周易译注
睽(卦三十八)
——平实的旅行日记
【原文】
(兑下离上)睽(1):小事吉。
初九:悔亡:丧马,勿逐,自复(2)见恶人,无咎。
九二:遇主于巷,无咎。
六三:见舆曳(3),其牛掣(4),其人天且劓(5)。
无初有终。
九四:睽孤(6),遇无夫(7),交孚(8)。
厉,无咎。
六五:悔亡。
厥宗噬肤(9)。
往,何咎?上九:睽孤,见豕负涂(10)载鬼一车(11)先张之弧(12)后说之弧(13)。
匪寇,婚媾。
往,遇雨则吉。
【注释】
(1)睽(kui)是本卦的标题。
暖的意思是相违,矛盾。
全卦记述旅人出行 途中所见所闻,像一篇旅行日记。
作标题的“睽朕”字与内容有关。
(2)复: 返回。
(3)舆:大车。
曳:拖拉。
(4)掣:意思是牛角一俯 一仰,形容牛拉车很吃力的样子。
(5)天:用作“颠”,意思是额部,这里 专指一种在额上刺字的刑罚。
劓(yi):割掉鼻子(一种刑罚)。
(6)睽:乖 离,这里指外出的旅人。
跃孤的意思是说旅人孤单行路。
(7)元夫:元用 作“兀”,元夫就是跛子。
(8)交:一起,全部。
(9)厥:其,这里指代 旅人。
厥宗:跟他同宗族的人。
噬:吃。
肤:这里指肉。
(10)豕:猪。
涂: 泥巴。
负涂:背上有泥。
(11)鬼:这里指用图腾打扮的人。
(12)张:拉 开。
弧:弓。
(13)说:用作“脱”,这里的意思是放下。
【译文】
睽卦:小事吉利。
初九:没有悔恨。
马跑掉了,不必去追,它自己会回来。
途 中遇到容貌丑陋的人,没有灾祸。
九二:刚进小巷就遇到主人接待,没有灾祸。
六三:看到一辆拉货的车,拉车的牛很吃力,一步一使劲,牛 角一俯一仰的,赶车的人是个被烙了额、割掉鼻的奴隶。
开始时 拉不动,最后拉走了。
九四:旅人孤身赶路,遇到一个踱子,同他一起被抓住。
危 险,结果却没有灾难。
六五:没有悔恨。
看见同宗族的人在吃肉。
往前走去,哪有 什么灾祸?上九:旅人孤身赶路,看到一头猪满身是泥,一辆大车载满 了图腾打扮的人。
他们起初拿起弓箭要射,后来放下了。
这些人 不是来抢劫,而是去订婚。
旅人继续前行,虽然遇到下雨,但平 安吉利。
【读解】
我们不知道这位旅行者姓甚名谁,更不知道他此行的目的和 终点。
他给我们的感觉是心情悠闲轻松,虽有心情紧张的时候,但 大体上是无忧无虑的,自在的,并且一路顺利。
因此,他才有闲 情逸致记下所见所闻。
他边走边看,像旁观者。
他也像导游或电一影导演,通过他的 眼睛的选择,引领我们同他一起去观看旅途的景象:丢失马匹,容 貌丑陋的人,投宿顺利,拉车的牛和赶车的奴隶,弧身赶路被俘, 同族人吃肉,满身是泥的猪,订婚的一群人,遇雨却平安。
这里没有文学夸张,更没有潜台词和微言大义;匆宁说,它 简直像二次大战后电一影中的新现实主义所用的长镜头,跟踪一桩 生活中发生的事件,力图真实地记录下来。
看不少作者的倾向一性一, 没有任何评点、议论,朴实得如同生活本身。
好处和价值也正在这里。
让我们自己去感受,用自己的生活 体验去充实其中的细节,去揣度人物的心理,去体味古人的生存 状况。
因此,它比诗更有诗意,比散文更一精一炼。
同时,我们不要忘了,悠闲的心境和细致的体察,是产生这篇日记的关键因素。