【原文】洪渥,抚州临川人。为人和平。与人游,初不甚欢,久而《课外文言文》曾巩《洪渥传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 曾巩《洪渥传》原文及翻译

课外文言文

曾巩《洪渥传》原文及翻译

【原文】

洪渥,抚州临川人。

为人和平。

与人游,初不甚欢,久而有味。

家贫。

以进士从乡举,有能赋名。

初进于有司,连辄出;久之,乃为官。

官不自驰骋,又久不进,卒监黄州麻城之茶场以死。

死不能归葬,亦不能反其孥。

里中人闻渥死,无贤愚皆恨失之。

子少与渥相识,而不深知其为人。

渥死,乃闻有兄七十余,渥得官而兄已老,不可与俱行。

渥至官,量口用俸,掇其余以归。

买田百亩,居其兄,复去而为官,则心安焉。

渥既死,兄无子,数使人至麻城,抚其孥,欲返之而居以其田。

其孥盖弱,力不能自救。

其兄益已老矣,无可奈何,则念辄悲之。

其经营之犹不已,忘其老也。

渥兄弟如此,无愧矣。

渥平居若不可任以事,及至赴人之急,早夜不少懈。

其与人真有恩者也。

予观古今豪杰士传,论人行义,不列于史者,往往务摭奇以动俗;亦或事高而不可为继;伸一人之善而诬天下以不及。

虽归之辅教警世,然考之中庸或过矣。

如渥所存,盖人人所易到,故载之云。

【译文】

洪渥是抚州临川人。

为人一温一 良和顺,和别人一交一 游,开始时不很让人喜欢,交往久了就感到很有味。

家里贫穷,凭着进士的身份参加科举考试,有擅长作赋的才名。

刚开始被推荐给有关部门,总是接连被罢黜,很久才得到一官半职。

做官后又不奔走钻营,又很久不升职,最后死于黄州麻城茶场监任上。

死后不能归葬,也不能使他的妻子儿女返回家乡。

乡里人听说洪渥死了,无论是贤能的还是愚笨的人都遗憾失去他。

我年轻时和洪渥相识,但不很了解他的为人。

洪渥死后,才听说他有一个哥哥年纪已七十多了,洪渥得到官职时他哥哥已很老了,不能和他一起去做官的地方。

洪渥到任后,根据自家人口使用俸禄,把多余的钱拿回故乡,买了百亩田,给他哥哥,又离开家乡去做官,然后才感到安心了。

洪渥死后,他哥哥又没有儿子,就多次派人到麻城,安抚他的妻儿,想要让他们返回家乡然后把田给他们居祝他的妻儿因为很柔弱,没有能力自己回家。

他的哥哥也已很老了,没有办法,一想起洪渥就感到悲伤。

但他经营田产仍然不停止,忘记自己已老了。

洪渥兄弟能做到这样,应该没有羞愧了。

洪渥平时看起来好像是不能做事情的人,等到别人有急难需要他去奔走解救时,他早早晚晚不敢稍有懈担他对于别人是真有恩惠埃

我看古今杰出人物的传记,往往根据人的品行道义来写的,像那些不被写进历史的人,往往一定要挑选那些奇特而惊人的事来让他感动世俗;有的是选择那些高尚得无人能继的事迹来写;有的是为了表彰一个人的善行来批判天下人赶不上他。

虽然他们这样写是出于用辅教来惊醒世人,然而求证于中庸这也未免是过分了。

像洪渥这样的关心人,应该说是人人能做到的,所以我就记下了他的事迹。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】洪渥,抚州临川人。为人和平。与人游,初不甚欢,久而《课外文言文》曾巩《洪渥传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版