【原文】齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠①,殆不《孟子》再作冯妇

孟子查询

请输入关键字:

例如:孟子

孟子 - 再作冯妇

孟子

再作冯妇

【原文】

齐饥。

陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠①,殆不可复。”

孟子曰:“是为冯妇②也。

晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。

则之野,有众逐虎。

虎负嵎③,莫之敢撄(4)。

望见冯妇,趋而迎之。

冯妇攘臂下车。

众皆悦之,其为士者笑之。”

【注释】

①复为发棠:重新劝齐王打开棠地的粮仓赈济灾民。

发,汗。

棠,地名,在今山东即墨南。

过去齐国灾荒时,孟子曾劝过齐上开棠地粮仓赈济灾民,所以有此说。

②冯妇:人名,姓冯.名妇。

③嵎(yu):山势弯曲险阻处。

④撄(ying):迫近。

【译文】

齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“国内的人们都以为老师会再次劝齐王打开棠地的粮仓来赈济灾民,大概不可以再这样做了吧。”

孟子说:“再这样做就成了冯妇了。

晋国有个人叫冯妇的,善于打虎,后来成了善士,不再打虎了。

有次他到野外去,看到有很多人正在追逐一只老虎。

那老虎背靠着山势险阻的地方,没有人敢去迫近它。

大家远远望见冯妇来了,连忙跑过去迎接他。

冯妇挽袖伸臂地走下车来,众人都很高兴,可士人们却讥笑他。”

【读解】

士人们讥笑他什么?

讥笑他重一操一旧业,又于起了打虎的勾当,而把自己做善士的追求放弃了。

所以,“”作为一个成语,是指人应该明己见机守义,不应因环境而轻易放弃自己的追求与原则。

简言之.就是不应“”。

但我们从孟子这段话的语气里又感到他并不是完全否定冯妇的作为,因为“”实际上得到众人的拥护,而只是士人们在讥笑他。

难道孟子竟会因为怕士人讥笑而不再去劝齐王开仓救民吗?

关于这个问题,朱熹有个解释,他认为主要因为孟子说这话的时候,是齐王已不愿意用他,不愿意听他的话了,而孟子自己也知道这个情况,已准备离开齐国了,所以才有这种说法。

可见,孟子说这段话时是处在一种矛盾的心态中,正如冯妇再次打虎,“”一样,不再次去打虎吧,众人正有危难需要自己。

再次去打虎吧,又放弃了自己的追求与主张,且为士人所讥笑。

孟子也是一样,不去再劝齐王吧,灾民的确需要救济。

再次去劝齐王吧,明知他不会听,而自己正准备离开齐国,再去劝他,不是又放弃了自己离开齐国的打算了吗?何况,如果自己现在还要去劝齐王,必然受到齐王身边一批被重用的人的讥笑。

权衡的结果,还是不准备去“”。

其实,学生陈臻是了解老师的处境和心情的。

所以在向老师提出大家的愿望后马上又说“殆不可复。”

不管怎么说,有一点是可以肯定的,孟子之所以说出的典故,是表明了他对自己行为的一种把握,一种审时度势。

这正如赵歧注《孟子》说:“可为则从,不可则凶。

言善见用,得其时也非时逆指,犹若冯妇。

暴虎无已,必有害也。”

这可以说是对孟子心态的深刻揭示。

那么,这对我们又有什么启示呢?应该认为,是不是“”并不绝对,关键是要审时度势,把握自己。

如果“可为”,如果“见用”而“得其时”,再做一次冯妇也未尝不可。

如果“不可”,如果‘非时逆指”,则不可“”,以免“暴虎无已,必有害也”,而且还会受到有识之士的耻笑。

共2页 上一页 1 2 下一页
《孟子》诸子百家
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠①,殆不《孟子》再作冯妇

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版