太平广记
卷第三百三十 鬼十五
张果女 华妃 郭知运 王光本 幽州衙将 韦氏女 崔尚 河湄人 中官 王鑑 李令问 僧韬光 僧仪光 尼员智 杨元英
张果女
开元中,易州司马张果女,年十五,病死。
不忍远弃,权瘗于东院阁下。
后转郑州长史,以路远须复送丧,遂留。
俄有刘乙代之。
其子常止阁中,日暮仍行门外,见一女子,容貌丰丽,自外而来。
刘疑有相奔者,即前诣之,欣然款浃。
同留共宿,情态缠一绵 ,举止闲婉。
刘爱惜甚至,后暮辄来,达曙方去。
经数月,忽谓刘曰:“我前张司马女,不幸夭没,近殡此阁。
命当重活,与君好合。
后三日,君可见发,徐候气息,慎无横见惊伤也。”
指其所瘗处而去。
刘至期甚喜,独与左右一一奴一夜发,深四五尺,得一漆棺。
徐开视之,女颜色鲜发,肢体一温一 软,衣服汝梳,无污坏者。
举置床 上,细细有鼻气。
少顷,口中有气,灌以薄糜,少少能咽,至明复一活,渐能言语坐起。
数日,始恐父母一之 知也,因辞以一习一 书,不便出阁,常使赍饮食诣阁中。
乙疑子有异,因其在外送客,窃视其房,见女存焉。
问其所由,悉具白,棺木尚在床 下,乙与妻歔欷曰:“此既冥期至感,何不早相闻?”
遂匿于堂中。
儿不见女,甚惊。
父乃谓曰:“此既申契殊会,千载所无,白我何伤乎?而过为隐蔽。”
因遣使诣郑州,具以报果,因请结婚。
父母哀感惊喜,则尅日赴婚,遂成嘉偶,后产数子。
(原缺出处,明钞本、陈校本俱作出《广异记》)
开元年间,易州司马张果的女儿,十五岁那年,得病死了。
张果不忍把女儿葬在远处,就暂埋葬在东院房中。
张果后来转任郑州长史,因为路太远来回运这女子不方便,就留在了这里。
时间不长就有刘乙代替了他住在这里。
刘乙的儿子常到这房子里来。
太一陽一落山的时候他常在门外走动,有一天刘看见一个女子,容貌很美丽,从外面进来。
刘以为她是个私奔的,就大胆地上前到女子身边去试探,双方都非常高兴,都有诚意,就一同留在卧房共住。
女子感情缠一绵 ,举止闲静一温一 顺,刘非常怜爱她,以后每天日落就来到卧房,到天亮才离去,过了几个月,女子忽然对刘说:“我是以前张司马的女儿,不幸早死,就近殡葬在这个楼阁,命里注定应当重新复一活,与您融洽相处,过三天,您可以挖掘棺木,慢慢地等候气息,您千万不要无端地惊慌和悲伤。”
她指着她的葬地而离去。
刘等到约定的日子非常高兴,自己与身边的一个一奴一仆在夜里挖掘墓地,深五、六尺,找到一个漆棺,慢慢地打开看看里面,见一个女子面容非常新鲜,四肢一温一 软。
衣服、头发、妆饰都没有损坏的地方,抬起她放在床 上,微微有鼻气,不一会儿,嘴里也有气,用稀粥喂她,稍稍能下咽,等到天亮就复一活了,渐渐能坐起来说话。
过几天,刘才担心父母知道这回事,于是用练画不方便出楼阁作借口,常派人把饭菜送到楼阁中。
刘乙疑心儿子有些怪异,趁儿子到楼阁外送客,偷偷地看他的房屋,忽然看见一个女子在那里,问她从哪里来,她全都告诉了刘乙。
此时棺材还在床 下。
刘乙和妻子叹息说:“这既然是一陰一间最感动人的事,为什么不尽快早使我们知道?”
于是将女子藏在堂屋中,儿子不见女子,很吃惊,父亲便对儿子说:“这既是一陰一陽一间特别的相会,是千载所没有的,告诉我又有什么伤害?你何必做得这么隐蔽。”
于是刘乙派人到郑州,把这件事全都报告给张果,借机请求结婚,女子的父母由悲哀转为惊喜,便约定日子同意结婚,于是刘乙的儿子和张果的女儿结成好夫妻,以后生了几个孩子。
华 妃
开元初,华妃有一宠一 ,生庆王琮,薨葬长安。
至二十八年,有盗欲发妃冢,遂于茔外百余步,伪筑大坟,若将葬者。
乃于其内潜通地道,直达冢中。
剖棺,妃面如生,四肢皆可屈伸,盗等恣行凌辱。
仍截腕取金钏,兼去其舌。
恐通梦也,侧立其一尸一,而于一陰一中置烛。
悉取藏内珍宝,不可胜数,皆徙置伪冢。
乃于城中,以辆车载空棺会。
日暮,便宿墓中,取诸物置魂车及送葬车中,方掩而归。
其未葬之前,庆王梦妃被发裸形,悲泣而来曰:“盗发吾冢,又加截辱,孤魂幽枉,如何可言。
然吾必伺其败于春明门也。”
因备说其状而去。
王素至孝,忽惊起涕泣。
明旦入奏,帝乃召京兆尹万年令,以物色备(广异记备作补)盗甚急。
及盗载物归也,欲入春明门,门吏诃止之,乃搜车中,皆诸宝物,尽收群盗。
拷掠即服,逮捕数十人,皆贵戚子弟无行检者。
王乃请其魁帅五人,得亲报仇,帝许之。
皆探取五脏,烹而祭之,其余尽榜杀于京兆门外。
改葬贵妃,王心丧三年。
(出《广异记》)
开元初,华妃得一宠一 ,生下庆三琮,死后葬在长安。
到开元二十八年,有盗贼想要挖华妃墓,于是在原来坟墓的旁边一百多步的地方,伪筑了一个大坟墓,像要埋葬似的,又在坟内暗通地道,直通到原来的坟墓中。
剖开棺木一看,她面容如活人,四肢都可以弯曲伸直,盗贼等恣行凌辱,还截断手腕拿下金钏,同时又割掉她的舌头,又害怕她托梦,把一尸一体侧立起来,而且在里面放上蜡烛,把棺内的珍宝全都取走了,不可胜数,都放在伪筑的坟墓中。
于是在城中用辆车装上空棺材,等到日落,便住在墓中,取出各种东西放在魂车和送葬的车中,才这样遮掩着回来。
在没等他们去送葬之前,庆王就梦见华妃披发裸一体,悲伤哭泣而来说:“盗贼挖了我的坟墓,再加上截断我的手腕,侮辱我,我的魂冤枉,怎么可以说出来,但是我一定等他在春明门毁败。”
于是详尽地说明了他们的形貌就离去了。
庆王一向非常孝顺,忽然惊起流泪哭泣,第二天早晨入朝奏明情况,皇帝便召集京兆尹万年令调集一精一干人员去紧急捕捉盗贼。
万年令等人专门等盗贼装上东西回去,再抓获。
这些盗贼想要进入春明门,门吏呵止他们,就搜查车中,全是各种各样的宝物,全部抓获群盗,拷打他们,他们立即就招服了。
逮捕了几十个人,都是些无品行的豪门亲戚子弟,庆王请求严惩他们为首的五个人,得以亲自报仇,皇帝答应了他。
他把这五个人的五脏都拿出来,烹饪他们,用以祭典华妃,其余盗贼都在京兆门外公布名单斩首,改葬贵妃。
庆王哀伤了三年。
郭知运
开元中,凉州节度郭知运出巡,去州百里,于驿中暴卒。
其魂遂出,令驿长锁房勿开,因而却回府,徒从不知也。
至舍四十余日,处置公私事毕,遂使人往驿,迎己丧。
既至,自看其殓。
殓讫,因与家人辞诀,投身入棺,遂不复见。
(出《广异记》)
开元年中,凉州节度使郭知运出去巡察,离开凉州百里地,郭知运在驿站暴死,他的魂就离开了身体,让驿长锁住房门不打开,他的魂就返回府衙中,他的随从都不知道。
郭知运回到家里四十多天,处理安排公私事结束,就派人去驿站迎回自己的一尸一体,棺到了以后,亲自看自己的一尸一体装殓,装殓完毕,就和家人告辞诀别,投身入棺,于是不再出现。
王光本
王光本,开元时为洛州别驾。
春月,刺史使光本行县。
去数日,其妻李氏暴卒。
及还,追以不亲医药,意是枉死。
居恒恸哭,哀感旁邻,后十余日,属诸子尽哭。
光本因复恸哭百余声,忽见李氏自帏而出,靓妆炫服,有逾平素。
光本辍哭,问其死事,李氏云:“妾尚未得去,犹在此堂。
闻君哀哭恸之甚,某在泉途,倍益凄感。
语云:‘生人过悲,使幽壤不安。
’信斯言也。
自兹以往,不欲主君如是,以累幽冥耳。”
因付嘱家人,度女为尼,放婢为平人,事事有理。
留一食许,谓光本曰:“人鬼道殊,不宜久住,此益深恨。”
言讫,入堂中遂灭。
男女及他人,但闻李氏言,唯光本见耳。
(出《广异记》)
王光本,开元年时做洛州别驾,春季,刺史让王光本去县里,离家几天,王妻李氏突然死去。
王光本得噩耗后返回洛州家中,后悔因没能亲自请医购药使妻子死去,认为是白白地死了,在那儿总是痛哭,哀痛感动了四邻。
过了十多天,连部下所有人全都痛哭,光本因为太痛苦又放声痛哭一阵,忽然看见李氏从帏帐中走出来,穿着漂亮的衣服,有超过平常的美丽,王光本停止了痛哭,问她死的事,李氏说:“我还没有离开这里,还在这个大堂,听到您痛哭,痛哭得很厉害,我在黄泉路上,倍加凄感,听人说,活人过于悲痛,使幽魂不安,我信了这句话,从此以后,不想让您象这样难过,而牵累一陰一间。”
于是李氏嘱咐家人,让女儿念经拜佛成尼姑,散放婢女为平民,件件事都有条理,过一顿饭左右时间,李氏对王光本说:“人与鬼道路不同,不适合长久呆在这里,在这里会越来越遗憾。”
说完,进入堂中就不见了,儿女与其他人,只听见李氏说话,只有王光本看见罢了。
幽州衙将
开元中,有幽州衙将姓张者,妻孔氏,生五子而卒。
后娶妻李氏,悍妒狠戾,虐遇五子,且鞭捶之。
五子不堪其苦,哭于其母墓前,母忽于冢中出,抚其子,悲恸久之。
因以白布巾题诗赠张曰:“不忿成故人,掩涕每盈巾。
死生今有隔,相见永无因。
匣里残汝粉,留将与后人。
黄泉无用处,恨作冢中尘。
有意怀男女,无情亦任君。
欲知肠断处,明月照孤坟。”
五子得诗,以呈其父。
其父恸哭,诉于连帅,帅上闻,勅李氏决一百,流岭南,张停所职。
(出《本事诗》)
开元年间,有个幽州衙将姓张的,他有妻子孔氏,生了五个孩子,后来死了。
张后来又娶了个妻子李氏,她凶暴蛮横,虐待五个孩子,每天用鞭子打他们,五个孩子受不了过分的痛苦,就去他们母亲坟墓前哭泣,母亲忽然从坟墓里出来,抚摸她的孩子,悲痛哭泣了很久,于是在白布巾上写诗赠给张某说:“不忿成故人,掩涕每盈巾。
死生今有隔,相见永无因。
匣里残妆粉,留将与后人。
黄泉无用处,恨作冢中尘。
有意怀男女,无情亦任君。
欲知肠断处,明月照孤坟。”
五个孩子得到诗,来献给他的父亲,他的父亲向连帅痛哭诉说这事,连帅听到这件事,又上报皇上。
皇上下诏,判决李氏受刑一百然后流放到岭南去。
张某的职事也被停止。
韦氏女
洛一陽一韦氏,有女殊色。
少孤,与兄居。
邻有崔氏子,窥见悦之。
厚赂其婢,遂令通意,并有赠遗。
女亦素知崔有风调,乃许之,期于竹间红亭之中。
忽有曳履声,疑崔将至,遂前赴之。
乃见一人,身长七尺,张口哆唇,目如电光,直来擒女。
女奔走惊叫,家人持火视之,但见白骨委积,血流满地。
兄乃诘婢得实。
杀其婢而剪其竹也。
(出《惊听录》)
洛一陽一韦氏有一个女儿,容貌出众,年少就成了孤儿,和哥哥住在一起。
邻居有个崔氏的儿子,偷偷看见韦氏的女儿,很喜欢她,用厚礼贿赂她的婢女,于是让她说明他的意思,并有赠送的礼品。
女子也一向知道崔氏的儿子有风情,便答应他,约定在竹林间红亭之中见面。
等候时忽然听到有脚步声,猜想崔某将要到了,于是上前赴约,突然就看见一个人,身长七尺,张嘴哆嗦嘴唇,目光如电光,直奔来抓她,女子奔跑惊叫,家人拿火把看看情况,只看见白骨落成一堆,血流满地,韦氏女的哥哥便拷问婢女,得到了情况真实后,杀了那个婢女,并且砍断了那里的竹子。
崔 尚
开元时,有崔尚者,著《无鬼论》,词甚有理。
既成,将进之。
忽有道士诣门,求见其论。
读竟,谓尚曰:“词理甚工,然天地之间,若云无鬼,此谬矣。”
尚谓:“何以言之?”
道士曰:“我则鬼也,岂可谓无?君若进本,当为诸鬼神所杀。
不如焚之。”
因而不见,竟失其本。
(出《玄怪录》)
开元年间,有个叫崔尚的,著有《无鬼论》,论述很有道理,已经成书。
准备向上进献这书。
忽然有个道士到他家门前,请求看看那本书。
道士读完,对崔尚说:“说理很严密,但是天地之间,如果说没有鬼,这是错误的。”
崔尚对他说:“凭什么这么说?”
道士说:“我就是鬼,怎么能说没有?您如果进献此书,一定会被鬼神杀害,不如烧了书。”
说完就不见了。
同时失去那书。
河湄人
开元六年,有人泊舟于河湄者,见岸边枯骨,因投食而与之。
俄闻空中愧谢之一声 ,及诗曰:“我本邯郸士,祗役死河湄。
不得家人哭,劳君行路悲。”
(出《灵怪录》)
开元六年,有个乘船到河湄的人,看见岸边白骨,于是扔些吃的东西给它。
不一会听到空中惭愧感谢之一声 ,还有诗道:“我本邯郸士,祗役死河湄。
不得家人哭,劳君行路悲。”
中 官
有中官行,宿于官坡馆,脱绛裳,覆锦衣,灯下寝。
忽见一童子,捧一樽酒,冲扉而入。
续有三人至焉,皆古衣冠,相谓云:“崔常侍来何迟?”
俄复有一人续至,凄凄然有离别之意,盖崔常侍也。
及至举酒,赋诗聊句,末即崔常侍之词也。
中官将起,四人相顾,哀啸而去,如风雨之一声 。
及视其户,扃闭如旧,但见酒樽及诗在。
中官异之,旦馆吏云:“里人有会者,失其酒樽。”
中官出示之,乃里人所失者。
聊句歌曰:“床 头锦衾斑复斑,架上朱衣殷复殷。
空庭朗月闲复闲,夜长路远山复山。”
(出《灵怪集》)
有个中官在官坡馆住宿,脱去红外衣,盖着锦缎衣,灯下睡觉,忽然看见一个童子捧一杯酒,冲门而进,接着有三个人也都来到这里,都穿戴古代衣服、帽子,互相说着话:“崔常侍来得怎么这样迟?”
不一会儿,又有一个人跟着进来,凄楚的样子有离别的情态,大概是崔常侍,最后一句就是崔常侍的词句。
中官将要起来,四个人互相看了看,哀叹长啸而去,象风雨之一声 ,等到再看那个门,关闩象原来的样子,只见酒樽和诗还在,中官很奇怪,天亮时馆吏说:“乡里的人有个要见您的,丢了他的酒樽。”
中官拿出酒杯给他看,竟是他所丢失的,写的诗歌是:“床 头锦衾斑复斑,架上朱衣殷复殷。
空庭朗月闲复闲,夜长路远山复山。”
王 鑑
兖州王鑑,性刚鸷,无所惮畏,常陵侮鬼神。
开元中,乘醉往庄,去郭三十里。
鑑不涉此路,已五六年矣。
行十里已来,会日暮。
长林下见一妇人,问鑑所往。
请寄一袱,而忽不见。
乃开袱视之,皆纸钱枯骨之类。
鑑笑曰:“愚鬼弄尔公。”
策马前去,忽遇十余人聚向火。
时天寒,日已昏,鑑下马诣之。
话适所见,皆无应者。
鑑视之,向火之人半无头,有头者皆有面衣。
鑑惊惧,上马驰去。
夜艾,方至庄,庄门已闭。
频打无人出,遂大叫骂。
俄有一一奴一开门,鑑问曰:“一奴一婢辈今并在何处?”
令取灯而火色青暗,鑑怒,欲挞一奴一,一奴一云:“十日来,一庄七人疾病,相次死尽。”
鑑问:“汝且如何?”
答曰:“亦已死矣。
向者闻郎君呼叫,起一尸一来耳。”
因忽颠仆,既无气矣。
鑑大惧,走投别村而宿。
周岁,发疾而卒。
(出《灵异集》,明钞本、陈校本俱作出《灵怪集》)
兖州王鑑,性格刚直,无所惧怕,经常辱骂鬼神。
开元年间,趁着酒醉骑马去了村庄,离城里三十里地,王鑑已有五六年不走这条路了,走了不到十里路,正赶上日落黄昏,高高的树林下出现一个妇人,她问王鑑去哪里,请他寄送一个包裹,就忽然不见了。
王鑑便打开包裹一看,里面都是纸钱和白骨之类的东西,王鑑笑着说:“蠢鬼戏弄你的老公。”
他就骑着马继续向前走,忽然遇到十多个人围着一堆火在烤火,当时天气很冷,天色已晚,王鑑下马也到那里去,说了刚才所见到的情况,却没有一个人应和的,王鑑看着他们,对着火的人一半没有头,有头的人都戴着面纱,王鑑惊恐,上马飞奔离去,天亮前,才到村庄,可村庄门已关上,不断地敲打也没人出来,于是大叫大骂。
不一会儿,有一个一奴一仆开门,王鑑问道:“一奴一婢们现在都在什么地方?”
王鑑让那一奴一仆拿出油灯,可是火光黯淡。
王鑑大怒,想要鞭打一奴一仆,一奴一婢说:“十天来,一个庄园七个人患病,一个接一个都死光了。”
王鑑问道:“那你怎么样?”
一奴一仆回答道:“我也已经死了。
刚才听到郎君您呼叫,就站起来了。”
说完便忽然颠倒下去,就没有气了。
王鑑非常恐惧,跑到别村住宿了,一年以后,他也发病死了。
李令问
李令问,开元中为秘书监,左迁集州长史。
令问好服玩饮馔,以奢闻于天下。
其炙驴罂鹅之属,惨毒取味。
天下言服馔者,莫不祖述李监,以为美谈。
令问至集州,染疾,久之渐笃。
刺史以其名士,兼是同宗,恒令夜开城门,纵令问家人出入。
刺史之子,尝夜与一奴一私出游。
至城门,遥见甲仗数百人,随一火车,当街而行。
惊曰:“不闻有兵,何得此辈?”
意欲驰告父,且复伺其所之。
寻而已至城壕,火车从水上过,曾不渍灭,方知是鬼。
走投其门,门已闭。
不得归,遂奔令问门中处之。
既入,火车亦至令问中门外。
其子虽恐惧,仍窃窥之。
忽闻堂中十余人诵经,甲仗等迟回良久。
有一朱衣鬼,径三踢关,声如雷震,经声未绝。
火车移上堂阶,遥见堂中灯火清静,尚有十余人侍疾。
朱衣鬼又抉窗棂,其声如前,令问左右者皆走散。
鬼自门持令问出,遂掷于火车中,群鬼拥之而去。
其子还舍,述其事。
刺史明日令人问疾。
令问家中余口,无敢起者。
使者叫呼方出,云:“昨夜被惊,至今战惧未已。
令问一尸一为鬼所掷,在堂西北陈重床 之下。”
家人乃集而哭焉。
(出《灵怪录》,明钞本、陈校本俱作出《灵怪集》)
李令问,开元年间做秘书监,以后提升为集州长史。
令问喜好吃喝玩乐,以奢侈闻名天下。
他烧烤驴肉、腌制鹅肉之类,招法狠毒地品其味道。
天下讲究吃喝的人,没有不效法李监的,把这件事称为美谈。
李令问到集州,患了疾病,过了很久,病重了。
刺史因为他是名士,同时又是同一宗族,经常派人夜间打开城门,放李令问家人出入城门。
刺史之子,曾经夜间和一奴一仆偷偷地出去游玩。
到了城门,很远便看见几百名卫士,跟着一辆带火焰的车,正当街行进,便惊讶地问道:“没听说有兵事,为什么来这些人?”
想要回奔告诉父亲,又探察他们所到的地方。
不久已到了护城河,带火的车从水上经过,不曾被浸灭,才知道是鬼。
跑着找到城门,城门已关闭,不能回家,于是逃奔到李令问屋里停留。
进去以后,带火的车也到了李令问中门外,刺史的儿子虽然恐惧,仍然偷偷看外面。
忽然听到屋里十多人念诵经书,穿铠甲的士兵在那里逗留了很久。
有一个穿红衣服的鬼,一直连踢那个门闩,声如雷霆。
读经书的声音也不停,带火的车也移上堂前的台阶,很远地看见屋中点着灯火,非常清静,还有十多个人侍候病人。
穿红衣服的人,又戳坏了窗棂,那声音象刚才的一样,李令问左右的人都走散了,鬼从门那儿领着令问出来,于是把他放到带火的车中,群鬼簇拥着离去了。
刺史的儿子回到屋里,陈述刚才的事。
刺史第二天,派人问令问的病情,令问家里其他人没有敢站起来的,刺史使者叫喊他们才出来,说:“昨夜被惊吓,到现在惊吓都没消除,令问一尸一体被鬼扔掉,在堂屋西北角停放在床 下。”
家人才聚集而哭。
僧韬光
青龙寺僧和众、韬光,相与友善。
韬光富平人,将归,谓和众曰:“吾三数月不离家,师若行,必访我。”
和众许之,逾两月余。
(逾两月余四字原空缺,据许本、黄本补。
)和众往中都,道出富平,因寻韬光。
和众日暮至,离居尚远,(离居尚远四字原空缺,据许本、黄本补。
)而韬光来迎之曰:“劳师相寻,故来迎候。”
与行里余,将到家。
谓和众曰:“北去即是吾家,师但入须我,我有少务,要至村东,少选当还。”
言已东去。
和众怪之,窃言曰:“彼来迎候,何预知也?欲到家舍吾,何无情也?”
至其家扣门,韬光父哭而出曰:“韬光师不幸,亡来十日,殡在村东北。
常言师欲来,恨不奉见。”
和众吊唁毕,父引入,于韬光常所居房舍之。
和众谓韬光父曰:“吾适至村,而韬光师自迎吾来,相与谈话里余。
欲到,指示吾家而东去。
云要至村东,少闲当返。
吾都不知是鬼,适见父,方知之。”
韬光父母惊谓和众曰:“彼既许来,来当执之。
吾欲见也。”
于是夜久,韬光复来,入房谓和众曰:“贫居客来,无以供给。”
和众请同坐,因执之叫呼。
其父与家人并至,秉烛照之,形言皆韬光也。
纳之瓮中,以盆覆之。
瓮中忽哀诉曰:“吾非韬光师,乃守墓人也。
知师与韬光师善,故假为之。
如不相烦,可恕造次,放吾还也。”
其家不开之,瓮中(瓮中二字原空缺,据许本、黄本补。
)密祈请转苦。
日出后却覆,如惊飏飞去,而和众亦还。
后不复见(还后不复见五字原空缺,据许本、黄本补。
)焉。
(出《纪闻》)
青龙寺僧和众、韬光,相互友好,韬光是富平人,将要回家,对和众说:“我几个月不离开家,师傅如果去,一定去看望。”
和众答应他了。
过了两个多月,和众去中都,路过富平,就去找韬光。
和众日落时到了,离韬光居住的地方还很远,可韬光就亲自来迎接和众说:“烦劳师傅找我,所以就来迎候您。”
走了一里多地,将要到家,对和众说:“向北去就是我家,师傅只进去等我,我有一点事情,溜跶到村东,稍等候一会就当回来。”
说完已向东去,和众对此感到奇怪,自言自语道:“他来迎候我,怎么会预先知道呢?想要到他家却扔下我,为什么这样无情?”
到了他家,敲他家门,韬光父亲哭着出来说:“韬光师傅不幸,过世十多天,葬在村东北边,他常说您想来,遗憾不能见面。”
和众吊唁完毕,韬光父亲带他进入室内,在韬光常住的屋子里,和众对韬光父亲说:“我刚才到村子里,可韬光师傅亲自迎接我来的,互相说着话,走一里多地,想要到您府上,他指着哪个是您家就向东去了,说要到村东,稍稍隔一会儿就当回来。
我不知道是鬼,正好碰到您,才知道是鬼。”
韬光父母吃惊地对和众说:“他既然答应回来,回来就当拦住他,我想看到他。”
于是深夜,韬光又来了,进入房内对和众说:“我因贫困客居此地,没有什么给你们的。”
和众请求同坐,于是拉着他喊人。
他的父亲和家里人一同到了,拿着蜡烛照亮,相貌、说话都是韬光。
把他放到大罈子里,用盆盖上他,罈子里忽然有哀痛诉说声:“我不是韬光师傅,是守墓的人。
知道师傅您和韬光师傅很好,所以假装是韬光,如果不麻烦您,可容我鲁莽,放我回去吧。”
他家里人不打开盖子,罈子里的鬼就频繁请求诉苦。
日出后拿开盖子,象急风吹走一样,可是和众也回去了,以后不再见到他。
僧仪光
青龙寺禅师仪光,行业至高。
开元十五年,有朝士妻丧,请之至家修福。
师往其家数日,居于庑前,大申供养。
俗每人死谒巫,即言其杀出日,必有妨害,死家多出避之。
其夜,朝士家皆出北门潜去,不告师。
师但于堂明灯诵经,忽见二人侍之。
夜将半,忽闻堂中人起取衣开门声,有一妇人出堂,便往厨中营食,汲水吹火。
师以为家人,不之怪也。
及将曙,妇人进食,捧盘来前,独带面衣,徒跣。
再拜言曰:“劳师降临,今家人总出,恐斋粥失时,弟子故起,为师造之。”
师知是亡人,乃受其献。
方祝,祝未毕,闻开堂北户声。
妇人惶遽曰:“儿子来矣。”
因奔赴堂内,则闻哭。
哭毕,家人谒师,问安否。
见盘中粥,问师曰:“弟子等夜来实避殃祸,不令师知,家中无人,此粥谁所造?”
师笑不答,堂内青衣惊曰:“亡者夜来一尸一忽横卧,手有面汙,足又染泥。
何谓也?”
师乃指所造粥以示之,其家惊异焉。
(出《纪闻》)
青龙寺禅师仪光,修持极其高深。
开元十五年时,有个朝士的妻子死了,请仪光到他家修福,仪光师傅住在他家几天,住在厢房,大加供养。
风俗有人死了都要拜问巫师,巫师说出死煞出现的时日,怕有妨害举动,死人家大多出去躲避。
那天夜里,这家人都从北门出去了,没有告诉禅师。
禅师只在正屋里点灯念经,忽然看见有两个人侍奉他。
快到半夜的时候,忽然听到正屋里有人站起来,有拿衣服开门的声音,有一个妇人走出正屋,就到厨房里准备吃的,打水弄火。
师傅以为是家里主人,没有对此感到奇怪。
等到快要天亮,妇人吃饭,端着盘子上前来,只戴着面纱,光着脚,又拜见说:“烦劳师傅来到,现在家人都已出去,恐怕斋粥没准了,所以弟子起来给师傅送饭。”
师傅知道这是已亡之人,就接受她的进献。
才祷告,祷告没完,听到正屋北门有声响,妇人恐惶,立即说:“儿子来了。”
于是奔跑到正屋内,就听到有哭声,哭声停止,家里人拜见师傅,问他安否。
看见盘里的粥,问师傅说:“弟子们夜晚离开这里躲避灾祸,不让师傅知道,家里没有人,这粥是谁做的呢?”
师傅笑着不回答,屋内婢女惊讶地说:“死了的人忽然夜间一尸一体横卧,手上有面迹,脚上沾有泥土,是为什么呢?”
师傅就指着所做的粥来告诉他,那家人非常惊讶。
尼员智
广敬寺尼员智,尝与同侣于终南山中结夏。
夏夜月明下,有哭而来者,其声雄大,甚悲。
既至,乃一人,长八尺余,立于庐前。
声不辍,遂至夜半,声甚呜咽,涕泪横流。
尼等执心正念不惧,而哭者竟不言而去。
(出《纪闻》)
广敬寺有个尼僧叫员智,曾经和同伴,在终南山中欢度夏天归去。
夏天月夜中,忽然传来一阵哭声,那声音宏大,很是悲凉。
等哭声渐近到这里,竟是一个人,长八尺多,站在屋前,哭声不断。
于是到了半夜,哭声很是幽咽低沉,泪流满面。
尼僧等人潜心念经,毫无惧色,可哭着的人竟然不出言语就消失了。
杨元英
杨元英,则天时为太常卿,开元中,亡已二十载。
其子因至冶成坊削家,识其父圹中剑。
心异之,问削师:“何得此剑?”
云:“有贵人形状衣服,将令修理,期明日五时来取。”
子意是父授,复疑父冢为人所开。
至日,与弟同往削师家室中,伺之。
至时取剑,乃其父也,骑白马,衣服如生时,从者五六人。
兄弟出拜道左,悲涕久之。
元英取剑下马,引诸子于僻处,分处家事。
末问:“汝母在家否?”
云:“合葬已十五年。”
元英言:“我初不知。”
再三叹息,谓子曰:“我有公事,不获久住。
明日,汝等可再至此,当取少资,助汝辛苦。”
子如期至,元英亦至,得三百千,诫之云:“数日须用尽。”
言讫诀去,子等随行涕泣。
元英又谓子曰:“汝等不了此事,人鬼路殊,宁有百年父子耶?”
言讫诀去。
子随骋出上东门,遥望入邙山中,数十步忽隐不见。
数日,市具都尽。
三日后,市人皆得纸钱。
(出《广异记》)
杨元英,武则天时做太常卿,开元年间,过世已有二十年,他的儿子因为到冶成坊削家,突然发现了他父亲坟墓中的剑。
心里感到奇怪,问削家。
“怎么得到这把宝剑。”
答道:“有个穿戴高贵衣服的人,他让人修理,说等到明天中午来取。”
杨元英的儿子料想是父亲给的,又怀疑父亲的坟墓被人挖开。
到了第二天,他和弟弟一同去削师家里,等候那人,到了取剑时间,竟是他的父亲,骑着白马,穿的衣服都象活时穿的一样,有五六个随从。
兄弟俩在道左出来拜见父亲,悲泣了很久,元英拿剑下马,引领两个儿子到偏僻的地方,分别交代了家里的事,最后问他们的母亲在家没有。
他们说:“合葬已十五年了。”
元英说:“我当时不知道。”
再三叹息,对儿子说:“我有公事,不能久住。
明天,你们可以再到这,应当拿走一点钱财,帮助你们过艰辛的生活。”
儿子按期来到了,元英也到了,儿子拿到三百千银两,父亲告诫他们说:“几天内一定要用完钱。”
说完要诀别离去。
儿子们就跟随哭泣,元英又对儿子说:“你们不懂这事,人鬼道路不一样,哪里有百年父子的呢?”
说完就急忙诀别离去,儿子跟着骑上马出走到东门,遥望父亲进入邙山中,又几十步忽然隐藏不见了。
过几天,买东西把钱用光了,三天后,商人所得都变成了纸钱。