诗经
衡门在欲望面前知止而退-译文与读解
衡门——在欲一望面前知止而退
【原文】
衡门之下(1),
可以栖迟(2)。
泌之洋洋(3),
可以乐饥(4)。
岂其食鱼,
必河之鲂(5)?
岂其取妻(6)。
必齐之姜(7)?
岂其食鱼,
必河之鲤?
岂其取妻,
必宋之子(8)?
【注释】
①衡门:横木做成的门,指简陋的居所。
②栖迟:居住休歇。
③泌:泉水。
洋洋:水流不息的样子。
④乐:疗救。
⑤鲂(fang):鱼名。
(6)取:同“娶”。
(7)齐之姜;齐国姓姜的女子。
(8)宋之子:宋国姓子的女子。
【译文】
木门简陋的住所,
可以当作安身处。
泉水流淌不停息,
可以止渴还充饥。
难道想要吃鱼时,
定要吃那黄河鲂?
难道想要娶妻时,
定要娶那姓姜女?
难道想要吃鱼时,
定要吃那黄河鲤?
难道想要娶妻时,
定要娶那姓子女?
【读解】
食有鱼,可见不是平民百姓所能过的生活。
然而,食有鱼便知足,不求高档昂贵奢侈,却是在无止境的欲一望面前知止知足知乐,亦属不多见。
在掉进欲壑不能自拔与知止退而求其次之间作选择的话,选择后者的人不会占多数。
欲壑难填,道出了人心的贪婪和弱点。
掉进欲壑,是异化的开始,是自投罗网和自我放纵。
知止而退,是拯救的开始,是自救和自我解放。
知足常乐,安贫乐道,多数人都难以做到。
没有富的,拼命想富。
已经富了的,拼命想更富。
没做官的,一心想做官。
已经做了官的,一心想官帽更大。
殊不知,“因嫌纱帽小,致使锁枷扛。”
要想得救,唯有靠自己,他人帮不了任何忙。
正如染上毒瓜要想戒毒,虽然可以强制,最终还得靠自己痛下决心,洗心革面,断绝欲念。
知足常乐,已不仅仅是一种自我安慰,更不只是对贫穷窘困者而言;富贵者同样也当设立这样的警戒线。
越过警戒线,是无边苦海;固守在警戒线内,便是自我解放。