贞观政要
悔过第二十四
【原文】
贞观二年,太宗谓房玄龄曰:“为人一大须学问。
朕往为群凶未定①,东西征讨,躬亲戎事②,不暇读书。
比来四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之。
君臣父子,政教之道,共在书内。
古人云:‘不学,墙面,莅事惟烦。
’不徒言也。
却思少小时行事,大觉非也。”
【注释】
①群凶未定:指隋末农民起义军及与唐敌对的各派势力尚未平定。
②躬亲戎事:亲自参加征战。
【译文】
贞观二年,唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学问。
我当年因为各路顽敌没有平定,东征西讨,亲自带兵打仗,没有时间读书。
近来四海安宁,身为君主,即使不能自己手拿书卷阅读,也要叫人读来听。
君臣父子的伦常、政治教化的种种道理,都在书里。
古人说:‘不学习 ,就像面对着墙壁,头脑一片空白,遇到事情就麻烦了。
’这确实不是句空话,我现在想起小时候做的事情,觉得很多都做得不对。”
【原文】
贞观中,太子承乾多不修法度,魏王泰尤以才能为太宗所重,特诏泰移居武德殿。
魏徵上疏谏曰:“魏王既是陛下爱子,须使知定分,常保安全,每事抑其骄奢,不处嫌疑之地也。
今移居此殿,使在东宫之西,海陵①昔居,时人以为不可。
虽时移事异,犹恐人之多言。
又王之本心,亦不宁息。
既能以一宠一 为惧,伏愿成一人 之美。”
太宗曰:“我几不思量,甚大错误。”
遂遣泰归于本第。
【注释】
①海陵:海陵王李元吉,唐太宗弟弟。
【译文】
贞观年间,太子李承乾常常不讲法度,而魏王李泰因为出众的才华深得唐太宗的喜爱,一次,唐太宗下诏让李泰搬到武德殿居住。
魏徵上书劝阻,说:“魏王既然是陛下的爱子,应当知道自己的名分和地位,保证自身的安全,遇事应该控制骄傲奢侈的一习一 气,不住在招惹是非的地方。
现在他搬到武德殿来居住,就在太子东宫的西边,过去海陵住在那里,当时的人都认为不合适。
现在形势虽然变了,恐怕还是会引来风言风语,魏王的内心,也不会平静,李泰既然因为受到一宠一 爱而感到害怕,何不退居原处,成一人 之美呢?”
唐太宗说:“我没仔细考虑就这么做了,差点酿成大错。”
于是就让李泰回到原来的住所居住。
【原文】
贞观十七年,太宗谓侍臣曰:“人情之至痛者,莫过乎丧亲也。
故孔子云:‘三年之丧,天下之通丧,自天子达于庶人也。
’又曰:‘何必高宗①?古之人皆然。
’近代帝王遂行不逮汉文以日易月之制,甚乖于礼典。
朕昨见徐幹《中论·复三年丧》篇,义理甚深,恨不早见此书。
所行大疏略,但知自咎自责,追悔何及!”因悲泣久之。
【注释】
①高宗:即武丁,商代国君。
盘庚弟小乙之子。
公元前1250至前1192年在位。
【译文】
贞观十七年,唐太宗对侍臣说:“人情之中最让人哀痛的,莫过于失去亲人。
所以孔子说:‘父母死后,服丧三年,是天下的通理,从天子到平民莫不如此。
’他又说:‘何必只说商代的国君武丁这么做呢?古代的人都是这样做的。
’可是,近代的帝王实行汉文帝以日代月的短期服丧礼仪,这与古代礼义的典范大相违逆。
我昨天看到徐幹写的《中论·复三年丧》这篇文章,觉得他论述的道理非常深刻,只可惜没早些看到它。
现在我才发现,我对丧礼太疏忽大意了,可现在只能责备自己,后悔已经来不及了。”
说完,便因悲伤过度而哭泣良久。
【原文】
贞观十八年,太宗谓侍臣曰:“夫人臣之对帝王,多承意顺旨,甘言①取客。
朕今欲闻己过,卿等皆可直言。”
散骑常侍刘洎对曰:“陛下每与公卿论事,及有上书者,以其不称旨,或面加诘难,无不惭退②,恐非诱进直言之道。”
太宗曰:“朕亦悔有此问难,当即改之。”
【注释】
①甘言:甜蜜的语言。
②惭退:很难堪地退下去。
【译文】
贞观十八年,唐太宗对侍臣说:“臣子对帝王,常常只顺从他的旨意,用好听的话来博得他的欢心。
但现在我要听听自己的过失,你们尽管坦率地指出来吧。”
散骑常侍刘洎说:“陛下每次和大臣们共商国事,或看奏疏,如果发现他们的意见不合己意,就面露责备的神情,结果提意见的大臣无不面带惭色退朝。
臣认为,这样恐怕不是鼓励大臣们提意见的态度。”
唐太宗说:“对此,我也很后悔,从现在起我要改掉这个毛病。”
【评析】
人非圣贤,孰能无过?即使是帝王君主,也难免会有过失。
重要的是对待过失的态度。
掩过饰非,只能酿成更大的过错;闻过则改,就能大大降低损失。
太宗度量宽宏,勇于自省,从善如流,堪称表率。