武皇帝名炎,字安世,是晋文帝的长子《晋书白话文》武帝纪

晋书白话文查询

请输入关键字:

例如:晋书白话文

晋书白话文 - 武帝纪

晋书白话文

武帝纪

武皇帝名炎,字安世,是晋文帝的长子。

为人宽惠仁厚,深沉有度量。

魏嘉平年间(249~254),封为北平亭侯,历任给事中、奉车都尉、中垒将军,加散骑常侍,又迁为中护军、假节。

到东武陽迎常道乡公即位,迁为中抚军,晋封为新昌乡侯。

晋国建立,立为世子,授予抚军大将军,开府、副贰相国。

当初,文帝因为景帝是宣帝的继承人,去世早而无后,便把武帝的弟弟司马攸作为景帝后嗣,看得与众不同,特加一爱一护,自以为居丞相之位,死后应将大业传给司马攸。

常说:“这是景王的天下,我是不会参与其事的。”

将要议定世子时,文帝的意思想立司马攸。

何曾等人坚持异议说:“中抚军聪明神武,有超世之才。

头发拖地,手臂过膝,这不是做人臣的相貌啊!”自此便定下来了。

魏元帝咸熙二年(265)五月立为晋王太子。

八月初九,文帝死,太子继承了相国和晋王的官爵。

下令放宽刑罚,赦免罪人,安一抚百姓,减轻徭役,国内服丧三日。

这个月,在襄武出现一个长人,高三丈,对当地人王始说:“现在当是太平盛世了。”

九月初七,以魏司徒何曾为丞相,镇南将军王沈为御史大夫,中护军贾充为卫将军,议郎裴秀为尚书令、光禄大夫,这些人都可以开府署设僚属。

十一月,初次设置四护军,统率城外诸军。

十五日,下令让诸郡中正官按六条标准荐拔淹没于民间的人才:第一条是忠诚恭谨奋不顾身,第二条是孝敬尽礼,第三条是兄弟友善,第四条是洁身自好勤劳谦恭,第五条是严守信义言行可验,第六条是为修养自己刻苦学习。

此时晋王之德广施天下,四海归心。

于是天子知道天道运转将移于晋,就使太保郑冲奉读策书说:“告知晋王,我皇祖有虞氏,应天之命,受陶唐之禅而得位,亦以天下授于有夏。

惟夏禹、商汤、周文上能配天,都因为他们圣德如日月普照。

此后天又将大命倾注于汉,汉之火德既衰,皇天眷顾我高祖,授以天下,我朝仿效虞、夏、商、周四代之明德显绩,我不尽知。

只是你祖你父,心一性一明哲,辅助我皇家,勋德光照四海,及于上下鬼神,无不和顺,水土平治,天行有序,万邦以安。

应受上帝之命,协和帝王中正之道。

我谨受天命,将天子之位敬授于你,新朝重任在于你身,允当行中正之道,国运得以长久。

啊!王应敬顺天命。

一切遵循先圣训典,安一抚四方之国,维护天之美意,不要废弃我二皇大业。”

武帝开始以礼辞让,魏朝公卿何曾、王沈等坚决请求,武帝这才答应即天子位。

泰始元年(265)冬十二月十七日,在南郊设坛,在位的百僚及匈奴南单于等四方少数民族来集会的数万人,燃起燎火,举行米犬祭,告于上帝说:“皇帝臣司马炎敢用玄牡告于皇天后土,魏帝考皇运之所归,承天之明命以命炎。

昔日唐尧兴隆大道,禅让于虞舜,舜又禅让于禹,高德垂于后世,经久不衰。

及汉德既衰,太祖武皇帝拨乱反正,拯救时局,扶助刘氏,因而汉禅让于魏。

魏室连年多故,几乎败亡,实赖晋匡扶拯救之德,因而得保宗祀,渡过艰难。

这说明晋是有大功于魏的。

四方之人无不顺服,廓清梁岷,安一抚扬越,八方同轨,祥瑞屡呈,天人应和,有思皆服。

我效法三后,天命因集于此。

炎之德不足嗣位,辞让而不获准。

于是群公卿士,诸侯臣僚,诸贤陪臣,百蛮君长,都说:‘皇天鉴于下土,求民间之疾苦,天命既成,本非谦让所能拒违。

帝王世系不可无继,人神不可以无主。

’炎敬奉皇运,敬畏天威,敬选吉日,升坛受禅,告于上帝,以满众望。”

礼毕,到洛陽宫太极前殿,下诏说:“昔朕皇祖宣王,圣哲钦明,顺应天运,兴隆帝业,开创洪基。

伯考景王,行大道而遍谋于众,光照诸夏。

至于宣考文王,明哲光远,协和人神,应天顺时,受此明命,仁德匡济宇宙,功勋及于上下,魏氏鉴于古训,仿效尧舜,咨询于群臣,委大命于朕身。

我畏天命,不敢违抗。

朕德微薄,肩负大任,托身于王公之上而君临四海,惴惴恐惧,不知所为。

尔等为股肱爪牙之佐,文武忠贞之臣,尔祖尔父,实为我先王左右辅臣,光大兴隆我晋大业。

欲与万国臣民共享天下。”

于是实行大赦,改年号。

赐天下官吏爵位,每人五级,鳏寡孤独不能自养者,每人给谷五斛,免征天下租赋及关市之税一年,过去的旧债不再收,旧的嫌疑禁锢都解除,失去官爵者都予恢复。

十八日,派遣太仆刘原告于太庙。

封魏帝为陈留王,食邑万户,居住邺宫;魏氏诸王都封为县侯。

追尊宣王为宣皇帝,景王为景皇帝,文王为文皇帝,宣王妃张氏为宣穆皇后。

尊太妃王氏为皇太后,所住之宫叫崇化宫。

封皇叔祖父司马孚为安平王,皇叔父司马干为平原王,司马亮为扶风王,司马亻由为东莞王,司马骏为汝陰王,司马肜为梁王,司马伦为琅王牙王,皇弟司马攸为齐王,司马鉴为乐安王,司马机为燕王,皇从伯父司马望为义陽王,皇从叔父司马辅为渤海王,司马晃为下邳王,司马环为太原王,司马王圭为高陽王,司马衡为常山王,司马一子文为沛王,司马泰为陇西王,司马权为彭城王,司马绥为范陽王,司马遂为济南王,司马逊为谯王,司马睦为中山王,司马陵为北海王,司马斌为陈王,皇从父兄司马洪为河间王,皇从父弟司马..为东平王。

以骠骑将军石苞为大司马,封为乐陵公,车骑将军陈骞为高平公,卫将军贾充为车骑将军、鲁公,尚书令裴秀为巨鹿公,侍中荀勖为济北公,太保郑冲为太傅、寿光公,太尉王祥为太保、睢陵公,丞相何曾为太尉、郎陵公,御史大夫王沈为骠骑将军、博陵公,司空荀岂页为临淮公,镇北大将军卫馞为..陽公。

其余增封晋爵不等,文武官员普遍晋位二等,改《景初历》为《泰始历》,腊祭在酉,社日在丑。

十九日,下诏大张俭约之风,将宫中的珠玉玩好之物,拿出来赏赐给王公以下的官吏,多少不等。

设置中军将军以统领宿卫七军。

二十日,下诏让陈留王出行时可举天子的旌旗,备有五种季节的副车,使用魏的历法,可以像天子一样郊祀天地,礼乐制度皆照魏例,上书不称臣。

赐山陽公刘康、安乐公刘禅子弟一人为驸马都尉。

二十六日,以安平王司马孚为太宰、假黄钺、大都督中外诸军事。

下诏说:“昔日王腸谋废齐王,而齐王最终还是被废。

邓艾虽恃功骄傲有失臣节,然束手认罪。

今大赦二人家属,回故乡立后嗣。

使灭者复兴,绝者有继,简法省刑。

解除对魏氏宗室的禁锢。

诸将士官吏遭三年丧者,遣回守丧三年。

百姓有三年丧者,服丧期免除徭役。

免除部曲将及长吏以下以家属作人质,俭省镑郡国向京师调运的物资,禁止乐府、一靡一丽的百戏技艺及雕饰华丽的游猎器一具,广开言路,设谏官掌管此事。”

这个月里,有六只凤凰、三条青龙、两条白龙、麒麟各一在各郡国出现。

二年正月初七,派遣兼侍中侯史光等持节到全国各地,巡视考察风俗,罢除不在祀典的祭祀。

初八,有司请求建七庙,武帝以为徭役太重,不允许。

十一日,罢唱鸡鸣歌的人。

二十二日,尊景皇帝夫人羊氏为景皇后,所居宫叫弘训宫。

二十七日,立皇后杨氏。

二月,解除对汉宗室的禁锢。

十一日,常山王司马衡死。

皇帝下诏说:“五等爵位之封,都是旧时功臣。

原为县侯者,袭爵时次子封为亭侯;原为乡侯者,次子为关内侯;原为亭侯者,次子为关中侯,皆食本爵封户的十分之一。”

二十九日,郊祀宣皇帝以配天,在明堂祀文皇帝以配上帝。

二十二日下诏说:“古时设百官,就是让他规劝王的过失,而保氏官特以谏诤为职业,今之侍中、常侍实处于这个职位。

选择那些能正色纠正违法匡救缺漏的人,以兼此职。”

三月二十日,吴人来吊祭,有司上奏以诏书答复。

武帝说:“昔日汉文帝招抚尉他,光武帝招抚公孙述,都没有按君对臣的礼仪,这是为了笼络未归附的人。

孙皓开始派使者时,不知晋已开国建帝号,只用书信形式答谢他。”

夏五月戊辰,下诏说:“陈留王品德谦虚,每有事都要上表,这不是我对他优待尊崇的要求。

主管此事的人向他说明,只要不是大事,让陈留王的官吏上表就行了。”

壬子这天,骠骑将军博陵公王沈死。

六月二十五日,济南王司马遂死。

秋七月初五,营建太庙,从荆山运来木材,开采华山的石料,铸造十二根铜柱,涂一层黄金,刻镂百物,缀上明珠。

二十二日,谯王司马逊死。

三十日,日蚀。

八月初十,裁减右将军官职。

当初,武帝虽实行汉魏丧制,安葬后即除丧服,而还是穿深色衣服,戴素冠,食则避席减膳,哀敬同于服丧。

二十二日,有司奏请改换服装,照常进膳,武帝不许,一直守丧满期才恢复正常,后为太后服丧也是如此,九月二十日,散骑常侍皇甫陶、傅玄兼谏官,上书谏诤,有司奏请压下谏书,不予议论。

武帝下诏说:“凡关系到人主的言论批评,人臣是很难做到的,而又苦于人主不能听纳,自古忠臣直士为此而慷慨叹息,每每将陈事之书交付主事者,主事者深究苛求,说什么恩赐当由皇上,这是什么话呢?还是让朝臣详细评议。”

九月二十三日,有司上奏说:“大晋继承三皇的业绩,步舜禹的后尘,应天顺时,受禅于魏,应该沿用前一代历法,如虞舜遵循唐尧的例子。”

武帝认可。

冬十月初一,日蚀。

初二,下诏说:“昔日舜在苍梧安葬,农民不改变耕地,禹安葬在成纪,市场不改变地方。

追思祖考清简的宗旨,迁徙陵墓周围十里以内的居民,烦扰百姓,停止实行。”

十一月初五,倭人来献本国异物。

将祭天的圜丘与祭地的方丘合并于南、北郊,夏至、冬至的祭祀合并于二郊之祀。

罢除山陽公国督军,除去其禁例。

十五日,追封景帝夫人夏侯氏为景怀皇后。

十七日将祖、父神主迁于太庙。

十二月,罢除各地农官,归于郡县。

这一年中,有六只凤凰、十条青龙、九条黄龙、麒麟各一,出现于各郡国。

三年春正月癸丑,两条白龙出现于弘农渑池。

丁卯这天,立皇子司马衷为皇太子。

下诏说:“朕以不德之身,托于四海之上,兢兢业业,敬畏守职,犹恐不能使宇内康济,思与天下之人申明王法制度,正本清源,至于立太子之事,非当务之急。

再者,近世每次立太子,总要施行宽赦恩赐,此事不能免除,往往是顺从王公卿士的议论罢了。

方今天下太平,将向天下人陈述德义,显示好恶,使百姓丢掉侥幸得福的想法,而要行为忠实,始终如一,施小恩小惠,是不可取的。

都使大家知道此意。”

三月初六,初次令二千石官服丧三年。

丁未这天,白日昏暗。

罢除武卫将军官职。

以李熹为太子太傅。

泰山石崩塌。

夏四月十六日,张掖太守焦胜上奏说,氐池县大柳谷口一个地方有黑色石,石上有白色文彩,实是大晋吉祥的象征,把彩文画出来献给皇帝,下诏以制币祭告于太庙,图文收藏在天府。

秋八月,罢除都护将军,将其所辖五署归光禄勋。

九月十五日,下诏说:“古制以德定爵位,以功定俸禄,虽下士的俸禄还要相当于上等农民的收入,对外则可以奉公忘私,对内则足以养亲施惠。

今在位官吏俸禄不能代耕,这就不能达到推崇教化的目的。

可议定增加官吏俸禄。”

赐王公以下帛不等。

以太尉何曾为太保,义陽王司马望为太尉,司空荀岂页为司徒。

冬十月,准许士卒遭父母丧者,如不在疆场,都可以回家治丧。

十二月,徙宗圣侯孔震为奉圣亭侯。

山陽公刘康来朝。

禁止观星望气谶纬迷信之类的学说。

四年春正月初三,以尚书令裴秀为司空。

正月十八日,新订律令完成,封爵赐帛不等。

有彗星出现于轸星附近。

十九日,武帝到专供帝王大臣耕种的籍田里耕作。

二十日,下诏说:“古代设象征一性一的刑罚而众人不犯,今虽诛灭三族而一奸一邪之事不绝,德与刑相隔多么远啊!先帝深忧黎民,哀怜狱囚,才命大臣考正刑律。

朕守遗业,应永保皇业安定,思欲无为而治万国。

方今陽春滋养万物,春耕开始,朕亲率王公卿士耕籍田千亩。

又律令已成,颁布天下,将可以简省法律,劝民务本,化育海内。

应当宽赦罪人,使能自新。

今大赦天下,长吏、郡丞、长史各赐马一匹。

二月初三,增设山陽公国相、郎中令、陵令、杂工宰人、鼓吹车马不等。

罢除中军将军,设北军中侯官。

十七日,因东海刘俭品行高尚,拜为郎。

以中军将军羊祜为尚书左仆射,东莞王司马亻由为尚书右仆射。

三月二十一日,皇太后王氏死。

夏四月初二,太保、睢陵公王祥死。

初三,文明皇后王氏合葬于崇陽陵。

罢除振威、扬威护军官,设左右积一弩一将军。

六月初一,下诏说:“各郡太守,各封国国相,每三年巡行属县一次,必在春天。

古人即用这种办法述职守宣风教显忠义。

巡行时要接见长吏,观察风俗,协调礼律,考正度量衡,慰问老人,亲自看望百岁老人。

还要讯问囚徒,处理冤案,详察政刑得失,了解百姓疾苦。

远近必至,就像朕亲临一样。

宣喻孝、义、慈、恭、友五教之德,鼓励务农,劝勉学子,使民勤于正业,不从事百家末流之事,行远者必有险阻。

士人与庶民中有好学重道,孝悌忠信,清白优异者,推荐提拔他们;有不孝父母,不尊重一党一族,背礼越轨,不循法令者,纠察惩罚他们。

田地开辟,各业兴旺,礼教齐备,令行禁止,这说明长吏有能。

人民贫困,农事荒废,一奸一盗频起,刑狱繁多,上下废弛,礼义不兴,这是长吏的失职。

若长吏在官公廉,不谋私利,正直有节,不饰名誉者,以及行为贪秽,谄媚钻谋,无奉公之节而私门日富者,都要严肃查处。

表扬清廉者而扫荡污浊者,推荐善良者而弹劾违法者,即是朕垂拱而治的总纲,也是责成良二千石要做到的。

呜呼!警戒啊!”

秋七月,泰山石崩塌,众星向西流动。

戊午,派遣使者侯史光巡行天下。

十四日,拜谒崇陽陵。

九月,青、徐、兖、豫四州发大水,伊水洛水漫堤,入黄河,政一府开仓济民。

下诏说:“虽诏书要求做的,及批复奏章要做的,但不便于实行的事,皆如实上报,不可隐瞒。”

冬十月,吴将施绩入江夏,万郁侵扰襄陽。

武帝派遣太尉义陽王司马望屯兵龙陂。

荆州刺史胡烈击败万郁。

吴将顾容侵扰玉林,太守一毛一炅大破其军,斩吴交州刺史刘俊、将军修则。

十一月,吴将丁奉等出兵芍陂,被安东将军汝陰王司马骏与义陽王司马望击败逃走。

二十七日,下诏令王公卿尹及郡国太守国相,推荐贤良方正直言之士。

十二月,向各郡国颁发五条诏书,这五条是:第一正身,第二勤于百姓之事,第三抚恤孤寡,第四敦促本务停止末业,第五禁绝请托贿赂。

二十八日,武帝亲临听讼观,检查属于廷尉的洛陽狱囚犯,并亲自判决。

扶南、林邑各派遣使者纳贡。

五年春正月初一,申戒郡国计吏守相令长,务必发挥地利,禁止游手好闲者与商贩。

初四,武帝临听讼观,检查囚徒,很多囚徒被宽赦遣返。

两条青龙出现于荥陽。

二月,将雍州陇右五郡及凉州之金城、梁州之陰平合并为秦州。

二十日,两条白龙出现于赵国。

青、徐、兖三州有水灾,派遣使者救济百姓。

壬寅,以尚书左仆射羊祜都督荆州诸军事,征东大将军卫馞都督青州诸军事,东莞王司马亻由为镇东大将军,都督徐州诸军事。

二十六日,下诏说:“古时每岁记载各地官吏的称职与否,积三年而进行赏罚。

今负责记事的前后令史,只选记疏劣的官吏,而没有对优异者劝勉,这不符合用人有升有降、有赏有罚的原则。

要条陈那些勤于政事,才能声誉出众的官吏,每岁一次,形成常规,我将议其功劳。”

己未这天,下诏给诸葛亮的孙子诸葛京安排适合其才能的官职。

夏四月,地震。

五月初一,凤凰出现于赵国。

特赦交趾、九真、日南等地五年以内的囚徒。

六月,邺城奚官督郭訥上书陈述五件事以进谏,话恳切而直爽,被提拔为屯留令。

西平人麴路敲朝门外的登闻鼓,散布妖言,有司奏请处死暴一尸一街头。

武帝说:“这是我的过失。”

不予追查。

罢除镇军将军,恢复左右将军官职。

秋七月,接待群公,询问正直之言。

九月有彗星出现于紫宫星座。

冬十月十九日,因汲郡太守王宏有政绩,赐谷一千斛。

十一月,追封谥皇弟司马兆为城陽哀王,以自己的儿子司马景度为继嗣。

十二月,诏州郡推举猛勇秀异的人才。

六年春正月初一,武帝在殿前接见群臣,不奏乐。

吴将丁奉侵入涡口,被扬州刺史牵弘击退。

三月,赦五岁以下刑徒。

夏四月,两条白龙出现于东莞。

五月,立寿安亭侯司马承为南宫王。

六月初四,秦州刺史胡烈与叛虏战于万斛堆,奋力拼搏,战死。

下诏派遣尚书石鉴代行安西将军、都督秦州诸军职务,与奋威护军田章共同讨伐叛虏。

秋七月十四日,免除陇右五郡受寇害居民的租赋,无法生活的,官仓借贷救济。

二十二日,城陽王司马景度死。

下诏说:“自泰始以来,有大事皆撰文记录,秘书抄写副本,以后有大事,都应收集整理,作为常规。”

二十四日,以汝陰王司马骏为镇西大将军、都督雍梁二州诸军事。

九月,大宛献汗血马,焉耆来贡本地异物。

冬十一月,武帝视察京师太学,行乡饮酒礼,赐给太常博士、学生帛牛酒不等。

立皇子司马柬为汝南王。

十二月,吴夏口督、前将军孙秀率众来投奔,拜为骠骑将军、开府仪同三司,封为会稽公。

十七日,恢复设置镇军官职。

七年春正月二十六日,皇太子成年加冠,赐王公以下帛不等。

匈奴统帅刘猛叛变出塞。

三月孙皓率兵进一逼一寿陽,晋派遣大司马司马望屯兵淮北抗拒吴军。

初七,司空、巨鹿公裴秀死。

十四日,以中护军王业为尚书左仆射,高陽王司马王圭为尚书右仆射。

孙秀部将何崇率众五千人来降。

夏四月,九真太守董元被吴将虞汜攻击,晋军失败,董元战死。

北地胡人侵扰金城,凉州刺史牵弘讨伐胡人,原来归降的胡虏在内部叛乱,将牵弘包围在青山,牵弘的军队失败,牵弘战死。

五月立皇子司马宪为城陽王。

雍、凉、秦三州发生饥荒,赦免三州境内死刑以下的罪人。

闰月,举行求雨大祭,掌管皇帝百官膳食的太官,减少了膳食费用。

下诏交趾三郡、南中各郡,免除每户今年应交的绢帛。

六月,下诏在公卿以下推举将帅各一人。

二十四日,大司马义陽王司马望死。

大雨连绵,伊水、洛水、黄河泛滥,冲毁居民四千余家,淹死三百余人,下诏赈济灾民,死者供给棺材。

秋七月二十六日,以车骑将军贾充为都督秦、凉二州诸军事。

吴将陶璜等包围交趾,交趾太守杨稷与玉林太守一毛一炅及日南等三郡投降吴。

八月初九,以征东大将军卫馞为征北大将军、都督幽州诸军事。

十九日,城陽王司马宪死。

将益州南部四郡分出设置宁州,特赦四郡死刑以下囚徒。

冬十月初一,日蚀。

十一月十二日,卫公姬署死。

十二月,下大雪。

撤销中领军,并于北军中侯。

以光禄大夫郑袤为司空。

八年春正月,监军何桢讨伐匈奴刘猛,屡破刘猛军,匈奴左部帅李恪杀刘猛降晋。

十九日,武帝耕于籍田。

二月初一,禁用雕饰华丽的非法之物。

十八日,太宰、安平王司马孚死。

下诏让内外群官推举能在边郡任职者各三人。

武帝与右将军皇甫陶讨论问题,皇甫陶与武帝发生争执,散骑常侍郑徽上表请求治皇甫陶的罪。

武帝说:“刚直不阿,敢于直言,是我对左右群臣的要求。

人主常以阿谀谄媚之人为患,怎能以直言之臣为损害呢?郑徽越职妄奏,不合我意。”

于是免了郑徽的官。

夏四月,设置后将军,备四军之数。

六月,益州牙门将张弘诬陷益州刺史皇甫晏谋反,杀了皇甫晏,将首级传递到京师。

张弘被判死刑,夷灭三族。

十九日,大赦。

二十三日,下诏免除陇右四郡中遇寇害人家的田租。

秋七月,以车骑将军贾充为司空。

九月,吴西陵督步阐来降,拜为卫将军、开府仪同三司,封为宜都公。

吴将陆抗进攻步阐,晋派遣车骑将军羊祜率军出江陵,荆州刺史杨肇往西陵迎步阐,巴东监军徐胤进击建平以救步阐。

冬十月初一,日蚀。

十二月,杨肇攻陆抗,不胜而退回,步阐的守城被陆抗攻陷,步阐被俘。

九年春正月二十二日,司空、密陵侯郑袤死。

二月二十四日,司徒、乐陵公石苞死。

立安平亭侯司马隆为安平王。

三月立皇子司马祗为东海王。

夏四月初一,日蚀。

五月,天旱。

以太保何曾兼司徒职。

六月二十九日,东海王司马祗死。

秋七月初一,日蚀。

吴将鲁淑围弋陽,被晋征虏将军王浑击败。

罢除五官左右中郎将、弘训太仆、卫尉、大长秋等官。

鲜卑侵扰广宁,屠一杀掳掠五千人。

下诏聘公卿以下官吏女子以充实六宫,在没有挑选完之前,暂且禁止婚嫁。

冬十月十七日,下令女子年十七父母不嫁者,使地方长官为她选择配偶强迫出嫁。

十一月初三,武帝登宣武观隆重检阅诸军,初十才检阅完毕。

十年春正月十八,武帝耕于籍田。

闰月十一日,太傅、寿光公郑冲死。

十七日,高陽王司马王圭死。

十八日,太原王司马环死。

二十五日,下诏说:“嫡长与庶亲的差别,是为了区别上下,分清贵贱。

而近世以来,很多人都是让一宠一爱一的婢妾登上后妃之位,这就打乱了尊卑的秩序。

从今以后都不许以婢妾侍女为嫡正。”

二月,从幽州分出五郡设置平州。

三月初二,日蚀。

夏四月二十八日,太尉、临淮公荀岂页死。

六月初三,到听讼观检查囚徒,很多囚徒被宽赦遣返。

这年夏天,蝗虫为灾。

秋七月初六,皇后杨氏死。

二十二日,吴平虏将军孟泰、偏将军王嗣等率众投降。

八月,凉州胡虏侵扰金城诸郡,镇西将军、汝陰王司马骏率兵讨伐,斩胡虏统帅乞文泥等。

十九日,葬元皇后杨氏于峻陽陵。

九月初四,以大将陈骞为太尉。

攻克吴枳里城,俘获吴立信校尉庄..。

吴将孙遵、李承率兵侵扰江夏,被江夏太守嵇喜击破。

在富平津建造了黄河桥。

冬十一月,建造城东七里涧石桥。

十二日,武帝到宣武观,举行大规模阅兵。

十二月,有彗星出现于轸星座。

设置籍田令官职。

立太原王的儿子司马缉为高陽王。

吴威北将军严聪、扬威将军严整、偏将军朱买来降。

这一年,开凿陕南山,挖开河水,东流入洛水,以便漕运。

武帝咸宁元年(275)春正月初一,实行大赦,改年号。

二月,因军中将士已娶妻者多,家中有五个女儿的免服兵役。

辛酉这天,因原邺令夏谡有清廉之名,赐给谷一百斛。

因俸禄薄,公卿以下赐帛不等。

叛虏树机能送来人质请求投降。

夏五月,下邳、广陵刮大风,大风拔起树木,吹倒房舍。

六月,鲜卑力微派遣其子进贡。

吴人侵扰江夏。

西域戊己校尉马循讨伐逃往鲜卑的叛军,击破鲜卑军,斩其首领。

二十四日,设置太子詹事官职。

秋七月三十日,日蚀。

郡国发生螟害。

八月十八日,沛王司马一子文死。

以已故的太傅郑冲、太尉荀岂页、司徒石苞、司空裴秀、骠骑将军王沈、安平献王司马孚等以及现任太保何曾、司空贾充、太尉陈骞、中书监荀勖、平南将军羊祜、齐王司马攸等,皆刻名列于朝庙受飨。

九月十一日,青州发生螟害,徐州发大水。

冬十月初二,常山王司马殷死。

初十,彭城王司马权死。

十一月十一日,在宣武观举行大规模阅兵,十七日结束。

十二月初五,追尊宣帝庙号叫高祖,景帝叫世宗,文帝叫太祖。

这个月发生大瘟疫,洛陽人死的有一大半。

封裴危页为巨鹿公。

二年春正月,因瘟疫流行停止朝会。

赐给诸散吏及士卒丝不等。

二月初五,河间王司马洪死。

十三日,赦免五年以下囚徒。

东夷八国归化,并州胡虏侵犯边塞,监并州诸军事胡奋击破胡虏军。

当初,敦煌太守尹璩死,州里以敦煌令梁澄兼管太守事,议郎令孤丰废黜梁澄,自己处理郡事。

令狐丰死,其弟令狐宏接任此职。

到咸宁二年二月,凉州刺史杨欣杀令狐宏,首级传到京师。

此前,武帝身一体不适,康复后,群臣祝寿。

武帝下诏说:“每想到在最近瘟疫流行中可能死亡,心中为之悲伤。

怎能自己安息于地下,而忘百姓之艰辛呢?那些送寿礼的一概谢绝不收。”

夏五月,镇西大将军、汝陰王司马骏讨伐北胡,斩其魁首吐敦。

建立国子学。

二十一日,举行求雨大祭。

六月癸丑这天,以荔枝作祭品献于太庙。

甲戌这天,有彗星出现于氐星旁。

入春即旱,本月才下雨。

吴京下督孙楷率众来投降,任命为车骑将军,封为丹杨侯。

两条白龙出现于新兴井中。

秋七月,有彗星出现于大角星旁。

吴临平湖自汉末已壅塞,此时又自行通水。

当地父老相传说:“此湖塞,天下乱;此湖开,天下平。”

初五,安平王司马隆死。

东夷十七国归附中国。

河南、魏郡暴雨成灾,淹死百余人,下诏供给棺材。

鲜卑人阿罗多等侵扰边疆,西域戊己校尉马循出兵讨伐,斩首四千余级,俘虏九千余人,阿罗多来降。

八月初二,河东、平陽地震。

二十一日,以太保何曾为太傅,太尉陈骞为大司马,司空贾充为太尉,镇军大将军齐王司马攸为司空。

有彗星出现于太微星旁,九月又出现于翼星旁。

二十九日,在城东建太仓,在东西市建常平仓。

闰月,荆州五郡发大水,冲毁四千余家。

冬十月,以汝陰王司马骏为征西大将军,平南将军羊祜为征南大将军。

二十一日,立皇后杨氏,实行大赦,赏赐王公以下直至民间孤寡不等。

十一月,两条白龙出现于梁国。

十二月,征召民间处士安定人皇甫谧为太子中庶子,封皇后之父杨骏为临晋侯。

这个月里,因平州刺史傅询、前广平太守孟桓为政清廉,赐帛傅询二百匹,孟桓一百匹。

三年春正月初一,日蚀,立皇子司马裕为始平王,安平穆王司马隆的弟弟司马敦为安平王。

下诏说:“宗室亲属,是国家的枝叶,要让他们以身作则,奉行德义,为天下楷模,然而处于富贵地位而行为谨慎的人少,西周召穆公集合兄弟们赋《唐棣》之诗,这是姬氏根枝茂盛,百世不衰的原因。

今以卫将军、扶风王司马亮为管教宗室子弟的宗师,宗室亲属要做的事,都要征求宗师的意见。”

十五日,始平王司马裕死。

有彗星出现于西方。

使征北大将军卫馞讨伐鲜卑力微。

三月,平虏护军文淑讨伐叛虏树机能等,叛虏皆被击破。

有彗星出现于胃星旁。

二十一日,武帝将出猎射野鸡,怕毁坏麦苗而中止。

夏五月十五日,吴将邵凯、夏祥率众七千余人来降。

六月,益州梁州八郡发生水灾,淹死三百余人,淹没了一些住宅仓库。

秋七月,以都督豫州诸军事王浑为都督扬州诸军事。

中山王司马睦因罪废为丹水侯。

八月二十一日,徙封扶风王司马亮为汝南王,东莞王司马亻由为琅王牙王,汝陰王司马骏为扶风王,琅王牙王司马伦为赵王,渤海王司马辅为太原王,太原王司马..为河间王,北海王司马陵为任城王,陈王司马斌为西河王,汝南王司马柬为南陽王,济南王司马耽为中山王,河间王司马威为章武王。

立皇子司马玮为始平王,司马允为濮陽王,司马该为新都王,司马遐为清河王,巨平侯羊祜为南城侯。

以汝南王司马亮为镇南大将军。

大风拔起树木,天气突然寒冷,而且结了冰。

五个郡国下了霜,冻坏了谷苗。

九月十七日,以左将军胡奋为都督江北诸军事,兖、豫、徐、青、荆、益、梁七州发生水灾,淹毁秋庄稼,下诏赈济灾民。

立齐王之子司马蕤为辽东王,司马赞为广汉王。

冬十一月十六日,武帝登宣武观举行大规模阅兵。

二十二日结束。

十二月,吴将孙慎侵入江夏、汝南,掳掠千余家而去。

这一年,西北杂虏及鲜卑、匈奴、五溪蛮夷、东夷三国前后十余批,各率本族部落归附内地。

四年春正月初一,日蚀。

三月十五日,尚书左仆射卢钦死。

辛酉,以尚书右仆射山涛为左仆射。

东夷六国纳贡。

夏四月,名叫蚩尤旗的彗星出现于东井星座。

六月初十,陰平、广武地震,二十七日又震。

凉州刺史杨欣与胡虏若罗拔能等在武威作战,杨欣大败,战死。

弘训皇后羊氏死。

秋七月二十二日,景献皇后羊氏合葬于峻平陵。

二十三日,高陽王司马缉死。

二十六日,范陽王司马绥死。

荆、扬二州有二十个郡国发生大水。

九月,以太傅何曾为太宰。

十五日,以尚书令李胤为司徒。

冬十月,以征北大将军卫馞为尚书令。

扬州刺史应绰攻打吴皖城,斩首五千级,焚烧谷米一百八十万斛。

十一月十六日,太医司马程据献雉头裘,武帝认为奇技异服是典章礼制所禁止的,将此裘在殿前烧掉。

十九日,下令内外宫吏敢有犯者治罪。

吴昭武将军刘翻、厉武将军祖始来降。

二十六日,以尚书杜预都督荆州诸军事。

征南大将军羊祜死。

十二月初一,西河王司马斌死。

十三日,太宰朗陵公何曾死。

这一年,东夷九国归附内地。

五年春正月,胡虏统帅树机能攻陷凉州。

初一,使讨虏护军武威太守马隆击树机能。

二月初一,白麟出现于平原。

三月,匈奴都督拔奕虚率部落归顺。

十二日,因百姓有饥荒,宫庭膳食减去一半。

有彗星出现于柳星旁。

夏四月,彗星又出现于女御。

实行大赦,免除部曲中督官以下的人质。

丁亥这天,八个郡国下冰雹,损伤秋庄稼,毁坏百姓房舍。

秋七月,有彗星出现于紫宫星座。

九月初四,麟出现在河南。

冬十月十九日,匈奴余渠都督独雍等率部落归顺。

汲郡有个叫不准的人挖掘魏襄王坟墓,得到用小篆写的竹简十余万字,藏于秘府。

十一月,大举伐吴,派遣镇军将军、琅王牙王司马亻由出兵涂中,安东将军王浑出兵江西,建威将军王戎出兵武昌,平南将军胡奋出兵夏口,镇南大将军杜预出兵江陵,龙骧将军王氵睿、广武将军唐彬率巴蜀军队浮江而下,东西兵力共二十余万。

以太尉贾充为大都督,行冠军将军杨济为副职,全面指挥众军。

十二月,马隆击叛虏树机能,大破虏军,斩树机能,凉州平定,肃慎来献木苦矢石纈。

太康元年(280)春正月初一,有五色云气绕于日上。

二十五日,王浑攻克吴寻陽赖乡诸城,俘获吴武威将军周兴。

二月初一,王氵睿、唐彬等攻克丹杨城。

初三,又攻克西陵,杀了西陵都督、镇军将军留宪及征南将军成璩、西陵监郑广。

初五,王氵睿又攻克夷道乐乡城,杀了夷道监陆晏、水军都督陆景。

十七日,杜预攻克江陵,斩吴江陵督伍延;平南将军胡奋攻克江安。

于是诸军并进,乐乡、荆门等地吴戍守军,先后投降。

十八日,以王氵睿为都督益、梁二州诸军事,并下诏说:“王氵睿、康彬东下,扫除巴丘吴军,与胡奋、王戎共同平定夏口、武昌,顺流长驱,直一逼一秣陵,今后行动与胡奋、王戎计议商量,相机行一事。

杜预当安定零陵、桂林一带,招抚衡陽军民。

大兵过后,荆州南部一道檄文即可平定,杜预应当分一万人给王氵睿,分七千人给唐彬。

夏口平定后,胡奋应分七千人给王氵睿。

武昌平定后,王戎应分六千人与唐彬。

太尉贾充移驻项,总督各路兵马。”

王氵睿攻破夏口、武昌,遂即乘船东下,所到之处,立即平定。

王浑、周浚与吴丞相张悌战于版桥,大破吴军,斩张悌及其将孙震、沈莹,首级传到洛陽。

孙皓已到穷途末路,请求投降,将玺绶送给琅王牙王司马亻由。

三月十五日,王氵睿率水师达到吴都建邺附近的石头城,孙皓十分恐惧,缚住双手,抬着棺木,在军门前投降。

王氵睿持皇帝符节,为孙皓解缚,烧掉棺木,送到京师。

收查了吴的图书簿籍,这次平吴之战,共得四个州,四十三个郡,三百一十三个县,五十二万三千户,官吏三万二千,士兵二十三万,男一女人口二百三十万。

郡守以下的官吏按原职不动,除去吴时苛政,实行简易的法规,吴人十分高兴。

乙酉这天,实行大赦,改年号,让民众开怀畅饮五天,救助孤老贫困者。

夏四月,河东、高平下冰雹,损坏了秋庄稼。

派遣兼侍中张侧、黄门侍郎朱震分别出使扬越,慰问初归附的吏民。

白麟出现于顿丘。

三河、魏郡、弘农下冰雹,损伤了冬小麦。

五月二十五日,封孙皓为归命侯,孙皓太子拜为中朗,其他诸子为郎中,原来吴国有威望的旧臣,量才录用。

孙氏大将有战死者,将其家属迁移到寿陽,将吏渡江者,免除十年徭役,百姓及百工免除二十年。

丙寅这天,武帝在殿前大会群臣,引孙皓升殿阶,群臣都高呼万岁。

丁卯,献酃渌酒于太庙。

六个群国下冰雹,损毁秋庄稼。

庚午,下诏让六十岁以上的士卒回家。

庚辰,以王氵睿为辅国大将军、襄陽侯,杜预为当陽侯,王戎为安丰侯,唐彬为上庸侯,贾充、琅王牙王司马亻由以下增加封地。

于是论功行封,公卿以下赐帛不等。

六月二十二日,开始设置翊军校尉官。

封丹水侯司马睦为高陽王。

二十九日,东夷十国归服。

秋七月,胡虏柯成泥侵扰西平、浩..,杀死督将以下三百余人。

东夷二十二国朝贡。

初五,以尚书魏舒为尚书右仆射。

八月,车师前部派遣儿子来京都侍奉。

初五,封皇弟司马延祚为乐平王。

三条白龙出现于永昌。

九月,群臣以为天下一统,屡次请求在泰山举行祭天地的大典,武帝表示谦让不答应。

冬十月初四,废除家有五女可免征调的制度。

十二月十五日,广汉王司马赞死。

二年春二月,淮南、丹杨地震。

三月二十一日,安平王司马敦死。

将吴国的俘虏奴仆赏赐给王公以下的官吏,数目不等。

下诏选孙皓的妃妾一妓一女五千人充入晋后宫。

东夷五国朝贡。

夏六月,东夷五国归附内地。

十六个郡国下冰雹,大风拔树,毁坏百姓房舍。

江夏、泰山发大水,冲毁居民三百余家。

秋七月,上一党一又起暴风,下冰雹,损坏秋庄稼。

八月,有彗星出现于张星旁。

冬十月,鲜卑慕容磒侵扰昌黎。

十一月二十五日,大司马陈骞死。

有彗星出现于轩辕星旁。

鲜卑侵扰辽西,被平州刺史鲜于婴击破。

三年春正月初一,撤销秦州,并入雍州。

十七日,以尚书张华都督幽州诸军事。

三月,安北将军严询在昌黎打败鲜卑慕容磒,杀伤数万人。

夏四月二十五日,太尉、鲁公贾充死。

闰月初一,司徒、广陆侯李胤死。

癸丑,两条白龙出现于济南。

秋七月,撤销平州、宁州刺史三年一次进京奏事的规定。

九月,东夷二十九国归服,献来本地方物。

吴故将莞恭、帛奉举兵反叛,攻击并杀害建邺令,进而包围扬州,徐州刺史嵇喜讨伐并平定了这次叛乱。

冬十二月十三日,以司空、齐王司马攸为大司马、都督青州诸军事,镇东大将军、琅王牙王司马亻由为抚军大将军,汝南王司马亮为太尉,光禄大夫山涛为司徒,尚书令卫馞为司空。

二十五日,下诏各地水旱灾严重者不出田租。

四年春正月甲申,以尚书右仆射魏舒为尚书左仆射,下邳王司马晃为尚书右仆射。

十八日,司徒山涛死。

二月十九日,立长乐亭侯司马实为北海王。

三月初一,日蚀。

十四日,大司马、齐王司马攸死。

夏四月,任城王司马陵死。

五月初一,大将军、琅王牙王司马亻由死。

徙辽东王司马蕤为东莱王。

六月,增订九卿礼秩。

..柯獠两千多个村落归属内地。

秋七月十四日,以尚书右仆射、下邳王司马晃为都督青州诸军事。

二十八日,兖州发生大水,免其田租。

八月鄯善国国王派遣儿子到京都侍奉,给他归义侯的称号。

以陇西王司马泰为尚书右仆射。

冬十一月二十二日,新都王司马该死。

以尚书左仆射为司徒。

十二月初五,在宣武观举行大阅兵。

这一年,河内及荆州、扬州有水灾。

五年春正月初八,两条青龙出现于武库井中。

二月初二,立南宫王的儿子司马玷为长乐王。

二十八日,地震。

夏四月,任城、鲁国池水变成赤色,如血。

五月十三日,宣帝庙屋梁折断。

六月,开始设置黄沙狱。

秋七月十六日,皇子司马恢死。

任城、梁国、中山下冰雹,损毁秋庄稼。

减天下户税三分之一。

九月,南安大风刮断树木,五个郡国发大水,下霜,损毁秋庄稼。

冬十一月十四日,太原王司马辅死。

十二月初十,实行大赦。

林邑、大秦国派遣使者纳贡。

闰月,镇南大将军、当陽侯杜预死。

六年春正月初一,因连年歉收,免去往年所欠的租税贷金。

初九,以征南大将军王浑为尚书左仆射,尚书褚磓都督扬州诸军事,杨济都督荆州诸军事。

三月,六个郡国下霜,冻伤桑树和麦苗。

夏四月,扶南等十国朝贡,参离四千余村落归附内地。

四个郡国有旱灾,十个郡国有水灾,冲毁百姓房舍。

秋七月,巴西地震。

八月初一,日蚀。

减免百姓绵绢三分之一。

白龙出现于京兆。

以镇军大将军王氵睿为抚国大将军。

九月二十一日,山陽公刘康死。

冬十月,南安山崩塌,地下涌水,南陽郡捉获一只两足兽。

龟兹、焉耆国派遣儿子到京都侍奉。

十二月初一,在宣武观举行大阅兵,十天后结束。

十七日,抚军大将军、襄陽侯王氵睿死。

七年春正月初一,日蚀。

初二日,下诏说:“近几年灾异连续发生,日蚀三次,地震山崩。

国家不幸,责任在我一人。

公卿大臣各上秘密奏章,畅所欲言,寻找原因,不要有避讳。”

夏五月,十三个郡国天旱,鲜卑慕容磒侵扰辽东。

秋七月,朱提山崩,犍为地震。

八月,东夷十一国归附内地。

京兆地震。

九月二十九日,骠骑将军、扶风王司马骏死。

八个郡国发大水。

冬十一月初四,以陇西王司马泰都督关中诸军事。

十二月,派遣侍御史,巡视遭水灾诸郡。

放出后宫才人、一妓一女以下二百七十人回家。

开始实行大臣可守丧三年的制度,二十一日,河陰下了两顷地那么大一片赤色雪。

这一年,扶南等二十一国、马韩等十一国派使者来纳贡。

八年春正月初一,日蚀。

太庙殿下陷。

三月十九日,临商观震动。

夏四月,齐国、天水下霜,损伤麦苗。

六月,鲁国刮大风,拔起树木,毁坏百姓庐舍。

八个郡国发大水。

秋七月,前殿地下陷,深数丈,里面有破船。

八月,东夷二国归附内地。

九月,改建太庙。

冬十月,南康平固县县吏李丰谋反,聚众攻打郡县,自称将军。

十一月,海安县令萧辅聚众谋反。

十二月,吴兴人蒋迪聚集一党一徒谋反,围陽羡县,州郡派兵讨伐追捕,都被处死。

南夷扶南、西域康居国各派使者纳贡。

这一年,五个郡国发生地震。

九年春正月初一,日蚀。

下诏说:“振兴教化的根本,在于政事公平而讼狱处理得宜。

二千石长吏不能勤于考察并解救百姓痛苦,而随意假公济私,使刑狱繁多,又多贪婪污浊之事,烦扰百姓。

今令刺史二千石纠察那些秽浊者,推举那些清廉公正者,报有司议定他们的升降赏罚,令内外群官推举提拔一出身寒微而又清廉有才能的人。”

江东四郡地震。

二月,尚书右仆射、陽夏侯胡奋死。

以尚书朱整为尚书右仆射。

三月初七,皇后亲自到西郊采桑养蚕,赐妃嫔帛不等。

二十二日,初次将二社合并为一。

夏四月,江南八个郡国发生地震;陇西下霜,损伤冬小麦。

五月,义陽王司马奇有罪,降为三纵亭侯。

下诏让内外群官推举能做太守县令的人才。

六月初一,日蚀。

章武王司马威转封为义陽王。

三十二个郡国大旱,损伤小麦。

秋八月十四日,星坠地如雨。

下诏各郡国五年以下的罪犯遣返回家,不留一般囚犯。

九月,东夷七国到校尉那里,表示归附内地。

二十四个郡国发生螟害。

冬十二月初七,河间平王司马洪的儿子司马英立为章武王。

十一日,青龙、黄龙各一条出现于鲁国。

十年夏四月,因京兆太守刘霄、陽平太守梁柳有政绩,各赐谷千斛。

八个郡国下霜。

太庙落成。

十一日,将神主迁往新庙,武帝站在道左迎接,并在新太庙举行了对远近祖先的合祭。

大赦,文武大臣增位一等,负责建庙的增二等。

十三日,尚书右仆射、广兴侯朱整死。

十九日,崇贤殿发生火灾。

五月,鲜卑慕容磒投降,东夷十一国归附内地。

六月初七,山陽公刘瑾死。

恢复二社。

冬十月二十一日,南宫王司马承转封为武邑王。

十一月丙辰,兼尚书令、左光禄大夫荀勖死。

武帝病愈,赐给王公以下帛不等。

含章殿踢球的场所起火。

二十三日,以汝南王司马亮为大司马、大都督、假黄钺。

改封南陽王司马柬为秦王,始平王司马玮为楚王,濮陽王司马允为淮南王,并持皇帝符节到封地,统管各地州郡的军事。

立皇子司马磖为长沙王,司马颖为成都王,司马晏为吴王,司马炽为豫章王,司马演为代王,皇孙司马睶为广陵王。

立濮陽王子司马迪为汉王,始平王司马仪为毗陵王,汝南王次子司马..为西陽公。

改封扶风王司马畅为顺陽王,封司马畅之弟司马歆为新野公,琅王牙王司马觐之弟司马澹为东武公,司马繇为东安公,司马氵崔为广陵公,司马卷为东莞公。

改诸王国的国相为内史。

十二月庚寅,太庙梁折。

这一年,东夷最远的三十余国、西南夷二十余国朝贡。

胡虏奚轲男一女十万口来降。

太熙元年春正月初一,改年号。

初七,以尚书左仆射王浑为司徒,司空卫馞为太保。

二月十二日,东夷七国朝贡。

琅王牙王司马觐死。

三月初五,以右光禄大夫石鉴为司空。

夏四月十二日,以侍中车骑将军杨骏为太尉、都督中外诸军、录尚书事。

二十日,武帝死于含章殿,终年五十五岁,葬在峻陽陵,庙号世祖。

武帝胸怀阔大为人忠厚,举动必符合仁恕,能容纳直言,对人态度庄重,表里如一,明达善谋,能断大事,故能安定万国,绥静四方。

继魏末为政奢侈苛刻之后,百姓思慕古代淳朴之风,于是勉励恭谨简约,敦促清廉寡欲。

有司曾奏御牛用的青丝引绳断了,下诏以青麻代替,临朝处事宽绥雍容,法度有常。

平吴之后,天下安定,遂怠于政事,沉缅于游宴,一宠一用皇后家族,亲贵当权,旧臣不得专任,典章紊乱或废弃,请托贿赂公行。

到了晚年,明知惠帝不能担负国家重任,然恃皇孙聪明,未下废太子的决心。

又顾虑皇孙非贾后所生,终将发生危难,遂与心腹图谋后事,出谋划策者纷然杂出,长久未决,终于用王佑之谋,派遣太子亲弟秦王司马柬都督关中,楚王司马玮、淮南王司马允镇守要害,以加强帝室。

又恐后一党一杨氏威胁,又以王佑为北军中侯,统领禁军。

后来病情加剧,开国元勋,皆已先死,群臣恐慌疑虑,不知所措。

武帝病稍愈,下诏让汝南王司马亮辅政,又欲令几个年少而有名望的朝臣辅助他,杨骏密藏诏书而不宣。

武帝不久又陷于昏迷,杨后竟作诏书使司马骏辅政,督促司马亮进发。

武帝病稍好转,问汝南王来否。

意欲与汝南王见面有所托付,左右回答未到,武帝遂转剧,西晋后期之乱,从这时实际已经开始了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《晋书白话文》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

武皇帝名炎,字安世,是晋文帝的长子《晋书白话文》武帝纪

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版