课外文言文
《辽史·韩延徽传》原文及翻译
【原文】
韩延徽,字藏明,幽州安次人。
父梦殷,累官蓟、儒、顺三州刺史。
延徽少英,燕帅刘仁恭奇之,召为幽都府文学、平州录事参军,同冯道祗候院,授幽州观察度支使。
后守光为帅,延徽来聘,太祖怒其不屈,留之。
述律后谏曰:“彼秉节弗挠,贤者也,奈何困辱之?”
太祖召与语,合上意,立命参军事。
攻一党一 项、室韦,服诸部落,延徽之筹居多。
乃请树城郭,分市里,以居汉人之降者。
又为定配偶,教垦艺,以生养之。
以故逃亡者少。
居久之,慨然怀其乡里,赋诗见意,遂亡归唐。
已而与他将王缄有隙,惧及难,乃省亲幽州,匿故人王德明舍。
德明问所适,延徽曰:“吾将复走契丹。”
德明不以为然。
延徽笑曰:“彼失我如失左右手,其见我必喜。”
既至,太祖问故。
延徽曰:“忘亲非孝,弃君非忠。
臣虽挺身逃,臣心在陛下。
臣是以复来。”
上大悦,赐名曰匣列。
“匣列”,辽言复来也。
即命为守政事令、崇文馆大学士,中外事悉令参决。
天赞四年,从征渤海,大諲歙乞降。
既而复叛,与诸将破其城,以功拜左仆射。
又与康默记攻长岭府,拔之。
师还,太祖崩,哀动左右。
太宗朝,封鲁国公,仍为政事令。
使晋还,改南京三司使。
世宗朝,迁南府宰相,建政事省,设张理具,称尽力吏。
天禄五年六月,河东使请行册礼,帝诏延徽定其制,延徽奏一遵太宗册晋帝礼,从之。
应历中,致仕。
子德枢镇东平,诏许每岁东归剩九年卒,年七十八。
上闻震悼,赠尚书令,葬幽州之鲁郭,世为崇文令公。
——(《辽史·韩延徽传》)
【译文】
韩延徽,字藏明,幽州安次人。
父亲韩梦殷,相继担任蓟、儒、顺三州的刺史。
韩延徽从小就很出众,燕京统帅刘仁恭认为他不同凡响,召他为幽都府文学、平州录事参军,
与冯道同在祗候院,被任命为幽州观察度支使。
后来刘守光担任统帅,韩延徽奉使契丹,辽太祖恼怒他不屈服,扣留了他。
述律后劝阻道:“他奉使我国,不屈不挠,是个贤明的人才,为什么要难为和羞辱他呢?”
太祖召他谈话,他的话很符合太祖的心意,立即任命他为参军事。
攻打一党一 项、室韦,降服各部落,韩延徽的谋划居多。
继而请求建立城郭,划分市井乡里,以安置归降的汉人。
又为他们选定配偶,教他们农耕技术,让他们生息繁衍。
因此逃亡的人很少。
韩延徽在辽朝居住了很长时间,感慨地怀念起自己的家乡,赋诗以表达这种心情,于是逃回后唐。
不久,他与另一个将领王缄有矛盾,怕招来祸患,于是到幽州看望亲友,藏在老友王德明家里。
王德明问他要到哪里去,韩延徽说:“我将重回契丹。”
王德明不以为然。
韩延徽笑道:“他们失去了我,就好像失去了左右手,所以见了我一定很高兴。”
回到契丹后,太祖问他为什么跑了。
韩延徽说:“忘掉亲人是不孝,抛弃君王是不忠。
我虽然引身逃回去,但心中想着陛下。
所以我又回来了。”
太祖非常高兴,赐名叫匣列。
“匣列”,契丹语是“又来”的意思。
立即任命他为守政事令、崇文馆大学士,朝廷内外的事情都让他参与决断。
天赞四年,跟随辽太祖征讨渤海,渤海王大湮譔请求投降。
不久又再次背叛,韩延徽与其它将领一起攻破他的城池,因战功被拜为左仆射。
又与康默记一起攻打长岭府,占领了这座城池。
队伍返回,太祖逝世,韩延徽哀恸欲绝,把左右部属都感动了。
太宗时,韩延徽被封为鲁国公,仍担任政事令。
出使后晋归来,改任南京三司使。