曾国藩家书
一 修身篇 致九弟·言凶德有二端
【原文】
沅甫九弟左右:
初三日刘福一等归,接来信,藉悉一切。
城贼围困已久,计不久亦可攻克,惟严断文报是第一要义,弟当以身先之,家中四宅平安,余身体不适,初二日住白玉堂,夜不成寐。
一温一 弟何日至吉安?古来言凶德致败者约有二端:曰长傲,曰多言。
丹朱①之不肖,曰傲曰嚣讼②,即多言也。
历现名公巨卿,多以此二端败家丧生。
余生乎颇病执拗,德之傲也;不甚多言,而笔下亦略近乎嚣论。
静中默省愆③尤,我之处处获戾④,其源不外此二者。
一温一 弟性格略与我相似,而发言尤为尖刻。
凡激之凌物,不必定以言语加人,有以神气凌之者矣,有以面色凌之者矣。
一温一 弟之神气稍有英发之姿,面色间有蛮很之象,最易凌人。
凡心中不可有所恃,心有所恃则达于面貌。
以门地言,我之物望大减,方且恐为子弟之累;以才识言,近今军中炼出人才颇多,弟等亦无过人之处:皆不可待。
只宜抑然自下,一昧言忠信行笃敬,庶几可以遮护旧失,整顿新气,否则人皆厌薄之矣。
沅弟持躬涉世,差为妥协。
一温一 弟则谈笑讥讽,要强充老手,犹不免有旧一习一 ,不可不猛省,不可不痛改。
闻在县有随意嘲讽之事,有怪人差帖之意,急宜惩之。
余在军多年,岂无一节可取?只因做之一字,百无一成,故谆谆教诸弟以为戒也。
(咸丰八年三月初六日)
【注释】
①丹朱:传说中先古时代部落首领尧的儿子,荒一婬一无道,所以尧传位给舜。
②嚣讼:傲慢嚣张,不辨是非。
③愆:过失,错误。
④戾:罪过。
【译文】
沅甫九弟左右:
初三日刘福一等回后接来信,知道一切。
城里敌军队围困已久,估计不久也可攻下,但要严格切断敌之文报,是第一要紧的事,弟弟应作出表率。
家中四宅都平安,我身体不舒服,初二日住白玉堂,晚上睡不着。
一温一 弟何日到吉安?古人兑凶德致败的,大约有两点:一是长傲,二是多言。
丹朱的不肖,一是傲,二是奸诈而好讼。
历代名公钜卿,大都因这两点败家丧身,我生平有执拗的毛病,性格上的傲气,不很多言,而笔下也近于好许好讼。
平静时反省我的毛病,每一次受到惩罚,根源不外这两点。
一温一 弟与我略似,而发言尤其尖刻。
凡属傲气欺凌物事,不必一定是言语伤人,有的是那股子傲气欺人,有的是脸色难看而欺人,一温一 弟的神气,稍微有点蛮狠的样子,脸色有时有蛮狠的表情,最容易凌人。
凡心里不可以有所依仗,心里有了依仗,就会现于脸上,以门第来说,我的物望大减,而且恐怕成子弟的累赘,以才识来说,最近军队里锻炼出来的人才很多,弟弟等也没有超过别人的地方,都没有可依仗的。
只能抑然自下,一味的讲话中信,行事诚笃敬谨,也许可以遮盖老的过失,整顿出新的气象,不然,别人都会讨厌看轻你。
沅弟持躬涉世,差为妥恰,一温一 弟则谈笑订飘,强一交一 老手,不免有旧一习一 气,不可不猛省,不可不痛改。
我在军中多年,难道没有一点可取,只因一个傲字,百无一成,所以谆谆教各位弟弟引以为戒。
(咸丰八年三月初六日)