诗经
蜉蝣“向死而生”的人生喟叹-译文与读解
蜉蝣——“向死而生”的人生喟叹
【原文】
蜉蝣之羽(1),
衣裳楚楚(2)。
心之忧矣,
于我归处?
蜉蝣之翼,
采采衣服(3)。
心之忧矣,
于我归息?
蜉蝣掘阅(4),
麻衣如雪。
心之忧矣,
于我归说⑤?
【注释】
①蜉蝣(juyou):一种寿命极短的虫,其羽翼极薄并有光泽。
②楚楚:鲜明的样子。
③采采:华丽的样子。
④掘:穿,挖。
阅:一穴一,洞。
⑤说(shui):止息,歇息。
【译文】
蜉蝣羽翼薄又亮,
像你衣服真漂亮。
我的心中多忧伤,
我的归宿在何方?
蜉蝣羽翼薄又亮,
像你衣服真华丽。
我的心中多忧伤,
我将安息在何方?
蜉蝣初生穿一穴一出,
像你麻衣自如雪。
我的心中多忧伤,
我将歇息在何方?
【读解】
看蜉蝣而叹人生,绝非无病呻一吟。
倘若人们自以为蜉蝣生命短暂(不过一天时间,朝生暮死)而沾沾自喜,加以嘲笑,这种心态无异于五十步笑百步,实际上也是在嘲笑自己。
人生何其短暂:弹指一挥间,转眼就是百年。
谁能抗拒死亡的到来?
咱们的祖先,大多只看到眼前的实际利益。
要么立功立德立言以求千秋万世不朽,要么纵一情声色犬马及时行乐,要么求仙访道以图长生不老。
大概,弗洛伊德所说的“死亡本能”在咱们祖先身上表现得特别突出。
我们不妨把这叫做“向生而死”:它看重现世,只顾今朝,哪管身后。
这同蜉蝣营营苟苟的一生又有什么本质上的差别?与此相反的态度是“向死而生”:既然死亡是不可超越的绝对界限,那么死后人的归宿在哪里?由此思索短暂的一生怎么度过,对死后有什么影响?人生的一切根本问题,在这种思索之中都要被一一检视和审查。
这是基于对生命本质的认识和深刻反省。
我们从《蜉蝣》中读到了这种反省,在庸庸碌碌的叹息中听到了空谷音似的反响。