古文观止
金石录后序·原文·译文·翻译
〔宋〕李清照
右《金石录》三十卷者何?赵侯德甫所著书也。
取上自三代、下迄五季,钟、鼎、甗、鬲、盘、彝、尊、敦之款识,丰碑大碣、显人晦士之事迹,凡见于金石刻者二千卷,皆是正讹谬,去取褒贬。
上足以合圣人之道,下足以订史氏之失者,皆载之。
可谓多矣。
呜呼!自王涯、元载之祸,书画与一胡一 椒无异;长舆、元凯之病,钱癖与传癖何殊?名虽不同,其惑一也。
余建中辛巳,始归赵氏。
时先君作礼部员外郎,丞相作礼部侍郎,候年二十一,在太学作学生。
赵、李族寒,素贫俭。
每朔望谒告,出,质衣,取半千钱,步入相国寺,市碑文果实。
归,相对展玩咀嚼,自谓葛天氏之民也。
后二年,出仕宦,便有饭蔬衣綀,穷遐方绝域,尽天下古文奇字之志。
日就月将,渐益堆积。
丞相居zheng府,亲旧或在馆阁,多有亡诗、逸史、鲁壁、汲冢所未见之书。
遂尽力传写,浸觉有味,不能自已。
后或见古今名人书画,三代奇器,亦复脱一衣 市易。
尝记崇宁间,有人持徐熙《牡丹图》,求钱二十万。
当时虽贵家子弟,求二十万钱,岂易得耶?留信宿计无所出而还之。
夫妇相向惋怅者数日。
后屏居乡里十年,仰取俯拾,衣食有余。
连守两郡,竭其俸入,以事铅椠。
每获一书,即同共勘校,整集签题。
得书、画、彝、鼎,亦摩玩舒卷,指摘疵病,夜尽一烛为率。
故能纸札一精一緻,字画完整,冠诸收书家。
余性偶强记,每饭罢,坐归来堂烹茶,指堆积书史,言某事在某书某卷第几叶第几行,以中否角胜负,为饮茶先后。
中,即举杯大笑,至茶倾覆怀中,反不得饮而起。
甘心老是乡矣!故虽处忧患困穷,而志不屈。
收书既成,归来堂起书库,大橱簿甲乙,置书册。
如要讲读,即请钥上簿,关出卷帙。
或少损污,必惩责揩完涂改,不复向时之坦夷也。
是欲求适意,而反取憀慄。
余性不耐,始谋食去重肉,衣去重采,首无明珠翡翠之饰,室无涂金刺绣之具。
遇书史百家,字不刓缺,本不讹谬者,輙市之,储作副本。
自来家传《周易》、《左氏传》,故两家者流,文字最备。
于是几案罗列,枕席枕藉,意会心谋,目往神授,乐在声色狗马之上。
至靖康丙午岁,侯守淄川,闻金寇犯京师,四顾茫然,盈箱溢箧,且恋恋,且怅怅,知其必不为己物矣。
建炎丁未春三月,奔太夫人丧南来,既长物不能尽载,乃先去书之重大印本者,又去画之多幅者,又去古器之无款识者。
后又去书之监本者,画之平常者,器之重大者。
凡屡减去,尚载书十五车。
至东海,连舻渡淮,又渡一江一 ,至建康。
青州故第,尚锁书册什物,用屋十余间,期明年春再具舟载之。
十二月,金人陷青州,凡所谓十余屋者,已皆为煨烬矣。
建炎戊申秋九月,侯起复知建康府,己酉春三月罢,具舟上芜湖,入姑熟,将卜居赣水上。
夏五月,至池陽,被旨知湖州,过阙上殿。
遂驻家池陽,独赴召。
六月十三日,始负担舍舟,坐岸上,葛衣岸巾,精神如虎,目光烂烂射人,望舟中告别。
余意甚恶,呼曰:“如传闻城中缓急,奈何?”
戟手遥应曰:“从众。
必不得已,先弃辎重,次衣被,次书册卷轴,次古器;独所谓宗器者,可自负抱,与身俱存亡,勿忘之!”遂驰马去。
涂中奔驰,冒大暑,感疾。
至行在,病痁。
七月末,书报卧病。
余惊怛,念侯性素急,奈何病痁,或热,必服寒药,疾可忧。
遂解舟下,一日夜行三百里。
比至,果大服柴一胡一 、黄芩药,疟且痢,病危在膏肓。
余悲泣,仓皇不忍问后事。
八月十八日,遂不起,取笔作诗,绝笔而终,殊无分香卖屦之意。
葬毕,余无所之。
朝廷已分遣六宫,又传一江一 当禁渡。
时犹有书二万卷,金石刻二千卷,器皿、茵褥,可待百客,他长物称是。
余又大病,仅存喘息。
事势日迫,念侯有妹婿,任兵部侍郎,从卫在洪州,遂遣二故吏,先部送行李往投之。
冬十二月,金寇陷洪州,遂尽委弃。
所谓连舻渡一江一 之书,又散为云烟矣。
独余少轻小卷轴书帖,写本李、杜、韩、柳集,《世说》、《盐铁论》,汉唐石刻副本数十轴,三代鼎鼐十数事,南唐写本书数箧,偶病中把玩,搬在卧内者,岿然独存。
上一江一 既不可往,又虏势叵测,有弟迒,任勅局删定官,遂往依之。
到台,台守已遁;之剡,出睦,又弃衣被走黄岩,雇舟入海,奔行朝,时驻跸章安。
从御舟海道之一温一 ,又之越。
庚戌十二月,放散百官,遂之衢。
绍兴辛亥春三月,复赴越;壬子,又赴杭。
先侯疾亟时,有张飞卿学士,携玉壶过视侯,便携去,其实珉也。
不知何人传道,遂妄言有颁金之语,或传亦有密论列者。
余大惶怖,不敢言,亦不敢遂已,尽将家中所有铜器等物,欲赴外庭投进。
到越,已移幸四明。
不敢留家中,並写本书寄剡,后官军收叛卒取去,闻尽入故李将军家。
所谓岿然独存者,无虑十去五六矣。
惟有书画砚墨,可五七簏,更不忍置他所,常在卧榻下,手自开阖。
在会稽,卜居士民钟氏舍。
忽一夕,穴壁负五簏去。
余悲恸不已,重立赏收赎。
后二日,邻人钟复皓出十八轴求赏,故知其盗不远矣。
万计求之,其余遂不可出,今知尽为吴说运使贱价得之。
所谓岿然独存者,乃十去其七八。
所有一二残零,不成部帙书册三数种。
平平书帖,犹复爱惜如护头目,何愚也耶!
今日忽阅此书,如见故人。
因忆侯在东莱静治堂,装卷初就,芸签缥带,束十卷作一帙。
每日晚吏散,輙校勘二卷,题跋一卷。
此二千卷,有题跋者五百二卷耳。
今手泽如新,而墓木已拱,悲夫!昔萧绎一江一 陵陷没,不惜国亡而毁裂书画;杨广一江一 都倾覆,不悲身死而复取图书。
岂人性之所著,死生不能忘之欤?或者天意以余菲薄,不足以享此尤物耶?抑亦死者有知,犹斤斤爱惜,不肯留在人间耶?何得之艰而失之易也!
呜呼,余自少陆机作赋之二年,至过蘧瑗知非之两岁,三十四年之间,忧患得失,何其多也!然有有必有无,有聚必有散,乃理之常。
人亡弓,人得之,又一胡一 足道。
所以区区记其终始者,亦欲为后世好古博雅者之戒云。
绍兴二年、玄黓岁壮月朔甲寅,易安室题。
——选自吕无一党一 抄本《金石录》,参校李文<bzgwgz_015/bz>辑《漱玉集》
以上《金石录》三十卷是谁的著作呢?是先夫赵德甫所撰的呀。
上自三代,下至五代之末,凡是铸在钟、鼎、甗、鬲、盘、彝、尊、敦上的题记,以及刻在高大石碑上的显要人物和山林隐士的事迹——这些见之于金石镂刻的文字共二千卷,都校正了错字异文,进行了汰选和品评。
上足以合圣人的道德标准,下能够订正史官失误的,这里都记载了,可以称得上内容丰富了!唉,自从唐代的王涯与元载遭到杀身之祸以后,书画跟一胡一 椒几乎是一样的货色;而晋人和峤所患的钱癖跟杜预所患的《左传》癖,也似乎没有什么区别。
名义虽不相同,但各自受到的迷惑则是一样的呀。
徽宗建中靖国元年,我才嫁给赵氏。
当时先父在做礼部员外郎,丞相公公在做礼部侍郎,我夫明诚年方二十一岁,正在太学做学生。
赵、李两家本是寒族,向来清贫俭朴。
每月初一、十五,明诚都请假出去,把衣服押在当铺里,取五百铜钱,走进大相国寺,购买碑文和果实。
回到家中,我们面对面地坐着,一边展玩碑文,一边咀嚼果实,自己觉得很象远古时代葛天氏的臣民那样自一由 和快乐。
后二年,明诚出仕做官,便立下即使节衣缩食,也要游遍辽远的地方,把天下的古文奇字全部搜集起来的志愿。
日积月累,资料越积越多。
丞相在zheng府工作,亲戚故旧中也有人在秘书省的,常常有《诗经》以外的佚诗、正史以外的逸史,以及从鲁国孔子旧壁中、汲郡魏安釐王墓中发掘出来的古文经传和竹简文字,于是就尽力抄写,渐渐感到趣味无穷,以至欲罢不能。
后来偶而看到古今名人的书画和夏、商、周三代的奇器,也还是脱下衣服把它买下来。
曾记得崇宁年间,有一个人拿来一幅南唐徐熙所画的《牡丹图》,要二十万钱才肯卖。
当时就是贵家子弟,要筹备二十万铜钱,谈何容易啊!我们把它留了两夜,终于因为想不出法子而还给了他。
我们夫妇俩为此惋惜怅惘了好几天。
后来我们回青州故乡闲居了十年。
仰有所取,俯有所入,衣食有了富裕。
明诚又接连做了莱州和淄州的太守,把他的全部薪俸拿出来,从事书籍的刻写。
每得一本,我们就一起校勘,整理成集,题上书名。
得到书画和彝、鼎等古代酒器,也摩挲把玩或摊开来欣赏,指摘上面的毛病。
每晚以烧完一枝蜡烛为准。
因此所收藏的古籍,都能做到纸札一精一致,字画完整,超过许多收藏家。
我天性博闻强记,每次吃完饭,和明诚坐在归来堂上烹茶,指着堆积的书史,说某一典故出在某书某卷第几页第几行,以猜中与否决定胜负,作为饮茶的先后。
猜中了,便举杯大笑,以至把茶倒在怀中,起来时反而饮不到一口。
甘心在这个环境中过一辈子了!所以我们虽处于忧患贫穷之中,而胸中的志愿从没有屈服过。
收书的任务既已完成,就在归来堂中建起书库,把大橱编上了甲乙丙丁的号码,中间放上书册。
如需讲读,就拿来钥匙开橱,在簿子上登记,然后取出所要的书籍。
我有时把书籍损坏或弄脏了一点,他定要给以批评,并责令揩完涂改,不再象过去那样平易和蔼了。
收藏书籍本为寻求适意,如今反而弄得一场不愉快。
我性子实在忍耐不住,就想办法不吃第二道荤菜,不穿第二件绣有文彩的衣裳,头上没有明珠翡翠的首饰,室内没有镀金刺绣的家具。
遇到诸子百家的书籍,只要字不残缺、版本不假的,就马上买下,储存起来作为副本。
向来家传的《周易》和《左传》,原有两个版本源流,文字最为完备。
于是罗列在几案上,堆积在枕席间,我们意会心谋,目往神授,这种乐趣远远超过声色狗马之上。
到了钦宗靖康元年,明诚做了淄州太守,听说金军进犯京师汴梁,一时间四顾茫然,只见满箱满笼都是书籍,一边恋恋不舍,一边怅惘不已,心知这些东西必将不为己有了。
高宗建炎元年三月间,我的婆婆太夫人郭氏死于建康,明诚奔丧南来。
多余的物品既不能全部载去,便先把书籍中重而且大的印本去掉,又把藏画中重复的几幅去掉,又把古器中没有款识的去掉。
后来又去掉书籍中的国子监刻本、画卷中的平平之作及古器中又重又大的几件。
经多次削减,还装了十五车书籍。
到了海州,雇了好几艘船渡过淮河,又渡过长一江一 ,到达建康。
这时青州老家,还锁着书册什物,占用了十多间房屋,希望明年春天再备船把它装走。
可是到了十二月,金兵攻下青州,这十几屋东西,一下子化为灰烬了。
高宗建炎二年秋九月,明诚再度被起用任职建康府,三年春三月罢官,搭船上芜湖。
到了当涂,打算在赣一江一 一带找个住处。
夏五月,到贵池,皇帝有旨任命他知湖州,需上殿朝见。
于是我们把家暂时安置在贵池,他一人奉旨入朝。
六月十三日,开始挑起行李,舍舟登岸。
他穿着一身夏布衣服,翻起覆在前额的头巾,坐在岸上,精神如虎,明亮的目光直向人射来,向船上告别。
此刻我的情绪很不好,大喊道:“假如听说城里局势紧急,怎么办呀?”
他伸出两个手指,远远地答应道:“跟随众人吧。
实在万不得已,先丢掉包裹箱笼,再丢掉衣服被褥,再丢掉书册卷轴,再丢掉古董,只是那些宗庙祭器和礼乐之器,必须抱着背着,与自身共存亡,别忘了!”说罢策马而去。
一路上不停地奔驰,冒着炎暑,感染成疾。
到达皇帝驻跸的建康,患了疟疾。
七月底,有信到家,说是病倒了。
我又惊又怕,想到明诚向来性子很急,无奈生了疟疾,有时发烧起来,他一定会服凉药,病就令人担忧了。
于是我乘船东下,一昼夜赶了三百里。
到达以后,方知他果然服了大量的柴一胡一 、黄芩等凉药,疟疾加上痢疾,病入膏肓,危在旦夕。
我不禁悲伤地流泪,匆忙中哪里忍心问及后事。
八月十八日,他便不再起来,取笔做诗,绝笔而终,此外更没有“分香卖屦”之类的遗嘱。
把他安葬完毕,我茫茫然不知到什么地方是好。
建炎三年七月,皇上把后宫的嫔妃全部分散出去,又听说长一江一 就要禁渡。
当时家里还有书二万卷,金石刻二千卷。
所有的器皿、被褥,约可接待上百位客人;其他物品,数量与此相当。
我又生了一场大病,只剩下一口气。
时局越来越紧张,想到明诚有个做兵部侍郎的妹婿,此刻正作后宫的护卫在南昌。
我马上派两个老管家,先将行李分批送到他那里去。
谁知到了冬十二月,金人又攻下南昌,于是这些东西便全数失去。
所谓一艘接着一艘运过长一江一 的书籍,又象云烟一般消失了,只剩下少数分量轻、体积小的卷轴书帖,以及写本李白、杜甫、韩愈、柳宗元的诗文集,《世说新语》,《盐铁论》,汉、唐石刻副本数十轴,三代鼎鼐十几件,南唐写本书几箱。
偶而病中欣赏,把它们搬在卧室之内,这些可谓岿然独存的了。
长一江一 上游既不能去,加之敌人的动一态 难以预料,我有个兄弟叫李迒,在朝任勅局删定官,便去投靠他。
我赶到台州,台州太守已经逃走;回头到剡县,出睦州,又丢掉衣被急奔黄岩,雇船入海,追随出行中的朝廷。
这时高宗皇帝正驻跸在台州的章安镇。
于是我跟随御舟从海道往一温一 州,又往越州。
建炎四年十二月,皇上有旨命郎官以下官吏分散出去,我就到了衢州。
绍兴元年春三月,复赴越州;二年,又到杭州。
先夫病重时,有一个张飞卿学士,带着玉壶来看望他,随即携去,其实那是用一块形状似玉的美石雕成的。
不知是谁传出去,于是谣言中便有分赐金人的话语。
还传说有人暗中上表,进行检举和弹劾。
事涉通敌之嫌,我非常惶惧恐怖,不敢讲话,也不敢就此算了,把家里所有的青铜器等古物全部拿出来,准备向掌管国家符宝的外庭投进。
我赶到越州,皇上已驾幸四明。
我不敢把东西留在身边,连写本书一起寄放在剡县。
后来官军搜捕叛逃的士兵时把它取去,听说全部归入前李将军家中。
所谓“岿然独存”的东西,无疑又去掉十分之五六了。
惟有书画砚墨,还剩下五六筐,再也舍不得放在别处,常常藏在床 榻下,亲手保管。
在越州时,我借居在当地居民钟氏家里。
冷不防一天夜里,有人掘壁洞背了五筐去。
我伤心极了,决心重金悬赏收赎回来。
过了两天,邻人钟复皓拿出十八轴书画来求赏,因此知道那盗贼离我不远了。
我千方百计求他,其余的东西再也不肯拿出来。
今天我才知道被福建转运判官吴说贱价买去了。
所谓“岿然独存”的东西,这时已去掉十分之七八。
剩下一二件残余零碎的,有不成部帙的书册三五种。
平平庸庸的书帖,我还象保护头脑和眼珠一样爱惜它,多么愚蠢呀!
今天无意之中翻阅这本《金石录》,好像见到了死去的亲人。
因此又想起明诚在莱州静治堂上,把它刚刚装订成册,插以芸签,束以缥带,每十卷作一帙。
每天晚上属吏散了,他便校勘两卷,题跋一卷。
这二千卷中,有题跋的就有五百零二卷啊。
现在他的手迹还象新的一样,可是墓前的树木已能两手合抱了。
悲伤啊!从前梁元帝萧绎当都城一江一 陵陷落的时候,他不去痛惜国家的灭亡,而去焚毁十四万册图书;隋炀帝杨广在一江一 都遭到覆灭,不以身死为可悲,反而在死后把唐一人载去的图书重新夺回来。
难道人性之所专注的东西,能够逾越生死而念念不忘吗?或者天意认为我资质菲薄,不足以享有这些珍奇的物件吗?抑或明诚死而有知,对这些东西犹斤斤爱惜,不肯留在人间吗?为什么得来非常艰难而失去又是如此容易啊!
唉!陆机二十作《文赋》,我在比他小两岁的时候嫁到赵家;蘧瑗行年五十而知四十九岁之非,现在我已比他大两岁:在这三十四年之间,忧患得失,何其多啊!然而有有必有无,有聚必有散,这是人间的常理。
有人丢了弓,总有人得到弓,又何必计较。
因此我以区区之心记述这本书的始末,也想为后世好古博雅之士留下一点鉴戒。
绍兴二年,太岁在壬,八月初一甲寅,易安室题。
(徐培均)
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译