古文观止
司马季主论卜·原文·译文·翻译
〔明〕刘基
东陵侯既废,过司马季主而卜焉。
季主曰:“君侯何卜也?”
东陵侯曰:“久卧者思起,久蛰者思启,久懑者思嚏。
吾闻之:蓄极则泄,闷极则达,热极则风,壅极则通。
一冬一春,靡屈不伸;一起一伏,无往不复。
仆窃有疑,愿受教焉。”
季主曰:“若是,则君侯已喻之矣,又何卜为?”
东陵侯曰:“仆未究其奥也,愿先生卒教之。”
季主乃言曰:“呜呼!天道何亲?惟德之亲;鬼神何灵?因人而灵。
夫蓍,枯草也;龟,枯骨也:物也。
人灵于物者也,何不自听,而听于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。
是故碎瓦颓垣,昔日之歌楼舞馆也;荒榛断梗,昔日之琼蕤玉树也;露蛬风蝉,昔日之凤笙龙笛也;鬼燐萤火,昔日之金釭华烛也;秋荼春荠,昔日之象白驼峰也;丹枫白荻,昔日之蜀锦齐纨也。
昔日之所无,今日有之不为过;昔日之所有,今日无之不为不足。
是故一昼一夜 ,华开者谢;一秋一春,物故者新。
激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。
君侯亦知之矣,何以卜为?”
——选自《四部丛刊》本《诚意伯文集》
东陵侯被废弃以后,往司马季主那儿去占卜。
季主说:“您要占卜什么事呢?”
东陵侯说:“躺卧时间长了就想起来,闭门独居久了就想出去,胸中积闷久了就想打喷嚏。
我听说:积聚过多就要宣泄,烦郁之极就要开畅,闷热太甚就会起风,堵塞过分就会流通。
有一冬就有一春,没有只屈而不伸的;有一起就有一伏,没有只去不来的。
我私下有所怀疑,希望得到你的指教。”
季主说:“既然这样,那么您已经明白了,又何必要占卜呢?”
东陵侯说:“我未能深入理解其中的高深微妙,希望先生能指点究竟。”
季主于是说道:“唉!天道和什么人亲?只和有德的人亲。
鬼神怎么会灵?靠着人相信才灵。
蓍草不过是枯草,龟甲不过是枯骨,都是物。
人比物灵敏聪明,为什么不听从自己,却听命于物呢?而且,您为什么不想一下过去呢?有过去就必然有今天。
所以,现在的碎瓦坏墙,就是过去的歌楼舞馆;现在的荒棘断梗,就是过去的琼花玉树;现在在风露中哀鸣的蟋蟀和蝉,就是过去的凤笙龙笛;现在的鬼火萤光,就是过去的金灯华烛;现在秋天的苦菜,春天的荠菜,就是过去的象脂驼峰;现在红的枫叶,白的荻草,就是过去的蜀产美锦,齐制细绢。
过去没有的现在有了,不算过分;过去有过的现在没有了,也不能算不足。
所以从白昼到黑夜,盛开的花朵凋谢了;从秋天到春天,凋萎的植物又发出新芽。
激流旋湍下面,必定有深潭;高峻的山丘下面,必定有深谷。
这些道理您也已经知道了,何必还要占卜呢?”
(孟斐)
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译