【原文】贞观初,太宗谓监修国史房玄龄《贞观政要》文史第二十八

贞观政要查询

请输入关键字:

例如:贞观政要

贞观政要 - 文史第二十八

贞观政要

文史第二十八

【原文】

贞观初,太宗谓监修国史房玄龄曰:“比见前、后《汉史》载录扬雄①《甘泉》、《羽猎》,司马相如②《子虚》、《上林》,班固③《两都》等赋,此既文体浮华,无益劝诫,何假书之史策?其有上书论事,词理切直,可裨于政理者,朕从与不从皆须备载。”

【注释】

①扬雄(前53—18):字子云,蜀郡成都人。

西汉辞赋家。

②司马相如(前179—前117):字长卿,蜀郡成都(今属四川)人。

西汉辞赋家。

③班固(32—92):东汉史学家、文学家。

字孟坚,扶风安陵(今陕西咸陽东北)人。

汉明帝时为校书郎,善作赋。

【译文】

贞观初年,唐太宗对监修国史的官员房玄龄说:“我发现《汉书》、《后汉书》记录有扬雄的《甘泉赋》、《羽猎赋》,司马相如的《子虚赋》、《上林赋》,班固的《两都赋》,这些文章文辞浮华,无益于对帝王的劝诫,为什么还要收录在史书上呢?今后,如果有人上书议政,只要言辞直率,道理中肯,有利于治国,不管我采纳与否,都必须记载在史书上。”

【原文】

贞观十一年,著作佐郎一邓一 隆表请编次太宗文章为集。

太宗谓曰:“朕若制事出令,有益于人者,史则书之,足为不朽。

若事不师古,乱政害物,虽有词藻,终贻后代笑,非所须也。

只如梁武帝父子及陈后主①、隋炀帝,亦大有文集,而所为多不法,宗社皆须臾倾覆。

凡人主惟在德行,何必要事文章耶?”

竟不许。

【注释】

①陈后主(553 — 604):陈叔宝,字元秀。

南朝陈的最后一个皇帝。

在位时大建宫室,生活奢侈,日与嫔妃、文臣游宴,制作艳词。

后为隋兵俘虏,病死在洛陽。

【译文】

贞观十一年,著作佐郎一邓一 隆上书请求把唐太宗的文章编成文集。

唐太宗说:“我的诏书和命令,如果有益于百姓的,史书都已经记载了,足以流传千古了。

如果我的命令不遵循古训,扰乱了政务,即使辞藻华丽,也终将贻笑后人,这不是我所需要的。

像梁武帝父子、陈后主、隋炀帝,他们都有文集传世,可是他们的行为大都不可取,最后,社稷一江一 山统统断送在他们手中。

君主圣明与否,关键在于他的品性和行为,何必一定要有文章流传后世呢?”

太宗最终不许编文集。

【原文】

贞观十三年,褚遂良为谏议大夫,兼知起居注。

太宗问曰:“卿比知起居,书何等事?大抵于人君得观见否?朕欲见此注记者,将却观所为得失以自警戒耳。”

遂良曰:“今之起居,古之左、右史,以记人君言行,善恶毕书,庶几人主不为非法,不闻帝王躬自观史。”

太宗曰:“朕有不善。

卿必记耶?”

遂良曰:“臣闻守道不如守官,臣职当载笔,何不书之?”

黄门侍郎刘洎进曰:“人君有过失,如日月之蚀,人皆见之。

设令遂良不记,天下之人皆记之矣。”

【译文】

贞观十三年,褚遂良担任谏议大夫,兼任撰写帝王言行的起居注的史官。

一次,唐太宗问他:“你的起居注,都写些什么呢?可不可以让君王自己看一看?我想看看起居注,用帝王的得失来警戒自己。”

褚遂良劝阻说:“现在的起居注,就是古代记录帝王言语的左史,和记录帝王行为的右史。

无论好坏全部记录下来,以期望帝王不做对国家不利的事情。

可是,我却没听说过帝王自己要看关于自己的史书。”

唐太宗说:“我有不好的言行,你们都记录下来了吗?”

褚遂良说:“常言道,坚守道义不如尽忠职守。

我的职责是记录历史,怎么可以不把一切都记录下来呢?”

黄门侍郎刘洎说:“帝王有过失,就像日月有日食、月食一样,人人都看得见。

即使褚遂良不记录,天下老百姓都会记住的。”

【原文】

贞观十四年,太宗谓房玄龄曰:“朕每观前代史书,彰善瘅恶①,足为将来规诫。

不知自古当代国史,何因不令帝王亲见之?”

对曰:“国史既善恶必书,庶几人主不为非法。

止应畏有忤旨,故不得见也。”

太宗曰:“朕意殊不同古人。

今欲自看国史者,盖有善事,固不须论;若有不善,亦欲以为鉴诫,使得自修改耳。

卿可撰录进来。”

玄龄等遂删略国史为编年体,撰高祖、太宗实录各二十卷,表上之。

太宗见六月四日事②,语多微文③,乃谓玄龄曰:“昔周公诛管、蔡而周室安,季友鸩叔牙④而鲁国宁。

朕之所为,义同此类,盖所以安社稷,利万民耳。

史官执笔,何烦有隐?宜即改削浮词,直书其事。”

侍中魏徵奏曰:“臣闻人主位居尊极,无所忌惮。

惟有国史,用为惩恶劝善,书不以实,后嗣何观?陛下今遣史官正其辞,雅合至公之道。”

【注释】

①彰善瘅(dàn)恶:表彰美善,指斥丑恶。

②六月四日事:即玄武门之变。

③微文:委婉隐晦的文辞。

④季友鸩叔牙:春秋时鲁庄公有三个弟弟,长者庆父,次者叔牙,再次季友。

庄公打算让儿子继位,叔牙却说应让庆父嗣位,季友奉庄公之命,让人用毒酒将叔牙杀死。

【译文】

贞观十四年,唐太宗对房玄龄说:“我每看前朝的史书,惩恶扬善,足以规劝警戒后人。

但我不知道,自古以来当朝的国史,为什么不让帝王亲自看到呢?”

房玄龄回答说:“国史既然善恶必书,可以警戒帝王不做非法的事情。

只是担心有与君主意见相抵触的地方,所以不让君主本人看到。”

太宗说:“我的想法不同于古人。

现在要亲自看国史,如果记有好事,自不必说;如记有不好的事,我可以引为鉴戒,并加以改正。

你们把撰写抄录好的国史送过来吧。”

于是,房玄龄等人就把国史加以删减整理,成为按照年月顺序记事的编年体,撰写成高祖和太宗的《实录》各二十卷,上表呈献。

太宗看到六月四日所记玄武门之变说得很含蓄,就对房玄龄说:“从前,周公东征诛杀管叔、蔡叔,从而使周室得以安定。

季友用毒一药杀死叔牙,而使鲁国得以安宁。

我的所作所为,和古人的道理相同,都是为了安定社稷,以利万民。

史官执笔,何须隐晦?你们应当立即改删虚饰之词,把这件事的原委写清楚。”

事后,侍中魏徵上奏说:“我听说,君主身居至尊之位,无所顾忌惧怕,只有国史,足以惩恶劝善,如果写得不真实,那么让后世看什么呢?陛下如今叫史官修正《实录》,很符合公正的道理。”

【评析】

唐太宗“以史为鉴”,对“国史”采取公正严谨的态度,从不沉湎于“粉饰太平”的颂扬之词,而是希望从客观、真实的史料中汲取治理国家的经验教训,对于自己以往的所言所行,能够做到开诚布公、坦然相对,要求史官秉笔直书,对于“玄武门之变”毫不隐晦,体现了自身非凡的胸襟气度与领导才能。

共2页 上一页 1 2 下一页
《贞观政要》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】贞观初,太宗谓监修国史房玄龄《贞观政要》文史第二十八

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版