课外文言文
《晋书·王衍传》原文及翻译
【原文】
衍字夷甫,神情明秀,风姿详雅。
总角尝造山涛,涛嗟叹良久,既去,目而送之曰:“何物老妪,生宁馨儿!然误天下苍生者,未必非此人也。”
衍年十四,时在京师,造仆射羊祜,申陈事状,辞甚清辩。
祜名德贵重,而衍幼年无屈下之色,众咸异之。
杨骏欲以女妻焉,衍耻之,遂一陽一狂自免。
武帝闻其名,问戎曰:“夷甫当世谁比?”
戎曰:“未见其比,当从古人中求之。”
衍既有盛才美貌,明悟若神,常自比子贡。
女为愍怀太子妃,太子为贾后所诬,衍惧祸,自表离婚。
贾后既废,有司奏衍,曰:“太子被诬得罪,衍不能守死善道,即求离婚。
得太子手书,隐蔽不出。
志在苟免,无忠蹇之操。
宜加显责,以厉臣节。
可禁锢终身。”
从之。
衍虽居宰辅之重,不以经国为念,而思自全之计。
说东海王越曰:“中国已乱,当赖方伯,宜得文武兼资以任之。”
乃以弟澄为荆州,族弟敦为青州。
因谓澄、敦曰:“荆州有一江一 汉之固,青州有负海之险,卿二人在外,而吾留此,足以为三窟矣。”
识者鄙之。
越之讨苟晞也,衍以太尉为太傅军司。
及越薨,众共推为元帅。
衍以贼寇锋起,惧不敢当。
辞曰:“吾少无宦情,随牒推移,遂至于此。
今日之事,安可以非才处之?”
俄而举军为石勒所破,勒呼王公,与之相见,问衍以晋故。
衍为陈祸败之由,云计不在己。
勒甚悦之,与语移日。
衍自说少不豫事,欲求自免,因劝勒尊号。
勒怒曰:“君名盖四海,身居重任,少壮登朝,至于白首,何得言不豫世事邪!破坏天下,正是君罪。”
使左右扶出。
谓其一党一 孔苌曰:“吾行天下多矣,未尝见如此人,当可活不?”
苌曰:“彼晋之三公,必不为我尽力,又何足贵乎?”
勒曰:“要不可加以锋刃也。”
使人夜排墙填杀之。
衍将死,顾而言曰:“呜呼!吾曹虽不如古人,向若不祖尚浮虚,戮力以匡天下,犹可不至今日。”
时年五十六。
(选自《晋书·列传第十三》)
【译文】
王衍字夷甫,神态表情明净秀美,风度姿态安详文雅。
童年时曾拜访山涛,山涛感叹了很久,王衍离开后,山涛目送他说:“什么老妇人,生了这样的孩子!然而耽误天下百姓的,未必不是这个人。”
王衍十四岁,当时在京城,拜访仆射羊祜,陈述事件情状,言辞十分清楚漂亮。
羊祜名望德行尊贵显赫,而王衍年纪虽小却毫无屈从人下的神色,众人都认为他与众不同。
杨骏想把女儿嫁给他,王衍以和他结亲为耻,便装疯使自己躲过这桩婚事。
武帝听说他的名声,问王戎说:“王衍在当世谁与他相当?”
王戎说:“当世没有看到与他相当的人,应该从古人中寻求这样的人。”
王衍既有高才美貌,又明智颖悟如神,常常自比子贡。
女儿是愍怀太子的妃子,太子被贾后诬陷,王衍害怕惹来灾祸,自己上表请求离婚。
贾后被废黜后,官吏弹劾王衍,说:“太子被诬陷获罪,王衍不能以死固守善道,立即要求离婚。
得到太子亲手写的信,又隐藏不拿出来。
意在苟且避祸,无忠直的节操。
应该加以重罚,来激励人臣坚守节操。
可以对他终身禁锢。”
晋帝听从了他的意见。
王衍虽然身居宰辅的重要职位,却不把治理国家放在心上,只考虑保全自身的办法。
劝说东海王司马越说:“中原已经乱了,应当依赖地方长官,应该选拔文武兼备的人来担任地方长官。”
便任命弟弟王澄为荆州刺史,族弟王敦为青州刺史。
于是对王澄、王敦说:“荆州有一江一 汉的险要地势,青州有背靠大海的险峻地势,你们二人在外,而我留在这里,足以算作狡兔三窟了。”
有识之士鄙视王衍。
司马越讨伐苟晞,王衍以太尉的身份担任太傅军司。
至司马越去世,众人共同推举他为元帅。
王衍因为贼寇纷起,恐惧不敢担当。
推辞说:“我年少时就没有做官的欲一望 ,随着选补官吏,于是到了今天的职位。
今天这样重要的职位,怎么能用不具备才能的人担任呢?”
不久全军被石勒打败,石勒召呼王公与王衍见面,向王衍询问西晋溃败的原因。
王衍向他陈述西晋遭遇灾祸和失败的缘由,并说计策不是自己出的。
石勒很喜欢王衍,与他谈了很长时间。
王衍说自己从年少时就不参与政事,希望自己能免于处置,还趁机劝石勒称帝。
石勒大怒说:“你闻名天下,位高任重,年轻时就入朝为官,直到满头白发,怎么能说不参与政事呢!使国家破亡风俗败坏,正是你的罪过。”
石勒让左右之人将王衍扶出帐外。
石勒对自己的同伙孔苌说:“我走过天下的地方也够多了,却未曾见过这样的人,应该不应该让他活命呢?”
孔苌说:“他是晋朝位居三公的高官,肯定不会替我们尽力,又有什么值得珍惜的呢?”
石勒说:“关键不能用刀杀他。”
让人在夜里推倒墙杀埋了他。
王衍临死前,回头对人说:“唉!我们这些人虽然比不上古人,假使不推崇浮华清谈,合力匡正挽救天下,还可以不至于到今天这步天地。”
死时五十六岁。