诗经
凯风永恒的母爱亲情-译文与读解
凯风——永恒的母一爱一亲情
【原文】
凯风自南①,
吹彼棘心②。
棘心夭夭③,
母氏劬劳④。
凯风自南,
吹彼棘薪。
母氏圣善,
我无令人⑤。
爰有寒泉,
在浚之下③。
有子七人,
母氏劳苦。
晛睆黄鸟⑦,
载好其音。
有子七人,
莫慰母心。
【注释】
①凯风;催生万物的南风。
②棘:酸枣树。
③夭夭:茁一壮茂盛样子.④劬(qu):辛苦、劬劳。
⑤令;善,美好。
⑥浚:卫国的地名。
⑦晛睆(xuanhuan):鸟儿婉转鸣叫的声音。
【译文】
和风吹自南方来,
吹拂酸枣小树苗。
树苗长得茁又壮,
母亲养子多辛劳。
和风吹自南方来,
吹拂枣树长成柴。
母亲贤惠又慈祥,
我辈有愧不成材。
泉水寒冷透骨凉,
就在浚城墙外边。
养育儿子七个人,
母亲养子多辛劳。
清脆婉转黄鸟叫,
黄鸟叫来似歌唱。
养育儿子七个人,
无谁能安母亲心。
【读解】
由血缘关系推演出一套社会道德伦理关系、政治体制等,是政治家和理论家们事。
由亲身一体验到血缘关系中的母一爱一亲情,表达对母一爱一亲情的感念和内心的愧疚,是
普通人出于天一性一的表现。
前者用规则来约束个人的言行举止,后者则是真情实感的自然流露。
千百年来,人们对母一爱一倾注了极大的关注,以各种方式礼赞它,讴歌它。
重视血缘关系的中国人是这样,孟郊的一首《游子吟》唱出了中华民族的共同心声。
金发碧眼的西洋人也不例外。
莎士比亚《哈姆莱特》中丹麦王子复仇时的犹豫不决,同母子余情大有关系。
后来弗洛伊德竟想出“恋一母情结”来解释母子亲情,让人在开眼界之时有些惊异。
不管怎么说,母一爱一亲情是人类当中永恒的、不可磨灭的主题之一。
它与其它东西不
一样的是,我们每个人自幼时起都有切身的体验,而用不着别人的说教开导。
它也是
人与人之间联结得最为牢不可破的纽带。
常言说,虎毒不食子。
这是由天一性一决定的。
传说中固然有种种大义灭亲、恩将仇报的故事,应当看作是例外的异常现象。
血总是浓于水,可以说是千古不易的,所以有“儿不嫌母丑”的说法。
对于母亲来说也一样,“娃娃总是自己的乖”。
但愿天地间永恒的母一爱一亲情,真正能够不随时而变地永恒下去。