原文寒山转苍翠①,秋水日潺湲《课外文言文》王维《辋川闲居赠裴秀才迪》原文和译文

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 王维《辋川闲居赠裴秀才迪》原文和译文

课外文言文

王维《辋川闲居赠裴秀才迪》原文和译文

原文

寒山转苍翠①,秋水日潺湲。

倚杖柴门外,临风听暮蝉。

渡头馀落日,墟里②上孤烟。

复值接舆③醉,狂歌五柳前。

注释

辋川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。

山麓有宋之问的别墅,后归王维。

王维在那里住了三十多年,直至晚年。

裴迪:诗人,王维的好友,与王维唱和较多。

转苍翠:一作“积苍翠”。

转,转为,变为。

苍翠,青绿色。

潺湲(chán yuán ):水流声。

这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。

听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。

暮蝉,秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。

渡头:渡口。

余:又作“馀”。

孤烟:炊烟。

墟里:村落。

孤烟:直升的炊烟。

接舆:春秋楚隐士,装狂遁世。

在这里是代指裴迪。

五柳:即五柳先生陶渊明。

这是诗人自比。

复值接舆醉,狂歌五柳前:值,遇到。

接舆,陆通先生的字。

接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。

在这里以接舆比裴迪。

五柳,陶渊明。

这里诗人以“五柳先生”自比。

这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

译文

秋天的山略显寒意但也愈加显得郁郁葱葱,那条小河也开始缓缓流淌。

我拄杖倚在我家柴屋门前,和着风的方向听着日暮时分蝉的鸣叫。

夕一陽一的余晖洒在那渡头上,一缕烟从村里的烟囱中冒出。

又碰上裴迪喝醉了,在恰如陶渊明的我前发酒狂。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

原文寒山转苍翠①,秋水日潺湲《课外文言文》王维《辋川闲居赠裴秀才迪》原文和译文

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版