临滇。

滇王始首善⑤。

以故弗诛。

滇王离难西南夷,举国降⑥,请置吏入朝。

于是以为益州郡,赐滇王王印,复长其民⑦。

越破:南越被灭亡。

风喻:委婉劝告。

风,通“讽”。

用含蓄的话暗示或劝告。

②劳、一靡一莫:均古国名。

③数:屡次。

④元封:汉武帝第六个年号(前110-前105)。

⑤首善:开始有善意。

⑥滇王离难西南夷:《汉书·西南夷传》作“滇王离西夷”此句中“难”与“南”当是衍文。

“滇王离西夷”言滇王离开西夷,向东奉侍汉朝。

举国:全国。

⑦复:又。

长:做一国之长。

此言统领其民。

西南夷君长以百数,独夜郎、滇受王印。

滇小邑,最一宠一焉。

太史公曰:“楚之先岂有天禄哉①?在周为文王师②,封楚③。

及周之衰,地称五千里④。

秦灭诸侯,唯楚苗裔尚有滇王。

汉诛西南夷,国多灭矣,唯滇复为一宠一王⑤。

然南夷之端⑥,见枸酱番禺⑦,大夏杖邛竹⑧。

西夷後揃⑨,剽分二方⑩,卒为七郡(11)。

①先:祖先。

岂:难道。

天禄:上天所赐的俸禄。

②卷四十《楚世家》记载,楚先人“鬻熊子事文王”。

其后楚武王熊通曾说:“吾先鬻熊,文王之师也。”

③封楚:受封于楚。

卷四十《楚世家》记载:楚先人“熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹陽。”

④地:国土。

⑤一宠一王:受一宠一爱一的王。

⑥端:开始。

⑦见枸酱番禺:即在番禺见到枸酱。

⑧杖邛竹:即邛竹杖。

⑨揃(jiǎn,剪):分割。

⑩剽:分开。

二方:两个方面。

(11)卒:终于。

共2页 上一页 1 2 下一页
《史记白话文》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

王延海译注【说明】本文是一篇民族史传,记述了我国西南(包《史记白话文》西南夷列传第五十六

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版