课外文言文
《明史·平安传》原文及翻译
【原文】
平安,滁人,小字保儿。
建文元年,伐燕,安以列将从征。
后为先锋。
燕王日:“平安,竖子耳。
往岁从出塞,识我用兵,今当先破之。”
及战,不能挫安。
燕王失道,从者仅三骑。
安击败燕将。
燕王见事急,亲冒矢石力战。
马创矢竭,剑折不可击。
走登堤,佯举鞭招后骑以疑敌。
会高煦救至,乃得免。
当是时,诸将中安战最力,王几为安槊所及。
明年,燕败盛庸,回军与安战。
安大破之。
再战滹沱河,又破之。
安于阵中缚木为楼,高数丈,战酣,辄登楼望,发强一弩一射燕军,死者甚众。
滹沱之战,矢集王旗如猬毛。
王使人送旗北平,谕世子谨藏,以示后世。
顾成已先被执在燕,见而泣曰:“臣自少从军,今老矣,多历战阵,未尝见若此也。”
八月,安及燕将李彬战于杨村,败之。
四年,燕兵破萧县。
安引军蹑其后。
燕将白义、王真、刘一江一 迎敌。
安转战,斩真。
真,骁将。
燕王尝日:“诸将奋勇如王真,何事不成!”燕王乃身自迎战,安部将火耳灰挺槊大呼,直前刺王。
马忽蹶,被擒。
安稍引却。
已,复进至小河,张左右翼击燕军,斩其将陈文。
寻何福军亦至,与安合。
燕军益大惧,王昼夜擐甲者数日。
福欲持久老燕师,移营灵璧,深堑高垒自固。
而粮运为燕兵所阻。
安分兵往迎,燕王以一精一骑遮安军,分为二。
福开壁来援,为高煦所败。
诸将谋移军淮河就粮,夜令军中闻三炮即走。
翌日,燕军猝薄垒,发三炮。
军中误以为己号,争趋门,遂大乱。
燕兵乘之,人马坠壕堑俱满。
安等三十七人皆被执。
安久驻真定,屡败燕兵,斩骁将数人,燕将莫敢婴其锋。
至是被擒,军中欢呼动地,曰:“吾属自此获安矣!”燕王惜其材勇,选锐卒卫送北平,命世子及郭资等善视之。
永乐七年三月,帝巡北京。
览章奏见安名,谓左右日:“平保儿尚在耶?”安闻之,遂自一杀。
命以指挥使禄给其子。
(节选自《明史·卷一百四十四》)
【译文】
平安,滁州人,字保儿。
建文元年,攻打燕国,平安凭借列将的身份跟从出征。
后来担任先锋。
燕王说:“平安,竖子罢了,以前跟随我出塞,识破我用兵的计策,我要先打败他。”
等到打仗的时候,不能挫败平安。
燕王迷了路,只有三个骑兵跟随他。
平安打败了燕国将领。
燕王看到情况紧急,亲自上战场冒着箭雨、飞石奋力作战,燕王的马受了伤,箭也用完了,飞奔登上大堤,举起马鞭假装招引后备骑兵来使敌人迷惑,恰好高煦救兵来到,才得以幸免。
在这时,平安作战最为尽力,燕王差一点就被平安的兵器伤到。
第二年,燕打败了盛庸,调军和平安作战。
平安大败他们。
又在滹沱河作战,又打败了他们。
平安在阵中把木头绑缚在一起做成楼台,达几丈之高,作战激烈时,就登上楼台眺望,用强弓向燕军发射,燕军死了很多。
滹沱河这场战斗,箭射在燕王的旗帜上就如同刺猬身上的刺那样多。
燕王派人送旗帜到北平,告诉世子要小心收藏,将来把它拿给后人看。
顾成在这之前已经被捉到了燕国,看到旗帜就流下了眼泪说:“我从小参军,现在年老了,经历了多场战争,从来没有见过像这样(激烈)的。”
八月,平安和燕将李彬在杨村作战,打败了他。
建文四年,燕军攻破萧县。
平安带领军队跟随其后。
燕将白义、王真、刘一江一 迎击敌人。
平安辗转作战,斩杀王真。
王真,是一员骁将。
燕王曾经说:“如果诸位大将都像王真一样奋力勇猛,什么事情做不成呢!”燕王于是亲自迎战,平安的部将火耳灰手持长矛大声呼喊,径直上前刺杀燕王,这时,身下战马突然跌倒,火耳灰被活捉。
平安稍微引兵退却一些。
过了一些时侯,又前进到小河旁,从左右两路夹击燕军,杀了它的大将陈文。
不久,何福的军队也到了,与平安的军队会合。
燕军更加害怕,燕王一连几天几夜都穿着铠甲。
何福想要持久作战使燕军疲劳,就把部队转移到灵璧,深挖护城河(壕沟)加高城墙来使自己的城池坚固。
粮草运输遭到燕军的阻截。
平安派兵前往迎接,燕王用一精一锐骑兵阻截平安军队,使他一分为二。
何福打开壁垒前来救援,被高煦打败。
晚上众将谋划转移军队到淮地以获得粮草,命令部队听到三声炮响就迅速出发。
第二天,燕军突然迫近军营,发了三声炮,士兵误以为是自己的信号,争着赶赴城门,于是军队大乱。
燕兵乘机进攻,平安军人马纷纷跌落壕沟,把壕沟都填满了。
平安等三十七人都被捉祝平安在真定驻扎了很久,多次打败燕兵,斩杀了好几员善战的大将,燕军将领没有人敢触其锋芒。
现在被捉住,军中士兵欢呼震动天地,说:“我们这些人从此就安全了!”燕王爱惜他的才能和勇气,选一精一锐士兵护送他到北平,命令世子和郭资等人好好照顾他。
永乐七年三月,皇帝在北京巡查,批阅奏章看到平安的名字,对身边的随从说:“平保儿还在啊?”
平安听说了这件事,就自一杀了。
皇上命令用指挥使的俸禄给养他的儿子。