徐霞客游记
游白水河瀑布日记
【原文】
二十三日 雇短夫遵大道南行。
二里,从陇头东望双明西岩,其下犹透明而东也。
洞中水西出流壑中,从大道下复西入山麓,再透再入,凡三穿岩腹,而后注于大溪。
盖是中洼壑,皆四面山环,水必透穴也。
又南逾阜,四升降,共四里,有堡在南山岭头。
路从北岭转而西下,又二里,有草坊当路,路左有茅铺一家。
又西下,升陟陇壑,共七里,得聚落①一坞,曰白水铺②,已为中火铺矣。
又西二里,遥闻水声轰轰,从陇隙北望,忽有水自东北山腋泻崖而下,捣入重渊,但见其上横白阔数丈,翻空涌雪,而不见其下截,盖为对崖所隔也。
复逾阜下半里,遂临其下流,随之汤汤西去,还望东北悬流,恨不能一抵其下。
担夫曰:“是为白水河。
前有悬坠处,比此更深。”
余恨不一当其境,心犹慊慊③。
随流半里,有巨石桥架水上,是为白虹桥。
其桥南北横跨,下辟三门,而水流甚阔,每数丈,辄从溪底翻崖喷雪,满溪皆如白鹭群飞,“白水”之名不诬矣。
度桥北,又随溪西行半里,忽陇箐亏蔽,复闻声如雷,余意又奇境至矣。
透陇隙南顾,则路左一溪悬捣,万练飞空,溪上石如莲叶下覆,中剜三门,水由叶上漫顶而下,如鲛绡④万幅,横罩门外,直下者不可以丈数计,捣珠崩玉,飞沫反涌,如烟雾腾空,势甚雄厉,所谓“珠帘钩不卷,匹练挂遥峰”,俱不足以拟其壮也。
盖余所见瀑布,高峻数倍者有之,而从无此阔而大者,但从其上侧身下瞰,不免神悚。
而担夫曰:“前有望水亭,可憩也。”
瞻其亭,犹在对崖之上,遂从其侧西南下,复度峡南上,共一里余,跻西崖之巅。
其亭乃覆茅所为,盖昔望水亭旧址,今以按君道经,恐其停眺,故编茅为之耳。
其处正面揖⑤飞流,奔腾喷薄之状,令人可望而不可即也⑥。
停憩久之,从亭南西转,涧乃环山转峡东南去,路乃循崖拾级西南下。
【注释】
①聚落:定居一年以上的村落。
亦省称“聚”。
②白水铺:今仍称白水或白水河,在镇宁县西境,打帮河稍东的公路旁。
③慊(qiàn)慊:遗憾。
④鲛绡(jiāo xiāo):传说中鲛人所织的绡,亦泛指名贵凉爽的薄纱。
⑤揖(yī):拱手致礼。
⑥“奔腾”句:白水河即今打帮河。
以上描述的即黄果树瀑布群,为我国最大的瀑布。
【译文】
二十三日 雇了个短途挑夫后顺着大道往南行。
二里路,从陇头向东望双明洞的西岩,其下仍然向东透着亮光。
洞中的水向西淌出流到壑谷之中,从大道下方再向西流入山麓,两次渗出两次流入,总共三次穿流过石山腹,然后注入大溪中。
大概是这里中间下洼成壑谷,四面都是山环绕,水流必得透过洞穴才能外泄。
又向南越过山阜,四次上登四次下降,共走四里,有土堡在南山岭头。
路从北岭转向西下走,又行二里,有座茅草牌坊位于路中,路左边有一家茅草店铺。
又向西下走,登涉在土垄壑谷之间,共七里,遇到一个在山坞中的村落,叫白水铺,已经是中火铺了。
又往西行二里,远远听见水声轰轰隆隆响,从山垄的缺缝朝北望去,忽见有河水自东北山窝往山崖下倾泻,捣入重重的深渊,只见它上半截横着白色的水流,宽有数丈,如涌雪翻空,却见不到它的下半截,因被对面的山崖挡住了。
再越过山阜下走半里,便面临瀑布的下游,顺着浩浩荡荡的水流向西走去,回头望东北方悬挂着的激流,我恨不得到它下面去看一看。
挑夫说:“这是白水河。
前边有河水从高处悬空下坠的地方,比这里更深。”
我恨不能亲临其境一次,心里仍很遗憾。
顺着水流走了半里,有座巨大的石桥架在水上,这是白虹桥。
此桥呈南北向横跨河上,下面开有三个桥洞,可水流十分宽阔,每个桥洞有几丈宽,流水时时从河底越过石崖溅起雪白的浪花,满河都似白色的鹭鸶成群飞翔,“白水”的名字不假啊。
过到桥北,又沿河水向西行半里,忽然山垄亏缺,深箐蔽日,又听见如雷的水声,我料想又到了一处奇景。
透过山垄的缺缝回头南望,只见道路左边有一条河流悬空冲捣而下,如万条白色的丝绢飞舞在空中,河上的岩石如荷叶一样下覆,中部似刀剜的三个洞,水流从荷叶上漫过顶部泄下,如千万匹薄纱,横罩在洞外,一直下泻的距离不能用丈来计算,似冲捣珍珠,如玉屑迸溅,水沫飞溅,波涛回涌,如烟雾腾空,气势极其雄壮迅猛,所谓“珠帘钩不卷,匹练挂遥峰”的诗句,都不足以用来比拟它的壮观。
大体上我所见过的瀑布,比它高峻几倍的有过,却从没见过这样又宽又大的,仅从瀑布上方侧身向下俯瞰,就不免神魄悚然。
而挑夫说:“前面有个望水亭,可以休息。”
远望那亭子,还在对面山崖上,便从瀑布侧边往西南下走,再越过峡底往南上山,共走一里多,登上西面山崖的顶端。
这亭子是茅草盖成的,大概是从前望水亭的旧址,现在因为巡按大人要路过,恐怕他要停下来眺览,所以用茅草搭成亭子。
此处正可面对着飞流致礼,奔腾喷薄的样子,令人可望而不可即。
停留休息了很久,从亭子南向西转,山涧绕山转峡往东南方流去,路则沿着山崖上的石阶往西南下山。
【原文】
又升陟陇壑四里,西上入坞,有聚落一区在东山下,曰鸡公背。
土人指其东南峰上,有洞西北向,外门如竖而内可容众,有“鸡公”焉,以形似名也。
其洞东透前山,而此坞在其后,故曰“背”。
余闻之,乃贾勇先登,冀一入其内。
比登,只有一道西南上,随之迤逞攀跻,竟无旁岐。
已一里,登岭头矣,是为鸡公岭。
坳中有佛宇。
问洞何在?僧指在山下村南,已越之而上矣。
担夫亦至,遂逾岭西向下,半里,抵壑中。
又半里,有堡在南陇,曰太华哨①。
又西上岭,逾而西,又一里,乃迤逞西南下,甚深。
始望见西界遥峰,自北而南,屏立如障,与此东界为夹,互相颉颃;中有溪流,亦自北而南,下嵌壑底②。
望之而下,一下三里,从桥西度,是为关岭桥。
越桥,即西向拾级上,其上甚峻。
二里,有观音阁③当道左,阁下甃石池一方,泉自其西透穴而出,平流池中,溢而东下,是为马跑泉,乃关索之遗迹也。
阁南道右,亦有泉出穴中,是为哑泉,人不得而尝焉。
余勺马跑,甘冽次于惠,而高山得此,故自奇也,但与哑泉相去不数步,何良楛④之异如此!由阁南越一亭,又西上者二里,遂陟岭脊,是为关索岭。
索为关公子,随蜀丞相诸葛南征,开辟蛮道至此。
有庙,肇自国初⑤,而大于王靖远,至今祀典不废。
越岭西下一里,有大堡在平坞中,曰关岭铺,乃关岭守御所⑥所在也。
计其地犹在山顶,虽下,未及三之一也。
至才过午,夫辞去,余憩肆中。
【注释】
①太华哨:今作大花哨,在关岭县东境,打帮河与坝陵河间的公路边。
②“中有溪流”句:此溪今称坝陵河,自北而南流入打帮河。
③观音阁:即双泉寺,清代又称龙泉寺,在关索岭东半山,古驿道北侧,现仅存石基。
马跑泉出自半山,流经寺旁。
④楛(kǔ):恶劣。
⑤国初:明代人称朱元璋建的明朝之初为国初。
⑥关岭守御所:即今关岭布依族苗族自治县。
【译文】
又跋涉在山垄壑谷间四里,向西上坡走入一个山坞,有一片村落在东山下,叫鸡公背。
当地人指点在村东南的山峰上,有个朝向西北的山洞,外边的洞口如一道竖缝,而洞内可以容纳许多人,其中有“鸡公”,因为形状相似起的名。
此洞往东通到前山,而这个山坞在洞后,所以叫“背”。
我听说这话,便鼓足勇气率先登山,希望进洞去一次。
登山只有西南面一条路,顺着这条路曲曲折折地攀登,两旁竟然没有岔道。
走了一里,便登上岭头,这就是鸡公岭。
山坳中有佛寺,询问洞在哪里,僧人指点在山下村子的南边,我们已经超过山洞走上来了。
挑夫也来到了,于是越过山岭向西下山,走了半里,到了壑谷中。
又走半里,有堡在南边的山垄上,叫太华哨。
又向西上岭,越岭往西走,又是一里,便弯弯曲曲地向西南下山,山谷很深。
这才望见西面远处的一列山峰,自北往南,如屏障一样矗立着,与这边东面一列山相夹而立,互相抗衡;其中有溪流,也是自北往南流,镶嵌在下边壑谷底。
遥望溪流下山,一下就是三里,从桥上过到西边,这就是关岭桥。
过了桥,马上向西沿石阶上登,石阶非常陡峻。
走了二里,有观音阁位于路左,阁下边用石块砌成一个方形池塘,泉水自池塘西头透过小孔流出,平缓地流于池中,溢出水池往东流下去,这是马跑泉,是关索的遗迹。
阁南边路右侧,也有泉水从小孔中流出,这是哑泉,人不能喝这水。
我舀了马跑泉水喝,甘甜清凉的滋味比惠泉差一点,然而高山上能有这泉水,本来就是奇事了,但是与哑泉相距不到几步远,为何好坏相差如此之大!由观音阁往南走过一个亭子,又往西上山二里,随即登上岭脊,这就是关索岭。
关索是关公的儿子,跟随蜀国丞相诸葛亮南征,开辟蛮区的道路来到此地。
建有神庙,始建于开国初期,而由王靖远扩建,至今祭祀之礼没有废除。
越过山岭向西下行一里,有个大堡在平坦的山坞中,叫关岭铺,是关岭守御所的所在地。
估计此地还在山顶,虽然地势低下,但到山脚还不到三分之一呢。
到关岭铺才过中午,挑夫告辞走了,我在旅店歇息。
【评析】
崇祯十一年(1638)三月二十七日,徐霞客自广西进入贵州。
四月十四日离开贵陽,取滇黔大道西行。
四月二十三日游白水河瀑布。
《》见《黔游日记一》。
白水河瀑布今名黄果树瀑布,为我国最大的瀑布。
徐霞客赏白水河瀑布经过发现、震撼、细赏三个过程,用水声的变化,担夫的提示,将瀑布越拉越近,在远近各别的位置,展示瀑布不同的形态。
初为远景,“遥闻水声轰轰”,“但见其上横白阔数丈,翻空涌雪,而不见其下截”。
“复闻声如雷”,至悬坠处侧身下瞰,则“捣珠崩玉,飞沫反涌,如烟雾腾空,势甚雄厉”。
后绕到对崖望水亭,“正面揖飞流,奔腾喷薄之状,令人可望不可即也”。
变换位置,设法接近,反复赏玩,徐霞客赏景的独到于此可见,《徐霞客游记》写景构思、运笔之一精一妙亦于此可见。
该日下午,徐霞客攀陟在关岭守御所的丛山中,所见马跑泉、哑泉、关索岭、关索庙等皆与关索有关。
“索为关公子,随蜀丞相诸葛南征,开辟蛮道至此。”
这是今关岭布依族苗族自治县命名的由来,徐霞客留心作了记录。