古文观止
里妇寓言·原文·译文·翻译
〔明〕马中锡
汉武帝时,汲黯使河南,矫制发粟;归恐见诛,未见上,先过东郭先生求策。
先生曰:“吾草野鄙人,不知制为何物,亦不知矫制何罪,无可以语子者。
无已,敢以吾里中事以告。
吾里有妇,未笄时,佐诸姆治内事,暇则窃一听 诸母谈,闻男女居室事甚悉,心亦畅然以悦;及闻产育之艰,则怃然而退,私语女隶曰:‘诸母知我窃一听 ,诳我耳,世宁有是理耶?’既而适里之孱子,身不能胜衣,力不能举羽,气奄奄仅相属,虽与之居数年,弗克孕。
妇亦未谙产育之艰,益以前诸姆言为谬。
孱子死,妇入通都,再适美少年,意甚惬,不逾岁而妊。
将娩之前期,腹隐隐然痛,妇心悸,忽忆当年事,走市廛,遍叩市媪之尝诞子者,而求免焉。
市媪知其愚也,欺侮之曰:‘医可投,彼有剂可以夺胎也。
’或曰:‘巫可礼,彼有术可以逭死也。
’或曰:‘南山有穴,其深叵测,暮夜潜遁其中,可避也。
’或曰:‘东海有药,其名长生,服之不食不遗,可免也。
’妇不知其绐也,迎医,而医见拒;求巫,而巫不答;趋南山,则藜藿拒于虎豹;投东海,则蓬莱阻于蛟龙。
顾有居于窨室焉,遂窜入不复出。
居三日,而痛愈剧,若将遂娩者,且计穷矣,乃复出。
偶邻妇生子,发未燥,母子俱无恙。
妇欣然往问之。
邻妇曰:‘汝竟痴耶!古称:未有学养子,而后嫁者。
汝嫁矣,乃不闲养子之道而云云乎?世之人不死于产者亦多矣,产而死则司命攸存,又可免乎?汝畏死,何莫寡居以毕世,而乃忍辱再醮也?汝休矣,汝休矣!世岂有既妊而畏产者耶?’里妇乃赧然而归,生子亦无恙。”
词未毕,黯出户,不俟驾而朝。
——选自《丛书集成》本《东田集》
汉武帝时候,汲黯出使河南,假传皇帝的诏令开仓发粮;回来后怕犯杀头之罪,不敢去朝见皇帝,先去东郭先生那里讨教免罪的计策。
先生说道:“我是一个乡下佬,不懂得诏令是什么东西,也不懂得假传诏令该当何罪,因此没有什么可以告诉你的。
这样吧,举一件我乡里的事情告诉你。
我们乡里有一个妇人,没有出嫁的时候,帮着姑婶做点家里的杂事,空下来常偷一听 她们的谈话,听到她们谈些男女同房的事,耳朵一字不漏,心里不免也舒畅向往;但是听到她们谈到生孩子的艰苦,不免又不高兴,不愿听下去,私下同婢女说:‘姑姑、婶婶知道我偷一听 ,故意骗骗我,世界上真有生孩子那么苦么?’不久出嫁给同乡里的一个青年,身体虚弱,好像连衣服也经不起,羽毛也举不动,只剩一口气,同他结婚好几年,没有能够怀孕。
这位妇人既然没有经过生育的苦,越发以为以前姑姑、婶婶的话是错的了。
过不多久这个体弱的青年死了,妇人去了大城市,再嫁给一个美少年,心里很满意,不到一年就怀孕了。
到快要分娩的前夕,觉得肚子隐隐然发痛,心里害怕,忽然想起当年听到的话,便跑去市场店铺地方,一个一个去请教生过孩子的妇女们,请她们教她免去生育孩子的办法。
这些女人知道她傻,欺侮她说:‘可去找医生,他们有药可以打胎。
’一个说:‘可去求神巫,他们有法术可以逃免死亡。
’又一个说:‘南山有个洞,深得无法测量,你趁黑夜去躲在里面,可以免去生育。
’又一个说:‘东海有药,名叫长生,服了不吃饭不拉屎拉尿,可以不生育。
’这位妇人不知道这些话都是骗她的,便去找医生,医生拒绝她;去求神巫,神巫不睬她;跑到南山,想躲进草莽却受到虎豹的拒挡;投奔东海,想登上蓬莱神山,却受到蛟龙的阻拦。
最后只有地窖可以容身,忙不迭地钻了进去,躲在里面不出来。
呆了三天,肚子愈来愈痛,好像胎儿就要生出来了,自己的办法也穷尽了,只好再出见天日。
正巧邻居的女人生了孩子,婴儿刚出世,头发还没干,母子都很健康。
这位妇人高高兴兴去讨教避免生育苦楚的好办法。
邻妇说:‘你真是痴透了!古话说:哪有先学养儿子,再去出嫁的。
你嫁都嫁了,难道还不知道儿子该怎么生吗?世上的人不死于生孩子的多了,就是因生孩子而死也是命中注定,又逃得了吗?你既怕死,为什么不守一辈子寡,却要不怕人骂而再嫁呢?你算了吧,你算了吧!世上哪有怀了胎又怕生出来的呢?’这位妇人听了不觉羞愧难当,回到家来,生下孩子,平安无事。”
东郭先生的故事没有说完,汲黯就退出门去,急急地等不及马车来,立即上朝向皇帝报告。
(钱伯城)
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译