邱永山译注【说明】在这篇记载田叔事迹的《史记白话文》田叔列传第四十四

史记白话文查询

请输入关键字:

例如:史记白话文

史记白话文 - 田叔列传第四十四

史记白话文

田叔列传第四十四

邱永山译注

【说明】

在这篇记载田叔事迹的传记中,作者以赞佩的口吻突出表现了田叔“义不忘贤、明主之美以救过”的品质和“刻廉自喜”的一性一格。

在这个人物身上,虽然瑕疵互见,但瑕不掩瑜,他的忠诚、严于律己的品格以独有的魅力吸引着古往今来的读者。

作者描写这样一个历史人物决不只是发思古之幽情,而是借此和汉武帝时代统治者的刻薄毖恩、世风的浇讹相对照,寄寓作者对现实的憎恶。

为了塑造这个一性一格复杂的人物,作者选取最富有典型意义的事件进行描写。

文中虽然只写了他衣赭衣自髡钳跟随赵王进京,在文帝面前力辩孟舒得失,以及审理梁王和任相鲁国几件事,通过这些个一性一鲜明的言行举止的描写,就使田叔以独有的风姿站立在读者面前。

文末补叙田叔之子田仁的事迹,他的不肯接受祠金、敢作敢为和他父亲独擅的作风品格相映生辉。

作者这样安排材料,反映了作者选材的一精一当和安排结构的独具慧眼。

子承父风,一脉相传,奇人与佳文交一融在一起,读来真是别有一番情趣。

文后有褚少孙对田仁,任安事迹的补叙,这些材料的主旨虽和司马迁写作主题不合,倒也能够让人了解他们的一些轶事,其中招募将军舍人一节的描述堪称生动之笔,作者通过口吻毕肖人物语言的记述,把卫将军的目光短浅,赵禹的处事有方,田仁、任安的忿怒机智都表现得活灵活现。

这段文字是能够和司马迁的文章相媲美的。

【译文】

田叔是赵国陉城人,他的祖先是齐国田氏的后代。

田叔喜欢剑术,曾在乐巨公的住处向他学习黄、老的学说。

田叔为人刻峭廉洁,并以此自得。

喜欢和那些德高望重的人交游。

赵国人把他推荐给赵相赵午,赵午又在赵王张敖那里称道他,赵王任命他为郎中。

任职几年,他峻切刚直清廉公平,赵王虽赏识他,却没有来得及提升他。

恰逢陈豨在代地谋反,汉七年(前200),高祖前去诛讨,途径赵国,赵王张敖亲端食盘献食,礼节十分恭敬,汉高祖却傲慢地平伸开两条腿坐着大骂他。

当时赵相赵午等几十人都为此发怒,对赵王张敖说:“您侍奉皇上礼节完备周全,现在对待您竟是如此,我们要求造反。”

赵王咬破自己的指头出了血,说:“我的父亲失去了国家,没有陛下,我们会死后一尸一体生蛆无人收一尸一,你们怎么能说这样的话呢?不要再说了!”于是贯高等议论说:“赵王是忠厚长者,不肯背弃皇上的恩德。”

就私下里互相谋划弑杀皇上。

恰好事情被发觉了,汉朝下命令逮捕赵王和谋反的群臣。

于是赵午等人都自一杀了,只有贯高愿被囚系。

这时汉朝又下诏书说:“赵国有胆敢跟随赵王进京的罪及三族。”

只有孟舒、田叔等十多人穿着赤褐色的囚衣,自己剃一掉头发,颈上带着刑具,假称赵王的家奴跟随赵王张敖到了长安。

贯高等人谋反的事搞清楚了,赵王张敖得以释放出狱,被废黜为宣平侯,就推荐称赞田叔等十多人。

皇上全部召见他们,跟他们谈话,认为朝中的大臣没有能超过他们的,皇上十分高兴,任命他们都做了郡守或诸侯的国相。

田叔做汉中郡守十多年,正逢高后去世,诸侯作乱,大臣杀死他们,拥立了汉文帝。

汉文帝即位后,召见田叔问他说:“先生知道谁是天下忠厚长者吗?”

田叔回答说:“臣哪里能够知道!”皇帝说:“先生是长者啊,应该能够知道。”

田叔叩头说:“从前的云中郡太守孟舒是长者。”

当时孟舒因为抵御匈奴犯边抢劫不力而触犯刑律,云中郡遭侵犯抢劫尤为严重,被免职。

文帝说:“先帝安置孟舒任云中郡太守十多年了,匈奴才入侵,孟舒就不能坚守,毫无道理地让士兵死掉几百人。

长者本该杀人吗?先生怎么能说孟舒是长者呢?”

田叔叩头回答说:“这就是孟舒为长者的原因。

贯高等人谋反,皇上下达了确切明白的诏书,赵国有敢跟随赵王张敖的人罪及三族。

然而孟舒自己剃一掉头发颈带刑具,跟随赵王张敖到他要去的地方,想要为他效死,自己哪里料到要做云中郡太守呢!汉和楚长期对峙,士兵疲劳困苦。

匈奴王冒(mò,墨)顿(dú,读)刚刚征服北夷,又来我们边塞为害,孟舒知道士兵疲劳困苦,不忍心命令他们再作战,士兵们登城拼死作战,像儿子为父亲、弟弟为兄长打仗一样,由于这个缘故战死者有几百人。

孟舒哪里是故意驱使他们作战呢!这就是孟舒是长者的原因。”

于是皇帝说:“孟舒真是贤德啊!”又召回了孟舒,让他重新做了云中郡太守。

几年后,田叔因犯法失去汉中郡太守的职务。

梁孝王派人暗杀从前吴国丞相袁盎,汉景帝召回田叔让他到梁国审查这个案件,田叔查清了这个案件的全部事实,回朝报告。

汉景帝说:“梁王有派人暗杀袁盎的事吗?”

回答说:“臣死罪!梁王有那件事!”皇帝说:“有罪证吗?”

田叔说:“皇上不要过问梁王的事。”

皇帝说:“为什么呢?”

田叔说:“现在梁王如不伏法被处死,这是汉朝的刑法不能实行啊;如果他伏法而死,太后就会吃饭不香睡眠不安,这又是您的忧虑啊!”汉景帝非常赏识他,让他做了鲁国的丞相。

田叔刚刚到任,一百多位百姓主动找他,指责鲁王夺取财务的事情。

田叔抓住为首的二十个人,每人笞打五十大板,其余的人各打一手心二十,对他们发怒说:“鲁王不是你们的君主吗?怎么敢毁谤君主呢!”鲁王听说后,非常惭愧,从内库中拿出钱来让国相偿还他们。

田叔说:“君王自己夺来的,让国相偿还,这是君王做坏事而国相做好事。

国相不能参与偿还的事。”

于是鲁王就尽数偿还给百姓。

鲁王喜欢打猎,田叔经常跟随进入狩猎的苑囿,鲁王总是要他到馆舍中休息,田叔就走出苑囿,常常坐在露天地里等待鲁王。

鲁王多次派人请他去休息,他终究不肯去休息,说:“我们鲁王暴露在苑囿中,我怎能独自到馆舍中呢!”鲁王因为这个缘故不再大举出外游猎。

几年后,田叔在鲁国国相的任上死去,鲁王用一百斤黄金给他作祭礼。

小儿子田仁不肯接受,说:“不能因为一百斤黄金损害先父的名声。”

田仁因为身一体强健做了卫青将军的门客。

多次跟随他攻打匈奴。

卫将军推荐称赞田仁,田仁做了郎中。

几年后,担任了享有两千石俸禄的丞相长史,接着又失去职位。

后来派他侦视纠察河南、河东、河内三郡。

皇帝到东方巡守,田仁奏事言辞一精一妙,皇帝很高兴,任命他做了京辅都尉。

过了一个多月,皇帝又提升他做了司直。

几年后因太子谋反受到牵连。

当时左丞相刘屈牦亲自率领军队和太子作战,命令司直田仁负责关闭守卫城门,因田仁使太子从城门逃逸而犯罪,交给法官审理后处以死刑。

一说田仁带兵到长陵,长陵令车千秋告发田仁叛变,田仁被灭族处死。

陉城现在属于中山国。

太史公说:孔子用称赞口气说“住到这个国家一定参与它的政务”,这样的话说的也是田叔吧!他有节义而不忘贤德,使君王之美发扬光大,还能纠正君王的过失,田仁和我关系很好,我所以把田叔田仁放在一起进行叙述。

褚先生说:我做侍郎时,听到说田仁早先就和任安关系很好。

任安是荥陽人。

幼小时就成了孤儿,生活贫困,给别人驾驭车子到了长安,留了下来,想做一个小吏,没有机会,就了解估算一些地方著录户籍的情况及人口的多少等。

武功是在扶风西边的小县,山谷口靠山处有通往蜀地的栈道。

任安认为武功是一个小县,没有豪门大族,容易提高自己的地位,就留居下来,代替别人做求盗,亭父。

后来做了亭长。

县里的百姓都出城打猎、任安常常给人们分配麋鹿、野鸡、野兔等猎获物,合理安排老人、孩子和壮丁到或难或易的地方,大家都很高兴,说:“没有关系,任少卿分析辩别事情公平,有智谋。”

明天又集合开会,聚会的有几百人。

任少卿说:“某某的儿子名叫甲的,为什么不来呢?”

大家都惊讶他认识人的迅速。

后来他被任命为乡中的三老,举荐为亲民之吏,主持乡邑之事,后

又被任命为享受三百石俸禄的官长,管理百姓。

由于皇帝出巡时陈设帷帐供给使用的事情没有做,被罢免官职。

这以后就做了卫青将军的门客,和田仁在一起,都做门客,住在将军府里,二人知心友一爱一。

这二人都家中贫困,没有钱去买通将军的管家,管家让他们喂养主人的烈马。

两人同一床一而眠,田仁悄悄地说:“太不了解人了,这个管家!”任安说:“将军尚且不了解人,何况他是管家呢?”

一次卫将军让他俩跟随自己拜访平陽公主,公主家的人让他们俩和骑奴同在一张席子上吃饭,这两人拔刀割裂席子和骑奴分席而坐。

公主家的人都惊异而厌恶他俩,也没有谁敢大声喝斥。

后来皇帝下诏书征募选拔卫将军的门客做自己的侍从官,将军挑选了门客中富裕的人,让他们准备好鞍马、绛衣和用玉装饰的剑,然后想去进宫报告。

正好贤能的大夫、少府赵禹前来拜访卫将军,将军召集所举荐的门客给赵禹看。

赵禹依次考问他们,十多个人中没有一个通晓事理有智谋的。

赵禹说:“我听说,将军家中一定有能当将军一类的人才。

古书说:‘不了解那个国君看一看他任用的人,不了解那个人看一看他结交的朋友。

’现在皇帝下诏书命令举荐将军门客的原因,想要以此看一看将军能够得到怎样贤德的人和文武人才。

现在只是挑选有钱人的子弟上报,这些人没有智谋,就像木偶人穿上锦绣衣服罢了,你准备怎么办呢?”

于是赵禹召集卫将军的全部门客一百多人,又依次考问他们,发现了田仁,任安,说:“只有这两个人行啊,其余的都没有能够任用的。”

卫将军看到这两个人贫困,内心忿忿不平。

赵禹走后,对他们俩人说:“各人自己去准备鞍子和新绛衣等。”

两人回答说:“家中贫困没有可用的东西。”

卫将军发怒说:“现在您两位自己是贫穷的,为什么说出这样的话呢?愤愤不平的样子好像对我有过恩德,这是为什么?”

卫将军出于无可奈何,只得写了报告让皇帝闻知。

皇帝下达诏书召集卫将军的门客,这两个人前去拜见,皇帝召见时询问他们的才智情况让他们互相推举评价。

田仁回答说:“手执鼓槌,站立军门,使部下甘心情愿为战斗而死,我不如任安。”

任安回答说:“决断嫌疑,评判是非,辨别属下的官员,使百姓没有怨恨之心,我不如田仁。”

汉武帝大笑着说:“好!”让任安监护北军,让田仁到黄河边上监护边塞的屯田和生产谷物的事情。

这两人马上名播天下。

后来,让任安做了益州刺史,让田仁做了丞相长史。

田仁曾上书给皇帝说:“天下各郡太守中很多人行为不轨而谋私利,三河地方(河西,河东,河内)尤为严重,臣请求首先侦视督察三河地区。

三河地区的太守都在京城内有一宠一幸的太监为靠山,和三公(丞相、太尉、御史大夫)有亲属关系,没有什么所畏惧忌惮的,应该先纠正三河太守来警告天下行为不轨的官吏。”

当时,河西郡、河内郡太守都是御史大夫杜周的亲属,河东郡太守是丞相石庆的后代。

这时石家有九人担任享受二千石俸禄的官吏,正处在兴盛显赫的势头上。

田仁多次上书谈及此事。

御使大夫杜周和石氏派人来道歉,对田少卿说:“我不是敢于说三道四,希望少卿不要用诬告玷污我们。”

田仁侦视督察三河后,三河太守都被送交法官审理后处以死刑。

田仁回朝报告,汉武帝很高兴,认为田仁有才干,不畏惧横暴有权势的人,任命田仁做了丞相司直,声威震动天下。

后来田仁遇上太子谋反事发,丞相亲自率领军队,命令司直田仁守卫城门。

田仁认为太子和皇帝是骨肉之亲,不想卷进他们父子之间的冲突,就离开城门到各个陵寝去,使太子得以逃出城门。

这时汉武帝正在甘泉宫,派御史大夫暴胜之前来责问丞相:“为什么放跑太子?”

丞相回答说:“我命令司直守卫城门他却开门放了太子。”

御史大夫上报给皇帝,请求批准逮捕司直。

司直被送交法官审问后处死。

这时任安担任北军使者护军,太子在北军的南门外停下车,召见任安,把符节给他,命他调动北军。

任安下拜接受符节,进去后,把军门关上不再出来。

汉武帝听说后,既认为任安是假装受节,不肯附和太子,又心怀疑惑?任安曾笞打羞辱北军掌管钱财的小吏,小吏趁机上书报告,揭发他接受太子符节,及太子还说:“希望把好的军队交给我的事”。

汉武帝看过报告,说“这是老于世故的官吏,看到太子谋反的事发生,想要坐观胜败,看到谁胜利就附和顺从谁,有二心。

任安犯有判死刑的罪很多,我常常让他活下来,现在竟心怀欺诈,有不忠之心。”

把任安交法官审判判处了死刑。

月亮圆了就会亏缺,事物极盛就会衰弱,这是天地间万物的规律。

只知进取却不知后退,长时间居于富贵之位,也会因灾殃积累而给人带来祸难。

所以范蠡离开越国,不肯接受官职爵位,才名声传于后世,万年不被人遗忘,一般人哪能比得上他呢!后来者千万要以田仁、任安为借鉴。

【原文】【注解】

田叔者,赵陉城人也。

其先,齐田氏苗裔也①。

叔喜剑,学黄老术于乐巨公所②。

叔为人刻廉自喜③,喜游诸公④。

赵人举之赵相赵午⑤,午言之赵王张敖所⑥,赵王以为郎中。

数岁,切直廉平⑦,赵王贤之⑧,未及迁⑨。

①齐田氏:春秋时,陈厉公之子陈完因陈国发生变乱投奔齐国,改姓田氏。

他的子孙世代为齐卿,到战国时取代姜氏夺取了齐政权。

苗裔:后代。

②黄老术:黄老学说。

黄,黄帝。

老,老子。

黄帝老子被古人视为道家的创始人,他们的学说就是道家的学说。

③刻廉:刻峭廉洁。

自喜:自好,自一爱一。

④游:交游,交往。

⑤举:举荐。

⑥言:指称赞,夸奖。

⑦切直廉平:峻切刚直清廉公平。

⑧贤之:认为他是贤德的人。

⑨迁:升迁。

会陈豨反代①,汉七年②,高祖往诛之③,过赵,赵王张敖自持案进食④,礼恭甚,高祖箕踞骂之⑤。

是时赵相赵午等数十人皆怒,谓张王曰⑥:“王事上礼备矣⑦,今遇王如是,臣等请为乱。”

赵王啮指出一血,曰:“先人失国⑧,微陛下⑨,臣等当虫出⑩。

公等奈何言若是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德?。”

卒私相与谋弑上?。

会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者(13)。

于是赵午等皆自一杀,唯贯高就系(14)。

是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族(15)。”

唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳(16),称王家奴(17),随赵王敖至长安。

贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯(18),乃进言田叔等十余人(19)。

上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者(20),上说,尽拜为郡守、诸侯相(21)。

叔为汉中守十余年,会高后崩(22),诸吕作乱(23),大臣诛之,立孝文帝。

①会:恰巧,正好。

反:谋反,造反。

②汉七年:陈豨反代应在汉十年(前197),原文有误。

汉七年(前200)发生的是韩王信的叛乱。

③高祖:汉高祖刘邦。

④案:盛食物的木制器一具,形似托盘,下有足。

⑤箕踞:古时席地而坐,若前伸两足,手扶膝,象箕状,是傲慢不敬之容。

⑥张王:即赵王张敖。

⑦上:皇帝。

备:周全。

⑧先人失国:公元前206年,张敖死去的父亲张耳,曾随项羽入关,分封赵地为常山王。

第二年,受到陈余袭击,失国,只好投奔刘邦。

后被刘邦封为赵王。

先人,死去的长辈,此指死去的父亲。

⑨微:没有,假如没有。

⑩虫出:这里用齐桓公死不能下葬以至一尸一体生蛆的典故表达死而不能下葬意。

事见本书《齐世家》。

虫,指蛆。

?倍:通“背”。

?弑:杀。

只用于臣杀君,子杀父。

(13)诏:皇帝发布的命令文告。

(14)就系:投案被捕。

系,捆一绑。

(15)罪三族:罪连三族。

三族,说法不一,一般认为是父族、母族、妻族。

(16)赭衣:古代犯人所穿的赤褐色的囚服。

髡(kún,昆):古刑罚一种,剃去男人的头发。

钳:古代刑具,用金属制成,套在犯人脖子上。

(17)称:指自称。

(18)废:废黜。

(19)进:引荐,推荐。

(20)毋:通“无”。

出其右者:古人以右为尊,这里指没有能超出田叔他们的人。

(21)拜:拜官授职。

(22)高后:即吕后,吕雉。

崩:帝、后死去称“崩”。

(23)诸吕:指高后吕雉家族的侄孙辈的人。

孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”

对曰:“臣何足以知之!”上曰:“公,长者也,宜知之。”

叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。”

是时孟舒坐虏大入塞盗劫①,云中尤甚,免。

上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入②,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人③。

长者固杀人乎④?公何以言孟舒为长者也?”

叔叩头对曰:“是乃孟舒所以为长者也。

夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随张王,罪三族。

然孟舒自髡钳,随张王敖之所在⑤,欲以身死之⑥,岂自知为云中守哉!汉与楚相距⑦,士卒罢敝⑧。

匈奴冒顿新服北夷⑨,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言⑩,士争临城死敌?,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。

孟舒岂故驱战之哉?!是乃孟舒所以为长者也。”

于是上曰:“贤哉孟舒!”复召孟舒以为云中守。

①坐虏大入塞盗劫:因敌人一大举侵犯边塞劫掠而犯罪。

坐,犯罪,触犯刑律。

②曾:才,只。

③毋故:无缘无故,没有道理。

毋,通“无”。

④固:固然,本该。

⑤之:到,往。

⑥死之:为赵王而死。

⑦距:通“拒”,对抗。

⑧罢敝:疲劳困苦。

罢,通“疲”。

⑨匈奴:古代生活在中国北部的一个游牧民族,他们强悍、善骑射。

冒顿:秦末汉初匈奴单于名称。

新服北夷:指冒顿征服匈奴北方的浑庾、屈射、丁零、鬲昆、薪犁五个部族。

⑩出言:指发出作战命令。

?临:到,这里指登城。

死敌:和敌人拼死作战。

?故:故意。

驱:驱赶,驱使。

后数岁,叔坐法失官。

梁孝王使人杀故吴相袁盎①,景帝召田叔案梁②,具得其事③,还报。

景帝曰:“梁有之乎?”

叔对曰:“死罪!有之。”

上曰:“其事安在?”

田叔曰:“上毋以梁事为也。”

上曰:“何也?”

曰:“今梁王不伏诛④,是汉法不行也;如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也。”

景帝大贤之,以为鲁相⑤。

①故:从前,原来。

②案:通“按”,查办,审查。

③具:完全,全部。

④伏诛:伏法处死。

⑤鲁:汉初封国名,在今山东南部。

鲁相初到,民自言相,讼王取其财物百余人①。

田叔取其渠率二十人②,各笞五十③,余各搏二十④,怒之曰:“王非若主邪?何自敢言若主!”鲁王闻之大惭,发中府钱⑤,使相偿之。

相曰:“王自夺之,使相偿之,是王为恶而相为善也。

相毋与偿之。”

于是王乃尽偿之。

①讼:责备,指责。

王:鲁共王刘余,景帝子。

②渠率:同“渠帅”,首领。

③笞:古代五刑之一,用竹板或荆条打人的背部或一臀一蔀。

④搏:击,拍。

指打一手掌。

⑤中府:内府,皇室的仓库。

鲁王好猎,相常从入苑中①,王辄休相就馆舍②,相出,常暴坐待王苑外③。

王数使人请相休,终不休,曰:“我王暴露苑中,我独何为就舍!”鲁王以故不大出游。

①苑:古代养禽一兽的园林。

②辄:往往,总是。

③暴(pù,去声“铺”):同“曝”,晒。

数年,叔以官卒①,鲁以百金祠②,少子仁不受也,曰:“不以百金伤先人名。”

①以官卒:在任上死去。

以,于,在。

②祠:春祭。

这里指祭礼。

仁以壮健为卫将军舍人①,数从击匈奴。

卫将军进言仁②,仁为郎中。

数岁,为二千石丞相长史,失官。

其后使刺举三河③。

上东巡,仁奏事有辞,上说,拜为京辅都尉④。

月余,上迁拜为司直。

数岁,坐太子事⑤。

时左丞相自将兵⑥,令司直田仁主闭守城门⑦,坐纵太子⑧,下吏诛死。

仁发兵,长陵令车千秋上变仁⑨,仁族死⑩。

陉城今在中山国。

①卫将军:卫青。

舍人:王公权贵的亲近左右,家臣。

②进言:向皇帝推荐。

③刺举:侦视纠察。

三河:指河南郡、河内郡、河东郡。

④京辅:即“京畿”,京都。

⑤太子事:公元前91年,太子刘据被江充诬陷,刘据擅自发兵杀死江充,又与丞相刘屈牦战于长安城内,兵败逃出城门。

不久为汉兵围追自缢而亡。

⑥左丞相:文帝二年(前178)以后只设丞相,这里的“左”字是衍文。

此处指丞相刘尾牦。

⑦主:主持,掌管。

⑧纵:放跑。

⑨上变:上书报告田仁兵变。

⑩族:刑及父母妻子。

太史公曰:孔子称曰“居是国必闻其政①”,田叔之谓乎!义不忘贤,明主之美以救过②。

仁与余善,余故并论之。

①居是国必闻其政:这里引语有误,《论语·学而》有“子禽问于子贡问:‘太子至于是邦也,必闻其政……’”②明:彰明。

褚先生曰①:“臣为郎时,闻之曰田仁故与任安相善。

任安,荥陽人也。

少孤贫困,为人将车之长安②,留,求事为小吏,未有因缘也③,因占著名数④。

武功,扶风西界小邑也,谷口蜀栈道近山。

安以为武功小邑,无豪⑤,易高也⑥,安留,代人为求盗、亭父⑦。

后为亭长。

邑中人民俱出猎,任安常为人分麋鹿雉兔,部署老小当壮剧易处⑧,众人皆喜,曰:“无伤也,任少卿分别平⑨,有智略。”

明日复合会,会者数百人。

任少卿曰:“某子甲何为不来乎?”

诸人皆怪其见之疾也⑩。

其后除为三老?,举为亲民?,出为三百石长(13),治民。

坐上行出游共帐不办(14),斥免(15)。

①褚先生:即褚少孙,是西汉元、成间博士,自称曾作侍郎。

《史记》的某些部分由他补写。

本篇“褚先生曰”以下文字由他补写。

②将车:驾车。

③因缘:机会。

④占:估计。

著:著录,登记。

名数:户籍情形及人口多少。

⑤豪:豪门大族。

⑥易高:容易提高地位。

⑦求盗、亭父:都是亭卒。

亭,秦汉时十里一亭,设亭长、亭卒,掌管治安、诉讼之事。

⑧当壮:正年壮,壮年人。

当:正值。

剧易:艰难容易。

⑨分别:分析、辨别。

⑩怪:惊讶。

见:认识。

?除:授职,任命。

三老:汉代十亭一乡,乡设三老一职,主持教化之事。

?亲民:《史记会注考证》认为此职掌乡邑之事。

(13)三百石长:俸禄为三百石的官长。

汉制,万户以上为令,俸禄千石至六百石;不足万户为长,俸禄五百石至三百石。

三百石长,应是不足万户县的长官。

(14)共帐:供给皇帝出行所需的帷帐等器物。

共,通“供”。

(15)斥免:废弃、罢免。

乃为卫将军舍人,于田仁会,俱为舍人,居门下,同心相一爱一。

此二人家贫,无钱用以事将军家监①,家监使养恶啮马②。

两人同一床一卧,仁窃言曰:“不知人哉家监也!”任安曰:“将军尚不知人,何乃家监也!”卫将军从此两人过平陽主③,主家令两人与骑奴同席而食④,此二子拔刀列断席别坐⑤。

主家皆怪而恶之,莫敢呵。

①家监:官家,家臣。

②恶啮马:凶暴咬人的烈马。

③从此两人:使两人跟随。

过:探望、探访。

平陽主:即平陽公主,汉武帝姊,先为平陽侯曹寿妻,后嫁卫青。

④骑奴:骑马侍从主人的家奴。

⑤列:通“裂”,割。

别:分别。



其后有诏募择卫将军舍人以为郎①,将军取舍人中富给者②,令具鞍马③、绛衣④、玉具剑⑤,欲入奏之。

会贤大夫少府赵禹来过卫将军,将军呼所举舍人以示赵禹。

赵禹以次问之,十余人无一人习事有智略者⑥。

赵禹曰:“吾闻之,将门之下必有将类。

传曰:⑦‘不知其君视其所使,不知其子视其所友⑧’。

今有诏举将军舍人者,欲以观将军而能得贤者文武之士也。

今徒取盎人子上之,又无智略,如木偶人衣之绮绣耳⑨,将奈之何?”

于是赵禹悉召卫将军舍人百余人,以次问之,得田仁、任安,曰:“独此两人可耳,余无可用者。”

卫将军见此两人贫,意不平⑩。

赵禹去,谓两人曰:“各自具鞍马新绛衣。”

两人对曰:“家贫无用具也。”

将军怒曰:“今两君家自为贫,何为出此言?鞅鞅如有移德于我者?,何也?”

将军不得已,上籍以闻?。

有诏召见卫将军舍人,此二人前见,诏问能略相推第也(13)。

田仁对曰:“提桴鼓立军门(14),使士大夫乐死战斗,仁不及任安。

”任安对曰:“夫决嫌疑,定是非,辩治官(15),使百姓无怨心,安不及仁也。”

武帝大笑曰:“善。”

使任安护北军(16),使田仁护边田谷于河上(17)。

此两人立名天下。

①募择:征募选择。

②富给:富足。

③具:准备。

④绛衣:深红色的衣服,汉朝宫中警卫所穿服装。

⑤玉具剑:剑口和把一柄一用玉装饰的剑。

⑥习事:指通晓事理。

习:熟悉,通晓。

⑦传:古书。

⑧“不知其君”二句,和《荀子·一性一恶》“不知其子视其友,不知其君视其左右”语意相近。

⑨衣(yì,义):穿。

⑩意:内心。

?鞅鞅:同“怏怏”,不服气,不满意。

移:施予,给予。

?籍:簿册。

(13)推第:推举评价。

(14)桴:鼓槌。

(15)辩治官:辨别自己管理的官员。

辩,通“辨”。

(16)保:监护。

北军:京城的卫戍部队。

(17)河上:黄河岸边。

其后用任安为益州刺史,以田仁为丞相长史。

田仁上书言:“天下郡太守多为一奸一利①,三河尤甚,臣请先刺举三河。

三河皆内倚中贵人②,与三公有亲属,无所畏惮,宜先正三河以警天下一奸一吏。”

是时河南、河内太守皆御史大夫杜父兄子弟也③,河东太守石丞相子孙也④。

是时石氏九人为二千石,方盛贵。

田仁数上书言之。

杜大夫及石氏使人谢⑤,谓田少卿曰:“吾非敢有语言也,愿少卿无相诬污也⑥。”

仁已刺三河⑦,三河太守皆下吏诛死。

仁还奏事,武帝说,以仁为能不畏强御⑧,拜仁为丞相司直,威振天下。

①一奸一:行为不轨。

利:谋私利。

②中贵人:皇帝一宠一幸的太监。

③杜:杜周。

父兄子弟:亲属。

《汉书·杜周传》记载是他的两个儿子任此二郡太守。

④石丞相:石庆。

⑤谢:道歉,谢罪。

⑥诬污:诬告玷污。

⑦刺:刺举。

⑧强御:强一暴有势力的人。

其后逢太子有兵事,丞相自将兵,使司直主城门。

司直以为太子骨肉之亲,父子之间不甚欲近①,去之诸陵,过②。

是时武帝在甘泉③,使御史大夫暴君下责丞相④“何为纵太子”,丞相对言“使司直部守城门而开太子”。

上书以闻,请捕系司直。

司直下吏,诛死。

①不甚欲近:特别不想卷进去。

近,靠近。

②过:指使太子通过城门而逃。

③甘泉:即甘泉宫,汉武帝建在今陕西淳化县西北甘泉山上的宫殿。

④暴君:即暴胜之。

是时任安为北军使者护军,太子立车北军南门外①,召任安,与节令发兵②。

安拜受节,入,闭门不出。

武帝闻之,以为任安为详邪③,不傅事④,何也?任安笞辱北军钱官小吏,小吏上书言之,以为受太子节,言“幸与我其鲜好者⑤”。

书上闻,武帝曰:“是老吏也⑥,见兵事起,欲坐观成败,见胜者欲合从之⑦,有两心。

安有当死之罪甚众,吾常活之,今怀诈,有不忠之心。”

下安吏,诛死。

①立车:停车。

②节:符节。

③详:通“佯”,假装。

④傅:通“附”,附合,归附。

⑤幸:希望。

鲜好:指一精一锐的军队。

这句话是太子所说。

⑥老吏:老于世故的官吏。

⑦合从:应和随从。

夫月满则亏,物盛则衰,天地之常也①。

知进而不知退,久乘富贵②,祸积为祟③。

故范蠡之去越④,辞不受官位,名传后世,万岁不忘,岂可及哉!后进者慎戒之⑤。

①常:常则,固定不变的法则。

②乘:坐,居。

③祟:鬼神给人的灾难,此指大的不可抵御的灾难。

④范蠡:春秋末期,越国大夫,帮助越王勾践图强复国,消灭敌国。

功成后,不肯接受赏赐爵位,离开越国,经商致富。

后人常赞赏他功成身退得以善终的态度。

⑤慎:千万。

共2页 上一页 1 2 下一页
《史记白话文》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

邱永山译注【说明】在这篇记载田叔事迹的《史记白话文》田叔列传第四十四

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版