课外文言文
聊斋志异《长清僧》原文及翻译
【原文】
长清僧,道行高洁。
年八十余犹剑一日,颠仆不起,寺僧奔救,已圆寂矣。
僧不自知死,魂飘去,至河南界。
河南有故绅子,率十余骑,按鹰猎兔。
马逸,堕毙。
魂适相值,翕然而合,遂渐苏。
厮仆还问之。
张目曰:“一胡一 至此!”众扶归。
入门,则粉白黛绿者,纷集顾问。
大骇曰:“我僧也,一胡一 至此!”家人以为妄,共提耳悟之。
僧亦不自申解,但闭目不复有言。
饷以脱粟则食,酒肉则拒。
夜独宿,不受妻妾奉。
数日后,忽思少步。
众皆喜。
既出,少定,即有诸仆纷来,钱簿谷籍,杂请会计。
公子托以病倦,悉卸绝之。
惟问:“山东长清县,知之否?”
共答:“知之。”
曰:“我郁无聊赖,欲往游瞩,宜即治任。”
众谓新瘳,未应远涉。
不听,翼日遂发。
抵长清,视风物如昨。
无烦问途,竟至兰若。
弟子数人见贵客至,伏谒甚恭。
乃问:“老僧焉往?”
答云:“吾师曩已物化。”
问墓所。
群导以往,则三尺孤坟,荒草犹未合也。
众僧不知何意。
既而戒马欲归,属曰:“汝师戒行之僧,所遗手泽,宜恪守,勿俾损坏。”
众唯唯。
乃行。
既归,灰心木坐,了不勾当家务。
居数月,出门自遁,直抵旧寺,谓弟子:“我即汝师。”
众疑其谬,相视而笑。
乃述返魂之由,又言生平所为,悉符,众乃信。
居以故榻,事之如平日。
后公子家屡以舆马来,哀请之,略不顾瞻。
又年余,夫人遣纪纲至,多所馈遗。
金帛皆却之,惟受布袍一袭而已。
友人或至其乡,敬造之。
见其人默然诚笃;年仅而立,而辄道其八十余年事。
异史氏曰:“人死则魂散,其千里而不散者,性定故耳。
余于僧,不异之乎其再生,而异之乎其入纷华靡丽之乡,而能绝人以逃世也。
若眼睛一闪,而兰麝熏心,有求死而不得者矣,况僧乎哉!”
【兰若】即寺庙
【译文】
长清县的一个僧人,道行高深纯洁。
八十多岁仍然健朗。
一天摔倒了起不来,寺里的僧日跑来搭救,但已经去世了。
老僧自己不知道已经死了,魂魄飘走了,来到了河南地界。
河南有个没落地主家的的儿子,带领着十多个骑马的仆从,用老鹰来猎捕野兔。
马受惊跑了,他掉下马来死掉了。
僧人魂魄正好与他的一尸一体相遇,就随着一尸一体卧的样子合在一起了,于是慢慢苏醒了。
仆从们返回来慰问。
他睁开双眼睛说:“怎么到了这里?”
众人扶他回家了。
一进门,就有许多敷粉画眉的女子,纷纷过来问侯。
他非常惊讶的说:“我是僧人,怎么到了这里?”
家里人认为他在说一胡一 话,都说些贴耳的话来让他醒悟。
僧人也不自己申辩解释,只是闭上眼睛不再说话。
给他米饭他就吃,酒肉就拒绝。
晚上独自睡觉,不接受妻妾的侍奉。
几天之后,忽然想要走一走。
众人都很高兴。
出来以后,稍一停下,就有许多仆人过来,递上钱粮帐簿,纷乱的请他查看。
公子以生病了疲倦为托辞,把这些都推辞了。
只是问:“山东长清县,知道吗?”
都回答:“知道。”
公子说:“我觉的沉闷寂寞,想要去游览,应当立刻办理行装。”
众人以为病刚痊愈,不应该走远路。
公子不听从,第二天就出发了。
到了长清,所见风景东西就跟昨天一样。
不需要问路,径直来到寺院。
几个僧人看见有贵客到来,拜见欢迎的礼仪很是恭敬。
公子于是问:“老僧人哪里去了?”
回答说:“我师傅过去已经去世了。”
又问坟墓在哪。
大家引导他去了,只见三尺来高的孤零零的坟墓,荒草都没有长满。
众僧人不知这是什么意思。
然后备马想要回去,他嘱咐说:“你们的师傅是有戒律道行的僧人,他留下来的手本书札,应该严格地保守,不要让损坏了。”
众人点头答应。
他才走了,到了家里,心如死灰般枯坐着,一点都不处理家务。
住了几个月,出门自己不见了,一直抵达旧日的寺庙,对僧人说:“我就是你们的师傅。”
众人怀疑他弄错了,互相看着笑了。
他于是说了还魂的缘故,又说出老僧生平所作的,都符合。
众人才相信了,让他住在原来的房间,和平时一样侍奉他。
后了公子家里,多次打发车马来,哀求着请他回去,他一点都不看看。
又过一年多,母亲派遣管家来了,馈赠很多东西。