魏书白话版
辛纂传
辛雄从父兄辛纂,字伯将。
学业博涉文史,一性一情温良雅正。
初为官任兖州安东府主簿。
与秘书丞同郡李伯尚有旧交,伯尚与咸一陽一王元禧一同叛逆,事败后逃窜到辛纂处。
事情被发觉后,被免去官职。
过了十多年,应朝请为官。
渐转为太尉骑兵参军,经常被府主清河王元怿所嘉赏。
等到定考官绩,元怿说:“辛骑兵有学识有才能,应考绩为上第。”
转任越骑校尉。
尚书令李崇北伐柔然,引荐他为录事参军。
临淮王元..北征,以辛纂跟随李崇有功,启奏他为长史。
等到广一陽一王元渊北伐,又引荐他为长史。
不久拜授谏议大夫。
大为元..所称叹,屡屡在朝廷称赞荐举他。
萧衍派将曹义宗攻打新野,帝诏辛纂为持节、兼尚书左丞、南道行台,率部支援,到新野便打败了敌人。
义宗等人以其劲速,不敢再前进。
当时国家处多事之秋,京城更无援兵可调,辛纂只有以二千多名士兵捍御疆场。
帝又诏辛纂为荆州军司,除任骁骑将军,加授辅国将军。
辛纂善于抚一慰将士,战士个个勇敢无当,敌人很是害怕。
恰逢肃宗逝世,大家都认为大敌当前,应封锁凶丧消息。
辛纂说:“安危在人,与敌有什么相干。”
于是发丧号哭,三军全都披麻戴孝。
还军入州城,申以盟约。
很快城被义宗围起来,城中守军固城自守。
庄帝即位,除授他为通直散骑常侍、征虏将军、兼任尚书,仍为行台。
后来大都督费穆攻击曹义宗,擒获了他。
军队入城,费穆举起酒杯对辛纂说:“如不是有辛行台在此,我也无法建立这个功勋。”
入朝,费穆在庄帝面前说起这件事,称辛纂固守危城,应蒙赏爵,以激励将来的人。
帝于是下诏慰勉。
不久,除任持节、平东将军、中郎将,赐给绢五十匹,金装刀一口。
永安二年(529),元颢乘着胜利的劲头,突然兵临京都城下,..朱世隆狼狈逃回城中,城内空虚,于是被元颢擒获。
等到庄帝还宫,辛纂谢请城池失守之罪。
庄帝说:“那时朕也北逃。
东军不守,哪是卿的过错?”
又让他镇虎牢关,不久转任中军将军、荥一陽一太守。
百姓中有叫姜洛生、康乞得的,原来是太守郑仲明左右,恣肆一奸一滑,偷窃民财,境内为患。
辛纂伺捕擒住,斩于郡市,百姓欢欣鼓舞。
朝廷加授其为镇东将军。
太昌年间,除任左光禄大夫。
辛纂侨居洛一陽一,仍为河南邑中正。
永熙三年(534),除任使持节、河内太守。
齐献武王兵赴洛一陽一,兵集城下,辛纂出城谒见王说:“纂我受诏在此,本有防御。
大王忠贞王室,扶持危颠,辛纂我敢不匍匐待您。”
王说:“我志在除一奸一,以康正国道,河内这话,深得王臣之节。”
因命前侍中司马一子如说:“我一路劳顿疲惫,你代我与河内联手。”
于是大军入洛一陽一。
九月,辛纂行西荆州事、兼尚书、南道行台,不久为正刺史。
当时,蛮酋樊五能攻破析一陽一郡,响应宇文黑獭。
辛纂建议出军讨伐,他的行台郎中李广谏说:“析一陽一四面无民,只有一城之地罢了。
山路危险深幽,里外都是蛮贼。
现在如少派军队,则力量不足制住敌人;多派,则需减撤后方防卫,根本虚弱。
万一不能达到预期目的,则会大大损害我军威名。
人心一乱,州城难保。”
辛纂说:“岂能放纵敌人而不征讨,让他们为患日深!”李广说:“今日之事,惟须想个万全之计。
况且心腹有患,何暇顾及疥癣。
我听说台军已破洪威,量其不久便该来了。
公只管督管城中,使人各自修缮壁垒,好好抚一慰百姓,等待救兵到来。
虽然失去析一陽一,就好比弃掉鸡肋骨,无甚可惜。”
辛纂说:“卿说的自然是一种办法,我却不是这样考虑。”
于是派兵攻击,不能克敌而败,诸将逃亡不归。
城中人又秘密招来西边敌人,黑獭派都督独孤如愿率领军队偷偷前来,突入州城,拿下州府。
辛纂左右只剩下五六个人,短兵接战,被敌擒获,杀害了他。
朝廷赠他为都督定、殷二州诸军事,骠骑大将军,尚书左仆射,司徒公,定州刺史。