课外文言文
《宋史·张汝明传》原文及翻译
【原文】
张汝明,字舜文,世为庐陵人,徙居真州。
汝明少嗜学,刻意属文,下笔辄千百言。
入太学,有声一时。
国子司业黄隐将以子妻之,汝明约无饰华侈,协力承亲欢,然后受室。
登进士第,历卫真、一江一 一陰一、宜黄、华一陰一四县主簿,杭州司理参军,亳州鹿邑丞。
母病疽,更数医不效,汝明刺血调药,傅之而愈。
一江一 一陰一尉贫且病,市物不时予直,部使者欲绳以法。
汝明为鬻橐中装,代偿之。
华一陰一修岳庙,费钜财窘,令以属汝明。
汝明严与为期,民德其不扰,相与出力佐役,如期而成。
他庙非典祀、妖巫凭以惑众者,则毁而惩其人。
滞州县二十年,未尝出一语干进,故无荐者。
大观中,或言其名,召置学制局,预考贡士,去取皆有题品。
值不悦者诬以背王氏学,诏究其事,得所谓《去取录》,徽宗览之日:“考校尽心,宁复有此?”
特改宣教郎。
耀监察御史。
尝摄殿中侍御史,即日具疏劾政府市恩招权,以蔡京为首。
帝奖其介直。
京颇惮之,徙司门员外郎,犹虞其复用,力排之,出通判宁化军。
地界辽,文移数往来,汝明名触其讳,辽以檄暴于朝。
安抚使问故,众欲委罪于吏,汝明日:“诡辞欺君,吾不为也。”
田法行,受牒按境内。
时主者多不亲行,汝明使四隅日具官吏所至,而躬临以阅实,虽雨雪不渝,以敌吏不得通贿谢。
晚知岳州,属邑得古编钟,求上献。
汝明日:“天子命我以千里,惧不能仰承德意,敢越职以幸赏乎?”
汝明事亲孝,执丧,水浆不入口三日,日饭脱粟,饮水,无醯盐草木之滋。
浸病赢,行辄踣。
汝明学一精一微,研象数,贯穿经史百家,所著书不蹈袭前人语,有《易索书》《张子卮言》《大究经》传于世。
(节选自《宋史·张汝明传》)
【译文】
张汝明,字舜文,祖上为庐陵人,后来移居真州。
张汝明小时候喜欢学习 ,潜心致志撰写文章,下笔就能千言。
进入太学,一时间很有声望。
国子司业黄隐想把女儿嫁给他,张汝明与她约定好不能追求奢侈华丽的生活,要共同孝敬父母,然后才与她拜堂成亲。
考中进士后,历任卫真、一江一 一陰一、宜黄、华一陰一四县主簿,杭州司理参军,亳州鹿邑丞。
母亲生了毒疮,换了好几个医生都不见疗效,汝明刺出自己身上的鲜血调制药物,敷在母亲伤口上把病治好了。
一江一 一陰一县尉贫穷而且有病,买东西不能及时给钱,掌管督察郡国的官员要用法律制裁他。
张汝明为他卖了袋中的行装,替他偿还了债务。
华一陰一县修建岳庙,花费了巨额钱财,境况艰难。
县令把这件事一交一 给了张汝明。
张汝明严格约定了期限,百姓感激他不扰民,就一起出力帮助劳动,终于按期完工。
其他的寺庙不是用来祭祀,而是妖巫用来迷惑百姓的,就毁坏并惩罚当事人,在州县滞留了二十年,不曾说过一句求人升官的话,所以没有人举荐他。
大观年间,有人提起了他的名字,被召入学制局,参与贡士的考试,录取与否都有品评。
恰逢反对他的人诬陷他背离了王氏的学说,朝廷下诏追查这件事,得到了《去取录》,徽宗看了后说:“他考校这样用心,怎幺会有这样的事情?”
特改为宣教郎。
擢升为监察御史。
曾经任殿中侍御史,当天上疏弹劾政府收买人心扩大权力,以蔡京为首。
皇上夸奖他耿直。
蔡京非常害怕他,改任司门员外郎,还是担心他再被重用,极力排挤他,张汝明出京担任宁化军通判。
宁化和辽国一交一 界,文书多次来往,张汝明的名字触犯了辽国的忌讳,辽国通过檄文使朝廷知道了。
安抚使询问原因,大家想把责任推到小吏身上,张汝明说:“用虚假的话欺骗皇上,我不做这样的事。”
耕种之法施行,他接到文书巡视境内。
当时主管的官吏多不亲自推行,张汝明让四方每天都准备好官吏所去的地方,而自己亲临现场审查核实,即使下雨下雪也不改变,因此官吏无法相互赠礼酬谢。
晚年主政岳州,所管辖的城邑得到古代的编钟,请求献给皇上。
张汝明说:“皇上让我管理千里之地,我唯恐承受不起皇上的恩德,怎敢超越职分通过献物来希求奖赏呢?”
张汝明对父母孝敬,行丧礼时,三天不吃不喝,后来也只吃糙米,喝点水,饭中没有油盐酱醋蔬菜的滋味。
染上疾病身体很弱,一走路就跌倒。
张汝明学问一精一深,研究象数,对经史百家融会贯通,著作不沿袭前人的说法,有《易索书》《张子卮言》《大究经》流传于世间。