课外文言文
《明史·王守仁传》原文及翻译
【原文】
王守仁,字伯安,余姚人。
弱冠举乡试,学大进。
顾益好言兵,且善射。
兵部尚书王琼素奇守仁才。
十一年八月擢右佥都御史,巡抚南、赣。
当是时,南中盗贼蜂起。
守仁至,亲率锐卒屯上杭。
佯退师,出不意捣之,连破四十余寨,俘斩七千有奇。
疏言权轻,无以令将士,请给旗牌,提督军务,得便宜从事。
明年七月进兵大庾。
凡破巢八十有四,俘斩六千有奇。
还至赣州,议讨浰头贼,独仲容未下。
横水破,仲容始遣弟仲安来归,而严为战守备。
守仁岁首大张灯乐,仲容信且疑。
守仁赐以节物,诱入谢。
仲容率九十三人营教场,而自以数人入谒。
守仁呵之曰:“若皆吾民,屯于外,疑我乎?”
悉引入祥符宫,厚饮食之。
贼大喜过望,益自安。
守仁留仲容观灯乐。
正月三日大享,伏甲士于门,诸贼入,以次悉擒戮之。
余贼奔九连山。
山横亘数百里,陡绝不可攻。
乃简壮士七百人衣贼衣,奔崖下,贼招之上。
官军进攻,内外合击,擒斩无遗。
当是时,谗邪构煽,祸变叵测,微守仁,东南事几殆。
世宗深知之。
甫即位,趣召入朝受封。
而大学士杨廷和与王琼不相能。
守仁前后平贼,率归功琼,廷和不喜,大臣亦多忌其功,因拜守仁南京兵部尚书。
守仁不赴,请归剩已,论功封特进光禄大夫,岁禄一千石。
时已丁父忧,屡疏辞爵,乞录诸臣功,咸报寝。
守仁已病甚,疏乞骸骨,举郧一陽一巡抚林富自代,不俟命竟归。
行至南安卒,年五十七。
守仁天资异敏。
年十七谒上饶娄谅,与论朱子格物大旨。
游九华归,筑室一陽一明洞中,数年无所得。
谪龙场,穷荒无书,日绎旧闻。
忽悟格物致知,当自求诸心,不当求诸事物,喟然曰:“道在是矣。”
学者翕然从之,世遂有“一陽一明学”云。
(节选自《明史王守仁传》)
【译文】
王守仁,字伯安,余姚人。
二十岁考中乡试,学业大进。
只是更喜欢谈论兵法,而且擅长射箭。
兵部尚书王琼一直认为守仁的才华不同寻常。
十一年八月擢拔他做右佥都御史,到南州、赣州一带做巡抚。
当时,南州盗贼蜂拥而起。
守仁到了以后,亲自率领一精一锐的士兵驻扎在上杭。
假装退兵,出其不意,直捣敌巢,连续攻下四十多座敌营,俘虏、斩获七千多敌人。
守仁上疏说手中权轻,不能用来命令将士,请求赐予军旗牌令,提调监督军中事务,以便能方便做事。
第二年七月进兵大庾。
一共攻破敌巢八十四座,俘获、斩首六千多人。
回到赣州,商议征讨浰头盗贼,只有仲容没被攻下。
横水被攻破以后仲容才派弟弟仲安来归降,却(偷偷地)紧密备战。
守仁在年初广泛地张灯奏乐,仲容将信将疑。
守仁赐给他们节日礼物,引诱他们入城拜谢。
仲容率领九十三人在教场安营,自己带领几个人入城拜谒。
守仁呵斥他们说:“你们都是我管辖的百姓,聚集在外面,难道是怀疑我吗?”
把他们一起引入祥符宫,好好地用酒食招待他们。
盗贼喜出望外,更加放心。
守仁请仲容留下观赏灯乐。
正月三日举行合祀先王的祭礼,守仁在城门口埋伏了披甲士兵,盗贼入门,就一一擒获并杀了他们。
其他的盗贼逃跑到九连山。
山横亘几百里,陡峭绝立,无法攻克。
于是就挑选了七百个壮士穿上强盗的衣服,跑到山崖下,强盗招呼他们上去。
官军进攻,里应外合攻击,捉拿斩首没有遗漏。
当时,奸邪的坏人在朝中构陷忠良、煽风点火,灾祸变化难以预料,没有守仁的话,东南平贼之事就很危险了。
世宗深知此事。
刚刚即位,就立刻召守仁入朝受封。
大学士杨廷和王琼不和,守仁铲平盗贼,都把功劳归于王琼,廷和不高兴,大臣也有很多嫉妒他的功劳。
因此就让守仁做南京兵部尚书。
守仁不去任职,请求回家探亲。
不久,论功行赏,封特进光禄大夫,岁禄一千石。
当时他已经遭遇父丧,屡次上疏辞去爵位,请求记录其他诸位大臣的功劳,这些请求都没有回复。
守仁病得很重,上疏祈求告老还乡,不等皇命下达,终究归去。
走到南安死去,五十七岁。
守仁天资聪明。
十七岁拜谒上饶娄谅,和他谈论朱熹格物致知之学的大意。
游览九华山回来,在一陽一明洞中筑室,几年都没有什么收获。
贬谪到龙场的时候,穷荒之地无书可读,每天复一习一 以前所学,忽然悟到格物致知之学,应该从内心而非外物去寻求,叹息说,道就在这里。
学者一致听从他,世间于是有“一陽一明学”。