周礼
天官冢宰第一·宫正/外饔
宫正掌王宫之戒令纠禁,以时比宫中之官府、次舍之众寡,为之版以待。
夕击柝而比之,国有故则令宿。
其比,亦如之。
辨外、内而时禁,稽其功绪,纠其德行,几其出入,均其稍食,去其一婬一怠,与其奇衮之民,会其什伍而教之道艺。
月终,则会其稍食。
岁终,则会其行事,凡邦之大事,令于王宫之官府、次舍,无去守而听政令。
春秋以木铎修火禁。
凡邦之事,跸、宫中、庙中、则执烛。
大丧,则授庐舍、辨其亲疏贵贱之居。
【译文】
宫正掌管王宫中的戒令、纠察违反禁令的人。
白天按时检查宫中大小官府人员的多少,记载在木版上以待考核。
黄昏时敲击木梆而检查值班人员。
王国有非常事故就命令宿卫王宫,对这些宿卫者也像平常一样进行检查。
辨别宫外、宫内的人而禁止他们不在规定的时问出入。
考察宫中官吏的功业,纠察他们的德行,检查他们的出入,合理发给他们食粮。
摈弃那些放纵、懈怠的官吏,以及[官吏家属中]那些诡异、邪恶的人。
按照什伍编制[把宫中官吏的子弟]组合起来,教他们礼乐射御书数。
月底合计宫中官吏的报酬,年终
总结宫中官吏的任职情况。
凡王国有大事,就命令王宫中大小官府[的人员],不要擅离职守而听从命令。
春秋时节,摇动木铎[告诫宫中]严格遵守有关用火的禁令。
凡王国有祭祀,在[隶仆]禁止宫中、庙中通行时,就拿火把[为王照明]。
王丧,负责安排居丧的庐舍,要分别亲疏贵贱来安排居丧处所。
宫伯掌王宫之士、庶子凡在版者,掌其政令,行其秩叙,作其徒役之事,授八次、八舍之职事。
若邦有大事作宫众,则令之。
月终,则均秩。
岁终,则均叙。
以时颁其衣裘,掌其诛赏。
【译文】
宫伯负责掌管王宫中的士和庶子,凡是列在名籍上的。
掌管有关他们的政令,安排他们宿卫的先后次序,组织他们[供太子]役使,还有负责分配他们[宿卫时的]八次和[休息时的]八舍的职责。
如果王国有大事要发动宫中众人,就负责召集士、庶子。
月底调整[士、庶子]宿卫的次序,年终调整[士、庶子]轮值的先后。
按时颁发给他们夏衣和冬衣。
掌管对他们的奖惩。
膳夫掌王之食饮、膳羞,以养王及后、世子。
凡王之馈,食用六谷,膳用六牲,饮用六清,羞用百有二十品,珍用八物,酱用百有二十瓮。
王日一举,鼎十有二物,皆有俎,以乐侑食。
膳夫授祭,品尝食,王乃食。
卒食,以乐彻于造。
王齐,日三举。
大丧,则不举。
大荒,则不举。
大札,则不举。
天地有灾,则不举。
邦有大故,则不举。
王燕食,则奉膳,赞祭。
凡王祭祀、宾客食,则彻王之胙俎。
凡王之稍事,设荐脯醢。
王燕饮酒,则为献主。
掌后及世之膳羞,凡肉修之颁赐,皆掌之。
凡祭祀之致福者,受而膳之。
以挚见者,亦如之。
岁终则会,唯王及后、世子之膳不会。
【译文】
膳夫掌管王的饭食、饮料、牲肉、美味,以供养王、王后和太子。
凡馈送王的饮食,饭用六种谷物做成,牲肉用六种牲,饮料用六种清饮料,美味用一百二十种,珍肴用八种,酱用一百二十瓮。
王[用膳]每天一杀牲,陈列十二鼎,鼎中牲肉[取出后]都有俎盛着进上。
用音乐助王进食。
[食前]膳夫把当行祭礼的食物授给王,并先为王品赏食物,然后王才吃。
食毕,用音乐伴奏把食器彻回原处。
王斋戒期间,每日三餐都杀牲。
有大丧不杀牲,有大灾荒不杀牲,瘟疫流行不杀牲,天地出现灾异不杀牲,王国有大的军事行动不杀牲。
王进午餐和晚餐时,就为王奉进牲肉,并帮助王行食前祭礼。
凡王举行祭祀,或款待宾客酒食,[礼毕]就彻下王的胙俎。
凡王因小事而饮酒,就为王进设脯醢。
王[与臣下]燕饮酒时,就代王为主人[向臣下]献酒。
掌管供给王后和太子的牲肉及美味。
凡王用牲肉和股惰颁赐[群臣的事],都由膳夫掌管。
凡[群臣]祭祀而将祭肉馈送给王的,就接受而用作王的肴馔。
[对于臣下]拿着挚来见王的,也这样做。
[夏历]年终就做结算,只有供给王、王后和太子的膳食不结算。
庖人掌共六畜、六兽、六禽,辨其名物。
凡其死生鲜薨之物,以共王之膳,与其荐羞之物,及后世子之膳羞。
共祭祀之好羞,共丧纪之庶羞,宾客之禽献。
凡令禽献,以法授之。
其出入,亦如之。
凡用禽献:春行羔豚,膳膏香;夏行腒鱐,膳膏臊;秋行犊麛,膳膏腥;冬行鲜羽,膳膏膻。
岁终,则会,唯王及后之膳禽不会。
【译文】
庖人掌管供一应六畜、六兽、六禽,辨别它们的名号和毛色。
凡是那些死的、活的、鲜的、干的畜禽及兽肉,用以作为供奉给王的牲肉,和进献给王的美味,以及供奉王后与太子的牲肉和美味。
供给祭祀所用的四时珍美之物。
供给丧事所用各种美味,以及款待宾客所用的禽一兽 肉。
凡命令[兽人]进献禽一兽 ,把所应献禽一兽 的数目一交一 给他。
庖人接受兽人所献入的禽一兽 以及向宾客献出禽一兽 也按规定的数目进行。
凡用禽一兽 肉进献[给王],春季用羊羔肉和小猪肉,用有香味的牛膏脂煎和;夏季用干野鸡肉和干鱼,用有臊味的狗膏脂煎和;秋季用牛犊肉和小兽肉,用有腥味的鸡膏脂煎和;冬季用鲜鱼和鹅肉,用有逭味的羊膏脂煎和。
到[夏历]年终就做结算,只有供给王和王后的禽一兽 不结算。
内饔掌王及后、世子膳羞之割、烹、煎、和之事。
辨体名肉物,辨百品味之物。
王举,则陈其鼎俎,以牲体实之,选百羞、酱物、珍物,以俟馈。
共后及世子之膳羞。
辨腥、臊、膻、香之不可食者。
牛夜鸣则庮,羊泠毛而毳膻,犬赤股而躁臊,乌□廌色而沙鸣狸,豕盲□而一交一 睫腥,马黑脊而般臂蝼。
凡宗庙之祭祀,掌割亨之事;凡燕饮食,亦如之。
凡掌共羞、修、刑、膴、胖、骨、鱐,以待共膳。
凡王之好赐肉修,则饔人共之。
【译文】
内饔掌管供给王及王后、太子的牲肉和美味的宰割、烹煮、煎熬以及调味的事“,辨别牲体和脏腑的名称,辨别各种美味的名称。
王杀牲,就负责陈列鼎和俎,并负责将牲体盛在鼎中和俎上。
选择各种美味、酱类和珍肴,以待[膳夫]馈送[给王]。
供给王后及太子牲肉和美味。
辨别鸡、犬、羊、牛等牲中不可食用的。
牛如果夜鸣,它的肉就恶臭。
羊如果毛长而又打结,它的肉就擅。
狗如果后腿内侧无毛而又奔跑急躁,它的肉就臊。
鸟的毛色失去光泽而又鸣声嘶哑,它的肉就腐臭。
猪如果作远视貌而睫毛相一交一 ,它的肉中就生有囊虫。
马脊作黑色而前胫有杂斑,它的肉就作蝼蛄臭。
凡宗庙祭祀,掌管宰割、烹煮的事,凡[王、王后及太子]行燕饮酒礼或用午餐、晚餐时也这样。
预备各种美味、股惰、铡羹、大肉片、不干的咸肉、牲体、干鱼等,以待供[王、王后和太子]膳食所用。
凡王喜欢[某臣]而赐予牲肉和股惰,就由内饔供
给他。
外饔掌外祭祀之割亨。
共其脯、修、刑、膴。
陈其鼎俎实之牲体、鱼腊。
凡宾客之飧饔、饔食之事,亦如之。
邦飨耆老、孤子,则掌其割亨之事。
飨士、庶子,亦如之。
师役,则掌共其献赐脯肉之事。
凡小丧纪,陈其鼎俎而实之。
【译文】
外饔掌管外祭祀[所用牲]的宰割和烹煮,供给祭祀所需的脯、股惰、铡羹、大肉片,陈列鼎和俎,并把牲体、鱼、于兽肉等盛入鼎中和俎上。
凡为宾客设便宴、馈饔饩、举行飨礼和食礼的事,也这样做。
王国用飨礼款待老人和孤子,就掌管[所用牲的]宰割和烹煮的事。
用飨礼款待士和庶子时,也这样做。
出师征伐及巡守、田猎,就掌管供给[王]向将帅献酒或赏赐时所需脯和牲肉的事。
凡小丧事,就负责陈列鼎、俎并盛入所需牲肉。