课外文言文
宋文帝幸旧宫(注释及译文)
宋武微时①,躬耕丹徒②。
及受命③,耨耜之具④,颇有存者,命留之。
及文帝幸旧宫⑤,见而问焉,左右以实对,文帝色惭。
近侍进曰:“大舜躬耕历山⑥,伯禹亲事水土⑦。
陛下不睹列圣之遗物⑧,何以知稼穑之艰难⑨?”
[注释]①微:微贱。
②躬耕:从事农耕。
丹徒:今一江一 苏省丹徒县。
③及受命:等到承受天命,指做皇帝。
④耨(nòu):除草的农具。
耜(sì):翻地的农具。
⑤文帝:即宋文帝刘义隆,南朝宋第三代皇帝,公元424~453年在位,年号元嘉。
幸:皇帝驾临某处称为幸。
旧宫:旧居。
⑥大舜:上古帝王。
历山:在山东历城县。
⑦伯禹:即大禹,上古帝王,曾治水。
⑧列圣:列代祖先。
⑨稼穑:稼为种植,穑为收获,指农业劳动。
[译文]
宋武帝微贱时,在丹徒从事农耕。
到他承受天命做了皇帝,除草翻地的农具还很有些留存的,就下令把它们保管起来。
后来宋文帝驾临旧居,看到了问起,左右便据实回答,文帝脸有惭色。
近侍上前说:“大舜曾在历山耕种,大禹亲自从事治水,陛下如果不亲眼目睹列祖列宗的遗物,怎知耕种收获的艰难?”
[简说]近侍之言实乃点晴之笔,可为帝王之训——也许“民为重,社稷次之,君为轻”可为近侍之言的诠释。