吕氏春秋白话文
慎大览第三
慎大
原文:
一曰:贤主愈大愈惧,愈强愈恐。
凡大者,小邻国也;强者,胜其敌也。
胜其敌则多怨,小邻国则多患。
多患多怨,国虽强大,恶得不惧?恶得不恐?故贤主於安思 危,於达思穷,於得思丧。
《周书》曰:“若临深渊,若履薄冰。”
以言慎事也。
桀为无道,暴戾顽贪,天下颤恐而患之,言者不同,纷纷分分,其情难得。
干辛任 威,凌轹诸侯,以及兆民。
贤良郁怨,杀彼龙逢,以服群凶。
众庶泯泯,皆有远志,莫敢直言,其生若惊。
大臣同患,弗周而畔。
桀愈自贤,矜过善非,主道重塞, 国人一大崩。
汤乃惕惧,忧天下之不宁,欲令伊尹往视旷夏,恐其不信,汤由亲自射伊尹。
伊尹奔夏三年,反报于亳,曰:“桀迷惑於末嬉,好彼琬琰,不恤其众。
众 志不堪,上下相疾,民心积怨,皆曰:“上天弗恤,夏命其卒。”
”汤谓伊尹曰:“若告我旷夏尽如诗。”
汤与伊尹盟,以示必灭夏。
伊尹又复往视旷夏,听於末 嬉。
末嬉言曰:“今昔天子梦西方有日,东方有日,两日相与斗,西方日胜,东方日不胜。”
伊尹以告汤。
商涸旱,汤犹发师,以信伊尹之盟。
故令师从东方出於国 西以进。
未接刃而桀走,逐之至大沙。
身一体离散,为天下戮。
不可正谏,虽後悔之,将可柰何?汤立为天子,夏民大说,如得慈亲,朝不易位,农不去畴,商不变 肆,亲郼如夏。
此之谓至公,此之谓至安,此之谓至信。
尽行伊尹之盟,不避旱殃,祖伊尹世世享商。
武王胜殷,入殷,未下轝,命封黄帝之後於铸,封帝尧之後於 黎,封帝舜之後於陈。
下轝,命封夏后之後於杞,立成汤之後於宋,以奉桑林。
武王乃恐惧,太息流涕,命周公旦进殷之遗老,而问殷之亡故,又问众之所说,民之 所欲。
殷之遗老对曰:“欲复盘庚之政。”
武王於是复盘庚之政,发巨桥之粟,赋鹿台之钱,以示民无私。
出拘救罪,分财弃责,以振穷困。
封比干之墓,靖箕子之宫,表商容之闾,士过者趋,车过者下。
三 日之内,与谋之士,封为诸侯,诸大夫赏以书社,庶士施政去赋。
然後济於河,西归报於庙。
乃税马於华山,税牛於桃林,马弗复乘,牛弗复服。
衅鼓旗甲兵,藏之 府库,终身不复用。
此武王之德也。
故周明堂外户不闭,示天下不藏也。
唯不藏也,可以守至藏。
武王胜殷,得二虏而问焉,曰:“若国有妖乎?”
一虏对曰:“吾 国有妖,昼见星而天雨血,此吾国之妖也。”
一虏对曰:“此则妖也,虽然,非其大者也。
吾国之妖甚大者,子不听父,弟不听兄,君令不行,此妖之大者也。”
武 王避席再拜之。
此非贵虏也,贵其言也。
故《易》曰:“诉诉履虎尾,终吉。”
赵襄子攻翟,胜老人、中人,使使者来谒之,襄子方食抟饭,有忧色。
左右曰:“一 朝而两城下,此人之所以喜也,今君有忧色,何?”
襄子曰:“江河之大也,不过三日。
飘风暴雨,日中不须臾。
今赵氏之德行,无所於积,一朝而两城下,亡其及我乎!”孔子闻之曰:“赵氏其昌乎?”
夫忧所以为昌也,而 喜所以为亡也。
胜非其难者也,持之其难者也。
贤主以此持胜,故其福及後世。
齐荆吴越,皆尝胜矣,而卒取亡,不达乎持胜也。
唯有道之主能持胜。
孔子之劲,举 国门之关,而不肯以力闻。
墨子为守攻,公输般服,而不肯以兵加。
善持胜者,以术强弱。
译文:
贤明的君主,土地越广大越感到恐惧,力量越强盛越感到害怕。
凡土地广大的,都是侵削邻国的结果;力量强盛的,都是战胜敌国的结果。
战胜敌国,就会招致很多 怨恨,侵削邻国,就会招致很多憎恶。
怨恨你的多丁,憎恶你的多了,国家虽然强大,怎么能不恐惧?怎幺能不害怕?所以贤明的君主在平安的时候就想到危险,在 显赫的时候就想到困窘,在有所得的时候就想到有所失。
《周书》上说;“就象面临深渊一样,就象脚踩薄冰一样。”
这是说作事情要小心谨慎。
夏桀不行德政,暴虐贪婪。
天下人无不惊恐、忧虑。
人们议论纷纷,混乱不堪,满腹怨恨。
天子却很难知道人们的真情。
干辛肆意逞威风,欺凌诸侯,连及百姓。
贤 良之人心中忧郁怨恨,夏桀于是杀死了敢谏的关龙逢,想以此来压服群臣诤谏。
人们动乱起来,都有远走的打算。
没有谁再敢直言,都不得安生。
大臣们怀有共同的 忧患,不亲附桀都想离叛。
夏桀以为得计,越发自以为是,炫耀自己的错误,夸饰自己的缺点。
为君之道被重重阻塞,国人分崩离析。
面对这种情况,汤感到很恐 惧,忧虑天下的不安宁,想让伊尹到夏国去观察动静,担心夏国不相信伊尹,于是扬言自己亲自射杀伊尹,伊尹逃亡到夏国,过了三年,回到毫,禀报说;“桀被末 嬉迷惑住丁,又喜欢一爱一妾琬、琰,不怜悯大众,大家都不堪忍受了。
在上一位的与在下位的互相痛恨,人民心里充满了怨气,都说:“上天不保佑夏国,夏国的命运就 要完了。”
汤对伊尹说;“你告诉我的夏国的情况都象诗里唱的一样。”
汤与伊尹订立了盟约,用以表明一定灭夏的决心。
伊尹又去观察夏国的动静,很受末嬉信 任。
末嬉说道。
“昨天夜里天子梦见西方有个太一陽一,东方有个太一陽一,两个太一陽一互相争斗,西方的太一陽一牲利了,东方的太一陽一没有胜利。”
伊尹把这话报告了汤。
这时正 值商遭遇旱灾,汤设有顾及,还是发兵攻夏,以便信守和伊尹订立的盟约。
他命令军队从亳绕到桀的国都之西,然后发起进攻。
还没有交战,桀就逃跑了。
汤追赶他 追到大沙。
桀身首离散,被天下耻笑。
当初不听劝谏,即使后来懊悔了,又将怎么样呢?汤做了天子,夏的百姓非常高井,就象得到慈父一般。
朝廷不更换官位,农 民不离开田亩,商贾不改变商肆,人民亲近殷就如同亲近夏一样。
这就叫极其公正,这就叫极其安定,这就叫极守信用。
汤完全依照和伊尹订立的盟约去做了,不躲 避旱灾,获得了成功,因此让伊尹世世代代在商享受祭祀。
周武王战胜了商,进入殷都,还没有下车,就命令把黄帝的后代封到铸,把帝尧的后代封到黎,把帝舜的后代封到陈。
下了车,命令把大禹的后代封到杞,立汤的后 代为束的国君,以便承续桑林的祭祀。
此时,武王仍然很恐惧,长叹一声,流下了眼泪。
命令周公旦领来殷商的遗老,问他们商灭亡的原因,又问民众喜欢什么,希 望什么。
商的遗老回答说:“人民希望恢复盘庚的政治。”
武王于是就恢复了盘庚的政治,散发巨桥的米粟,施舍鹿台的钱财,以此向人民表示自己没有私心。
释放 被拘禁的人,挽救犯了罪的人。
分发钱财,免除债务,以此来救济贫困。
又把比干的坟墓修葺高大,使箕子的住宅显赫彰明,在商容的闾里竖一起标志,行人要加快脚 步,乘车的人要下车致敬。
三天之内,参与谋划饯商的贤士都封为诸侯,那些大夫们,都赏给了土地,普通的士人也都减免了赋税。
然后武王才渡过黄河,回到丰 镐,到祖庙内报功。
于是把马放到一陽一华山,把牛放到桃林,不再让马牛驾车服役,又把战鼓、军旗、铠甲、兵器涂上牲血,藏进府库,终身不再使用。
这就是武王的 仁德。
周天子明堂的大门不关闭,向天下人表明没有私藏。
只有没有私藏,才能保持最高尚的品德。
武王战胜殷商后,抓到两个俘虏,问他们说:“你们国家有怪异的事吗?”一个俘虏回答说:“我们国家有怪异的事,白天出现星星,天上降下血雨,这就是我们国 家的怪异之事。”
另一个俘虏回答说:“这诚然是怪异之事,虽说如此,但还算不上大的怪异。
我们国家特大的怪异是儿子不顺从父亲,弟弟不服从兄长,君主的命 令不能实行。
这才算最大的怪异之事呢!”武王急忙离开座席,向他行再拜之礼。
这不是认为俘虏尊贵,而是认为他的言论可贵。
所以《周易》上说:“一举一动都 战战兢兢,象踩着老虎尾巴一样,最终必定祥。”
赵襄子派新稚穆子攻打翟国,攻下了左人城、中人城。
新稚穆子派使者回来报告襄子,襄子正在吃持成财的饭,听了以后,脸上现出忧愁的神色。
身边的人说:“一 下子攻下两座城,这是人们感到高兴的事,现在您却忧愁,这是为什么呢?”襄子说:“长江黄河涨水,不超过三天就会退落,疾风暴雨不能整天刮整天下。
现在我 们赵氏的品行,没有丰厚的蓄积,一下子攻下两座城,灭亡恐怕要让我赶上了!”孔子听到这件事以后说;“赵氏大概要昌盛了吧!”
忧虑是昌盛的基础,喜悦是灭亡的起点。
取得胜利不是困难的事,保持住胜利才是困难的事,贤明的君主依照这种认识,保持住胜利,所以他的福分能传到子孙后 代。
齐国、楚国,呈国、越国,都曾经胜利过,可是最终都遭到了灭亡,这是因为它们不懂得如何保持胜利啊!只有有道的君主,才能保持胜利。
孔子力气那样大, 能举起国都城门的门闩,却不肯以力气大闻名天下。
墨子善于攻城守城,使公输般折服,却不肯以善于用兵被人知晓。
善于保持胜利的人,能有办法使弱小变成强 大。
权勋
原文:
二曰:利不可两,忠不可兼。
不去小利,则大利不得;不去小忠,则大忠不至。
故小利,大利之残也;小忠,大忠之贼也。
圣人去小取大。
昔荆龚王与晋厉公战於鄢 陵,荆师败,龚王伤。
临战,司马一子反渴而求饮,竖一陽一谷一操一黍酒而进之,子反叱曰:“訾,退!酒也。”
竖一陽一谷对曰:“非酒也。”
子反曰:“亟退却也!”竖一陽一谷又曰:“非酒也。”
子反受而饮之。
子反之为人也嗜酒,甘而不能绝於口,以醉。
战既罢,龚王欲复战而谋,使召司马一子反,子反辞以心疾。
龚王驾而往视 之,入幄中,闻酒臭而还,曰:“今日之战,不谷亲伤,所恃者司马也,而司马又若此,是忘荆国之社稷,而不恤吾众也。
不谷无与复战矣。”
於是罢师去之,斩司 马一子反以为戮。
故竖一陽一谷之进酒也,非以醉子反也,其心以忠也,而适足以杀之。
故曰:小忠,大忠之贼也。
昔者晋献公使荀息假道於虞以伐虢。
荀息曰:“请以垂棘之璧与屈产之乘,以赂虞公,而求假道焉,必可得也。”
献公曰:“夫垂棘之璧,吾先君之宝也;屈产之乘,寡人之骏也。
若受吾币而不吾假道,将柰何?”
荀息曰:“不然。
彼若不吾假道,必不吾受也;若受我而假我道,是犹取 之内府而藏之外府也,犹取之内皂而著之外皂也。
君奚患焉?”
献公许之。
乃使荀息以屈产之乘为庭实,而加以垂棘之璧,以假道於虞而伐虢。
虞公滥於宝与马而欲 许之,宫之奇谏曰:“不可许也。
虞之与虢也,若车之有辅也,车依辅,辅亦依车。
虞虢之势是也。
先人有言曰:“唇竭而齿寒。”
夫虢之不亡也,恃虞;虞之不亡 也,亦恃虢也。
若假之道,则虢朝亡而虞夕从之矣。
柰何其假之道也?”
虞公弗听,而假之道。
荀息伐虢,克之。
还反伐虞,又克之。
荀息一操一璧牵马而报。
献公喜曰:“璧则犹是也,马齿亦薄长矣。”
故曰:小利,大利之残也。
中山之国 有厹繇者,智伯欲攻之而无道也,为铸大钟,方车二轨以遗之。
厹繇之君将斩岸堙溪以迎钟。
赤章蔓枝谏曰:“诗云:“唯则定国。”
我胡以得是於智伯?夫智伯之 为人也,贪而无信,必欲攻我而无道也,故为大钟,方车二轨以遗君。
君因斩岸堙溪以迎钟,师必随之。”
弗听,有顷谏之。
君曰:“大国为欢,而子逆之,不祥。
子释之。”
赤章蔓枝曰:“为人臣不忠贞,罪也。
忠贞不用,远身可也。”
断毂而行,至卫七日而厹繇亡。
欲钟之心胜也。
欲钟之心胜,则安厹繇之说塞矣。
凡听说 所胜不可不审也。
故太上先胜。
昌国君将五国之兵以攻齐。
齐使触子将,以迎天下之兵於济上。
齐王欲战,使人赴触子,耻而訾之曰:“不战,必刬若类,掘若 垄!”触子苦之,欲齐军之败,於是以天下兵战,战合,击金而却之。
卒北,天下兵乘之。
触子因以一乘去,莫知其所,不闻其声。
达子又帅其馀卒以军於秦周,无 以赏,使人请金於齐王。
齐王怒曰:“若残竖子之类,恶能给若金?”
与燕人战,大败,达子死,齐王走莒。
燕人逐北入国,相与争金於美唐甚多。
此贪於小利以失 大利者也。
译文:
利不可两得,忠不可兼备。
不抛弃小利,大刺就不能得到。
不抛弃小忠,大忠就不能实现。
所以说,小利是失利的祸害,小忠是大忠的祸害。
圣人抛弃小者,选取大者。
从前楚龚王与晋厉公在鄢陵作战。
楚军失败了,龚王受了伤。
当初,战斗即将开始之际,司马一子反渴了,要找水喝。
童仆一陽一谷拿着黍子酿的酒送给他。
子反喝斥道: “哼!拿下去,这是酒!”童仆一陽一谷回答说,“这不是酒。”
子反说:“赶快拿下去!”童仆一陽一谷又说。
“这不是酒。
子反接过来喝丁下去。
子反为人酷一爱一喝酒,他 觉得酒味甘美,喝起来就不能自止,因而又喝醉了。
战斗停下来以后,龚王想重新交战而商量对策,派人去叫司马一子反,司马一子反借口心痛没有去。
龚王乘车去看 他,一进帐中,闻到酒味就回去了。
说道,“今天的战斗,我自己受了伤,所依靠的就是司马了。
可是司马又这样,他这是忘记了楚国的社稷,而又不忧虑我们这些 人我不与晋人再战了。”
于是收兵离去。
回去以后,杀了司马一子反,并陈一尸一示众。
童仆一陽一谷送上酒,并不是要把子反灌醉,他心里认为这是忠于子反,却恰好以此害 了他。
所以说,小忠是大忠的祸害。
从前,晋献公派苟息向虞国借路以便攻打虢国,苟息说;“请您把垂棘出产的玉鐾和屈邑出产的四匹马送给虞公,向他要求借路,一定可以得到允许。”
献公说: “那垂棘出产的玉壁,是我们先君的宝贝啊,屈邑出产的四匹马,是我的骏马啊。
如果虞国接受了我们的礼物而不借给我们路,那将怎么办昵?”苟息说。
“不是这 样,他如果不借我们路,一定不会接受我们的礼物,如果接受了我们的礼物借给我们路,这就如同我们把玉壁从宫中的府库拿出来放到宫外的府库里击,把骏马从宫 中的马槽旁牵出来拴到宫外的马槽旁去。
您对此又忧虑什么呢?”献公答应了,就派苟息把屈邑出产的四匹骏马,加上垂棘出产的玉璧作为礼物献给虞公,来向虞国 借路攻打虢国。
虞公贪图宝玉和骏马,想答应荀息。
宫之奇劝谏说;“不可以答应,虞国对于虢国,就象牙一床一骨和颊骨一样,互相依存。
虞国和虢目的形势就是这 样。
古人有话说,“嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。”
虢国不被灭亡,靠着有虞国;虞国不被灭亡,也靠着有虢国啊!如果借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国 晚上也就会跟着灭亡了。
怎么可以借路给晋国呢?虞公不听,借路给了晋国。
苟息攻打虢国,战胜了虢国。
返回的时候攻打虞国,又战胜了虞国。
荀息拿着玉壁牵着 骏马回来禀报。
献公高兴地说;“玉璧连是老样子,只是马均年齿稍长了一点。”
所以说,小利是大利的祸害。
中山国内有个厹繇目,智伯想攻打它却无路可通,就给它铸造了一个大钟,用两辆车并排装载着去送给它。
厹繇的君主削平高地填平貉谷米迎接大钟。
赤章蔓枝动谏 说:“古诗说:“只有遵循确定的准则才能使国家安定。”
我们凭什么会从智伯那里得到这东西?智伯的为人,贪婪而且不守情用,一定是他想攻打我们而没有路, 所以铸造了大钟,用两辆车并排装载着来送给您。
您于是削平高地填平溪谷来迎接大钟。
这样,智伯的军队必定跟随着到来。”
厹繇的君主不听,过了一会,赤章蔓 枝再次劝谏。
戚繇的君主说:“大国要跟你交好,而你却拒绝人家,这不吉祥,你不要再说了。”
赤章蔓枝说;“当臣子的不忠贞,这是罪过,忠贞而不被信用,脱 身远去是可以的了。”
于是,他砍掉车轴两端就走了。
到了卫国七天,厹繇就灭亡了。
达是因为厹繇的君主想得到钟的心情太过分了。
想得到钟的心情太过分,那么 安定厹繇的主张就不能实行了。
凡听取劝说自己过分行为的意见不可不慎重呵!所以说最好是不要有过分的欲一望。
昌国君乐毅率领五国的军队去攻打齐国,齐国派触子为将,在济水边迎击各国请侯的军队。
齐王想开战,派人到触子那里去,羞辱并且斥责他说:“不开战,我一定 灭掉你的同类,挖掉你的祖坟!”触子感到很愤恨,想让齐军战败,于是跟各国诸侯的军队开战。
刚一交战,触子就鸣金要齐军撤退。
齐军败逃,诸侯军追击齐军。
触子于是乘一辆兵车离开了,没有人知道他去了哪里,再也听不到他的声音。
达子又率领残兵驻扎在秦周,没有东西赏赐士卒,就派人向齐王请求金钱,齐王前怒地 说;“你们这些残存下来的家伙,怎么能给你们金钱?”齐军与燕国人交战,被打得大败。
达子战死了,齐王逃到了莒。
燕国人追赶败逃的齐兵进入齐国国都,在美 唐你争我夺抢了很多金钱。
这是贪图小利因而丧失了大利啊!
下贤
原文:
三曰:有道之士,固骄人主;人主之不肖者,亦骄有道之士。
日以相骄,奚时相得?若儒墨之议与齐荆之服矣。
贤主则不然。
士虽骄之,而己愈礼之,士安得不归 之?士所归,天下从之帝。
帝也者,天下之适也;王也者,天下之往也。
得道之人,贵为天子而不骄倨,富有天下而不骋夸,卑为布衣而不瘁摄,贫无衣食而不忧 慑。
恳乎其诚自有也,觉乎其不疑有以也,桀乎其必不渝移也,循乎其与一陰陽一化也,匆匆乎其心之坚固也,空空乎其不为巧故也,迷乎其志气之远也,昏乎其深而不 测也,确乎其节之不庳也,就就乎其不肯自是,鹄乎其羞用智虑也,假乎其轻俗诽誉也。
以天为法,以德为行,以道为宗。
与物变化而无所终穷,一精一充天地而不竭, 神覆宇宙而无望。
莫知其始,莫知其终,莫知其门,莫知其端,莫知其源。
其大无外,其小无内。
此之谓至贵。
士有若此者,五帝弗得而友,三王弗得而师,去其帝 王之色,则近可得之矣。
尧不以帝见善绻,北面而问焉。
尧,天子也;善绻,布衣也。
何故礼之若此其甚也?善绻,得道之士也。
得道之人,不可骄也。
尧论其德行 达智而弗若,故北面而问焉。
此之谓至公。
非至公其孰能礼贤?周公旦,文王之子也,武王之弟也,成王之叔父也。
所朝於穷巷之中,瓮牖之下者七十人。
文王造之 而未遂,武王遂之而未成,周公旦抱少主而成之。
故曰成王不唯以身下士邪?齐桓公见小臣稷,一日三至弗得见。
从者曰:“万乘之主,见布衣之士,一日三至而弗 得见,亦可以止矣。”
桓公曰:“不然,士骜禄爵者,固轻其主,其主骜霸王者,亦轻其士。
纵夫子骜禄爵,吾庸敢骜霸王乎?”
遂见之,不可止。
世多举桓公之内行,内行虽不修,霸亦可矣。
诚行之此论,而内行修,王犹少。
子产相郑,往见壶丘子林,与其弟子坐必以年,是倚其相於门也。
夫相万乘之国而能遗之,谋志论行而以心与人相索,其唯子产乎!笔相郑十八年,刑三人,杀二人。
桃李之垂於行者,莫之援也;锥刀之遗於道者,莫之举也。
魏文 侯见段干木,立倦而不敢息。
反见翟黄,踞於堂而与之言。
翟黄不说,文侯曰:“段干木官之则不肯,禄之则不受;今女欲官则相位,欲禄则上卿。
既受吾实,又责 吾礼,无乃难乎!”故贤主之畜人也,不肯受实者其礼之。
礼士莫高乎节欲,欲节则令行矣。
文侯可谓好礼士矣。
好礼士,故南胜荆於连堤,东胜齐於长城,虏齐 侯,献诸天子,天子赏文侯以上闻。
译文:
有道的士人,本来就傲视君主,不贤明的君主,也傲视有道的的士人。
他们天天这样互相傲视,什么时候才能相投?这就象儒家墨家互栖非议和齐楚被此不服一样。
贤明的君主则不是这样。
士虽然傲视自己,而自己却越发用礼对待他们。
这样,士人怎能不归附呢?士人归附了,天下人就会跟着他们归附。
所谓帝,是指天下人都 来亲附,所谓王,是指天下人都来归服。
得道的人,尊贵到做天子而不显现骄横傲慢,富足到有天下而不放纵自夸,卑下到当百姓而不感到失意屈辱,困到无衣食而 不忧愁恐惧。
他们诚恳坦荡,确实掌握了大道,他们大彻大悟,遇事不疑,必有依据,他们卓尔不群,坚守信念,绝不改变,他们顺应天道,随着一陰陽一一起变化;他 们明察事理,意志坚定牢固,他们忠厚淳朴,不行诈伪之事,他们志向远大,高远无边,他们思想深邃,深不可测,他们刚毅坚强,节探高尚,他们做事谨慎,不肯 自以为是。
他们光明正大,耻于运用智谋,他们胸襟宽广,看轻世俗的诽谤赞誉。
他们以天为法则,以德为品行,以道为根本。
他们随万物变化而没有穷尽。
他们一精一 神充满天地,没有尽竭,布满宇宙,不见边界。
他们所具有的“道”,没有谁知道何时开始,没有谁知道何时终结,没有谁知道它的门径在哪儿,没有谁知道它的开 端在哪儿,没有谁知遭它的本源在哪儿。
道大至无所不包,小至微乎其微。
这就叫做无比珍贵。
士人能达到这种境界,五帝也不能和也交友,三王也不得以他为师。
如果丢开帝王尊贵的神态,那就差不多能够和他们交友、以他们为师了。
尧不用帝王的身份去会见善绻,面朝北恭敬地向他请教。
尧是天子,善绻是平民,尧为什么这样过分地礼遇他呢?因为善绻是得道的人。
对得道的人,不可傲视。
尧 衡量自己的德行智谋不如善绻,所以面向北恭敬地向他请教。
这就叫做无比公正。
不是无比公正,谁又能礼遇贤者呢?
周公旦是周文王的儿子,周武王弟弟,周成王的叔父。
他朝见过住在穷巷陋室里的人有七十个。
这件事,文王开了头而没有做到,武王做了而没有完成,周公虽辅佐年幼的成王才真正完成。
这不是正说明成王亲自礼贤下士吗?
齐桓公去见小臣稷,一天去三次都没能见到。
跟随的人说。
“大国的君主去见一个平民,一天去了三次都没能见到,就算了吧!”桓公说:“不对。
看轻爵位俸禄的 士人,固然轻视君主,看轻王霸之业的君主,也轻视士人。
纵使先生他看轻爵位俸禄,我怎么敢看轻王霸之业昵?”桓公终究见到了小臣稷,随从没能阻止住他。
世 人一大多指责桓公的私生活,他的私生活虽然不检点,但有如此好士之心,称霸还是可以的。
如果真的按上述原则去做,而且私生话不好,就是称王恐怕还不止呢!
子产在郑国为相,去见壶丘子林,跟他的学生们坐在一起,一定按年龄就座。
这是把相位的尊贵放在一边而不凭它去居上座.身为大国的相,而能丢掉相的架子,谈 论思想,议论品行,真心实意地与人探索,大概只有子产能这样吧。
他在郑国做了十八年相,仅处罚三个人,杀死两个人。
桃李下垂到路上,也没有谁去摘,小刀丢 在道上,也没有谁去拾。
魏文侯去见段干术,站得疲倦了却不敢休息。
回来以后见翟黄,箕踞于堂上来跟他谈话。
翟黄很不高若。
文侯说;“段干木,让他做官他不肯做,给他俸禄他不接 受,现在你想当官就身居相位,想得俸禄就得到上卿的俸禄。
你既接受了我给你的官职俸禄,又要求我以礼相待,恐怕很难办到吧。”
所以贤明的君主对待人,不肯 接受官职俸禄的就以礼相待。
礼遇士人没有比节制自己的欲一望更好的了。
欲一望得到节制,命令就可以执行了。
巍文侯可以说是喜好以礼待士了,喜好以礼待士,所以 向南能在连堤战胜楚周,向东能在长城战胜齐国,俘虏齐侯,并把他献给周天子。
周天子奖赏文侯,封他为诸侯。
报更
原文:
四曰:国虽小,其食足以食天下之贤者,其车足以乘天下之贤者,其财足以礼天下之贤者。
与天下之贤者为徒,此文王之所以王也。
今虽未能王,其以为安也,不亦 易乎!此赵宣孟之所以免也,周昭文君之所以显也,孟尝君之所以却荆兵也。
古之大立功名与安国免身者,其道无他,其必此之由也。
堪士不可以骄恣屈也。
昔赵宣 孟子将上之绛,见骫桑之下有饿人卧不能起者,宣孟止车,为之下食,蠲而餔之,再咽而後能视。
宣孟问之曰:“女何为而饿若是?”
对曰:“臣宦於绛,归而粮 绝,羞行乞而憎自取,故至於此。”
宣孟与脯二朐,拜受而弗敢食也。
问其故,对曰:“臣有老母,将以遗之。”
宣孟曰:“斯食之,吾更与女。”
乃复赐之脯二束,与钱百,而遂去之。
处二年,晋灵公欲杀宣孟,伏士於房一中以待之。
因发酒於宣孟。
宣孟知之。
中饮而出。
灵公令房一中之士疾追而杀之。
一人追 疾,先及宣孟之面,曰:“嘻!君舆!吾请为君反死。”
宣孟曰:“而名为谁?”
反走对曰:“何以名为?臣骫桑下之饿人也。”
还斗而死。
宣孟遂活。
此书之所谓“德几无小”者也。
宣孟德一士,犹活其身,而况德万人乎?故诗曰:“赳赳武 夫,公侯干城。”
“济济多士,文王以宁。”
人主胡可以不务哀士?士其难知,唯博之为可。
博则无所遁矣。
张仪,魏氏馀子也。
将西游於秦,过东周。
客有语之於 昭文君者,曰:“魏氏人张仪,材士也,将西游於秦,愿君之礼貌之也。
昭文君见而谓之曰:“闻客之秦,寡人之国小,不足以留客。
虽游,然岂必遇哉?客或不 遇,请为寡人而一归也。
国虽小,请与客共之。”
张仪还走,北面再拜。
张仪行,昭文君送而资之。
至於秦,留有间,惠王说而相之。
张仪所德於天下者,无若昭文 君。
周,千乘也,重过万乘也。
令秦惠王师之。
逢泽之会,魏王尝为御,韩王为右,名号至今不忘。
此张仪之力也。
孟尝君前在於薛,荆人攻之。
淳于髡为齐使於 荆,还反,过於薛,孟尝君令人礼貌而亲郊送之,谓淳于髡曰:“荆人攻薛,夫子弗为忧,文无以复侍矣。”
淳于髡曰:“敬闻命矣。”
至於齐,毕报,王曰:“何 见於荆?”
对曰:“荆甚固,而薛亦不量其力。”
王曰:“何谓也?”
对曰:“薛不量其力,而为先王立清庙。
荆固而攻薛,薛清庙必危,故曰薛不量其力,而荆亦甚固。”
齐王知颜色,曰:“嘻!先君之庙在焉。”
疾举兵救之,由是 薛遂全。
颠蹶之请,坐拜之谒,虽得则薄矣。
故善说者,陈其势,言其方,见人之急也,若自在危厄之中,岂用强力哉?强力则鄙矣。
说之不听也,任不独在所说, 亦在说者。
译文:
国家即使小,它的粮食也足以供养天下的贤士,它的车辆也足以乘载天下的贤士,它的钱财也足以礼遇天下的贤士。
与天下的贤士为伍,这是周文主称王天下的原 因。
现在虽然不能称王,以它来安定国家,还是容易做到的。
与贤士为伍,这是赵宣子免于被杀、周昭文君达列最荣、孟尝君使楚军退却的根本原困所在。
古代建立 功名和安定国家、免除自身灾难的人,没有别的途径,必定是遵循这个准则。
喜欢贤士不可以雕骄横的态度屈致。
从前,赵宣子赵盾将要蓟国都绛邑去,看见一棵弯曲的桑树下,有一个饿病躺在那里起不来的人,宣子停下车,让人给他准备食物,并把食物弄干净给他吃。
他咽下 两日后,能睁开眼看了。
赵宣子对他说,“你为什么饿到这种地步?”他回答说:“我在绛给人做仆隶,回家的路上断了稂,羞于去乞讨,又厌恶私自拿取别人的食 物,所以才饿到这种地步。”
宣子给了他两块干肉,他既拜着接受了而不敢吃。
问他为什么,他回答说;“我家有老母亲,我想把这些干肉送给她。”
赵宣子说: “你全都吃了它,我另外再给你。”
于是又赠给他两捆干肉和一百牧钱,就离开了。
过了二年,晋灵公想杀死赵宣子,在房一中埋伏了兵士,等待赵宣子到来。
灵公于 是请赵宣子饮酒,赵宣子知道了灵公的意图,洒喝到一半就走了出去。
灵公命令房一中的士兵赶快追上去杀死也。
有一个人追得很快,先追到赵宣子跟前,说:“喂, 您快上车逃走,我愿为您回去拼命。”
赵宣予说:“你名字叫什幺?”那人避开回答说;“用名字干什么?我是桑下饿病的那个人啊。”
他返回身去与灵公的兵士搏 斗而死。
赵宣子于是得以活命。
这就是《尚书》上所说的“恩德再微也无所谓小”的意思啊!赵宣子对一个人施恩德,尚且能使自身活命,觅何况对万人施恩德呢! 所以《诗经》上说;“雄赳赳的武士,是公侯的屏障。”
“人才济济,文王因此安康。”
君主怎么可以不致力于一爱一怜贤士呢?贤士是很难了解到的,只有广泛地寻求 才可以,广泛地寻找,就不会失掉了。
张仪是魏国大夫的庶子,将要向西到秦国去游说,路过东周。
宾客中有个人把这个情况告诉昭文君说:“魏国人张仪,是个很有才干的人。
将要向西至秦国辩说,希 望您对他以礼相待。”
昭文君会见张仪并且对他说;“听说客人要到秦国去,我的国家小,不足以留住客人,即便游说秦国,然而难道一定会受到赏识吗?客人倘或 得不到赏识,请看在我的面上再回来,我的国家虽然小,愿与您共同掌管。”
张仪退避,而向北拜了两拜。
张仪临走之际,昭文君给他送行并且资助钱财。
张仪到了 秦国,呆了一段时间,秦惠王很喜欢他,让他当了相。
张仪在天下受到的恩德,没有比在昭文君那里受到的更大了。
周是个小一柄一,张仪看待它超过了大国。
他让秦惠 王以昭文君为师。
秦国在逢泽盟会诸侯的时候,魏王曾给昭文君当御者,韩王给昭文君当车右,昭文君的名号至令没有被忘掉,这都是张仪的力量啊!
孟尝君从前在薛的时候,楚国人攻打薛。
谆于髡为齐国出使到楚国去,返回的时候,经过薛。
盂尝君让人以礼报待,井亲自到郊外送他,对他说:“楚国人攻打薛, 如果先生您不为此担忧,我将没有办法再侍奉您了。”
淳于髡说;“我遵命了。”
到了齐国,禀报完毕,齐王说:“到楚国见列了什么?”淳于髡回答说:“楚国很 贪婪,薛也不自量力。”
齐王说;“说的什么意思?”淳于髡回答龅:“薛不自量力,给先王立了宗庙。
楚国贪婪而攻打薛,薛的宗庙必定危险。
所以说薛不自量 力,楚国也太贪婪。”
齐王变了脸色,说,“哎呀!先王的宗庙在那里呢!”于是赶快派兵援救薛,因此薛才得以保全。
趴在地上请求,跪拜着请求,即使能得到援 救也是很少的,所以善于劝说的人,陈述形势,讲述主张,看到别人危急,就象自己处于危难之中,这样,哪里用得着极力劝说呢!极力劝说就鄙陋了。
劝说而不被 听从,责任不单单在被劝说的人,也在劝说者自己。
顺说
原文:
五曰:善说者若巧士,因人之力以自为力,因其来而与来,因其往而与往,不设形象,与生与长,而言之与响,与盛与衰,以之所归。
力虽多,材虽劲,以制其命。
顺风而呼,声不加疾也;际高而望,目不加明也。
所因便也。
惠盎见宋康王,康王蹀足謦咳,疾言曰:“寡人之所说者,勇有力也,不说为仁义者。
客将何以教寡 人?”
惠盎对曰:“臣有道於此;使人虽勇,刺之不入;虽有力,击之弗中。
大王独无意邪?”
王曰:“善!此寡人所欲闻也。”
惠盎曰:“夫刺之不入,击之不 中,此犹辱也。
臣有道於此:使人虽有勇,弗敢刺,虽有力,不敢击。
大王独无意邪?”
王曰:“善!此寡人之所欲知也。”
惠盎曰:“夫不敢刺,不敢击,非无其 志也。
臣有道於此:使人本无其志也。
大王独无意邪?”
王曰:“善!此寡人之所愿也。”
惠盎曰:“夫无其志也,未有一爱一利之心也。
臣有道於此:使天下丈夫女子莫不欢然皆欲一爱一利之。
此其贤於勇有力也,居四累之上。
大王独 无意邪?”
王曰:“此寡人之所欲得。”
惠盎对曰:“孔、墨是也。
孔丘、墨翟,无地为君,无官为长。
天下丈夫女子莫不延颈举踵,而愿安利之。
今大王,万乘之 主也,诚有其志,则四境之内皆得其利矣,其贤於孔、墨也远矣。”
宋王无以应。
惠盎趋而出,宋王谓左右曰:“辨矣!客之以说服寡人也。”
宋王,俗主也,而心 犹可服,因矣。
因则贫贱可以胜富贵矣,小弱可以制强大矣。
田赞衣补衣而见荆王,荆王曰:“先生之衣,何其恶也!”田赞对曰:“衣又有恶於此者也。”
荆王 曰:“可得而闻乎?”
对曰:“甲恶於此。”
王曰:“何谓也?”
对曰:“冬日则寒,夏日则暑,衣无恶乎甲者。
赞也贫,故衣恶也。
今大王,万乘之主也,富贵无敌,而好衣民以甲,臣弗得也。
意者为其义邪?甲之事,兵之事 也,刈人之颈,刳人之腹,隳人之城郭,刑人之父子也。
其名又甚不荣。
意者为其实邪?苟虑害人,人亦必虑害之;苟虑危人,人亦必虑危之。
其实人则甚不安。
之 二者,臣为大王无取焉。”
荆王无以应。
说虽未大行,田赞可谓能立其方矣。
若夫偃息之义,则未之识也。
管子得於鲁,鲁束缚而槛之,使役人载而送之齐,皆讴歌 而引。
管子恐鲁之止而杀己也,欲速至齐,因谓役人曰:“我为汝唱,汝为我和。”
其所唱适宜走,役人不倦,而取道甚速。
管子可谓能因矣。
役人得其所欲,己亦 得其所欲,以此术也。
是用万乘之国,其霸犹少,桓公则难与往也。
译文:
善于劝说的人像灵巧的人一样,借别人的力量把它作为自己的己的力量,顺着他的来势加出引导,顺着他的去势加以推动,丝毫不露形迹,随着他的出现、发展而出 现、发展,如同言语与回声一样相随。
随着他的兴盛而兴盛,随着他的衰微而衰微,以便因势利导,达到自己的目的。
尽避他的力量很大,才能很强,也能控制他的 命运。
顺着风呼叫,声音并没有加大,可是能从远处听到,登上高处观望,眼睛并没有更亮,然而可以看刊远处。
这是因为所凭借的东西有利啊。
惠盎谒见宋康王,康王跺着脚,咳嗽着,大声说;“我所喜欢的是勇武有力的人,不喜欢行仁义的人。
客人将有何见教啊?”惠盎回答说:“我有这样的道术:使人 虽然勇武,却刺不进您的身一体,虽然有力,却击不中您。
大王您难道无意于这种道术吗?”康王说;“好,这是我想要听的。”
惠盎说;“虽然刺不进您的身一体,击 不中您,但您还是受辱了。
我有这样的道术:使人虽然勇武却不敢刺您,虽然有力却不敢击您。
大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好,这是我想知道 的。”
惠盎说:“那些人虽然不敢刺,不敢击,并不是投有这样的想法啊。
我有这样的道术。
使人根本就没有这样的想法。
大王您难道无意于这种道术吗?”康王 说:“好,这是我所希望的。”
惠盎说:“那些人虽然没有这样的想法,却还没有一爱一您使您有利的心。
我有这样的道术;使天下的男子女子都愉快地一爱一您使您有利。
这就胜过了勇武有力,居于上面说到的四种有害行为之上了。
大王您难道无意于这种逋术吗?”康王说:“这是我想要得到的。”
惠盎同答说:“孔丘、墨翟的品德 就能这样。
孔丘、墨翟,他们没有领士,但却能象当君主一样得到尊荣;他们没有官职,但却能象当官长一样受到尊敬。
天下的男子女子没有谁不伸长脖子、抬起脚 跟盼望他们,希望他们平安顺利。
现在大王您是拥有万辆兵车大国的君主,如果真有这样的志向,那么西方边境之内就都能得到您的利益了,百姓对您的一爱一戴就能远 远超过孔丘、墨翟了。”
宋王无话来回答。
惠盎快步走了出去,宋王对身边的人说:“很善辩啊,客人用言论说服了我。”
宋王是个平庸的君主,可是他的心还是可 以说服,这是因为惠盎能困势利导。
能因势利导,那么贫贱的就可以胜过富贵的,弱小盼就可以制一服强大的了。
田赞穿着破旧衣服击见楚王,楚王说:“先生您的衣服怎么这么破旧呢?”田赞回答说:“衣眼还有比这更坏的呢?”楚王说:“可以让我听听吗?”田赞回答说; “铠甲比这更坏。”
楚王说;“这是什么意思呢?”田赞回答说:“冬天穿上冷,夏天穿上热,衣服没有比铠甲更坏的了。
我很贫困,所以穿的衣服很坏。
现在大王 您是大国的君主,富贵无比,却喜欢拿铠甲让人们穿,我不赞成这样。
或许这是为了行仁义吗?铠甲的事,是有关战争的事啊,是砍断人家的脖子,挖空人家的肚 子,毁坏凡家的城池,杀死人家的父子的事啊。
那名声又很不荣耀。
或许这是为了得到实际利益吗?如果谋划损害别人,别人也必定谋划损害自己;如果谋划让别人 遭到危险,别人也必定谋划让自己遭到危险,其实变很不安全。
这两种情况,我认为大王您还是不要选择。”
楚王无话来回答。
主张虽然没有广泛实行,田赞可以说 是能够树立自己的丰张了。
至于段干木隐居不仕而使魏国安全,那田赞还达不到这种地步。
管仲在鲁国被捉住,鲁国捆起他把他装在囚笼里,派差役用车载着把他送到齐国。
差役全都唱着歌拉车。
管仲担心鲁国留下并且杀死自己,想赶快到达齐国,于是就 对差役们说;“我给你们领唱,然后你们应和我。”
他唱的歌节拍正好适合快走,差役们不觉得疲倦,因而走路走得很快。
管仲可以说是能利用差役唱歌了,差役满 足了自己的希望,管仲也达到了自己的目的,是因为使用了这个方法啊。
用这个方法治理拥有万兵车的大国,成就霸业尚且不止,只不过齐桓公这个人难以辅佐他成 就王业罢了。
不广
原文:
六曰:智者之举事必因时,时不可必成,其人事则不广。
成亦可,不成亦可,以其所能托其所不能,若舟之与车。
北方有兽,名曰蹶,鼠前而兔後,趋则跲,走则 颠,常为蛩蛩距虚取笆草以与之。
蹶有患害也,蛩蛩距虚必负而走。
此以其所能托其所不能。
鲍叔、管仲、召忽,三人相善,欲相与定齐国,以公子纠为必立。
召忽 曰:“吾三人者於齐国也,譬之若鼎之有足,去一焉则不成。
且小白则必不立矣,不若三人佐公子纠也。”
管子曰:“不可,夫国人恶公子纠之母,以及公子纠,公 子小白无母,而国人怜之。
事未可知,不若令一人事公子小白。
夫有齐国,必此二公子也。”
故令鲍叔傅公子小白,管子、召忽居公子纠所。
公子纠外物则固难必。
虽然,管子之虑近之矣。
若是而犹不全也,其天邪!人事则尽之矣。
齐攻廪丘。
赵使孔青将死士而救之,与齐人战,大败之。
齐将死,得车二千,得一尸一三万,以为二 京。
宁越谓孔青曰:“惜矣,不如归一尸一以内攻之。
越闻之,古善战者,莎随贲服。
却舍延一尸一,车甲尽於战,府库尽於葬,此之谓内攻之。”
孔青曰:“敌齐不一尸一则如何?”
宁越曰:“战而不胜,其罪一;与人出而不与人入,其罪二;与之一尸一而弗取,其罪三。
民以此三者怨上。
上无以使下,下无以事上, 是之谓重攻之。”
宁越可谓知用文武矣。
用武则以力胜,用文则以德胜。
文武尽胜,何敌之不服!晋文公欲合诸侯,咎犯曰:“不可,天下未知君之义也。”
公曰:“何若?”
咎犯曰:“天子避叔带之难,出居于郑,君奚不纳之,以定大义,且以树誉。”
文公曰:“吾其能乎?”
咎犯曰:“事若能成,继文之业,定武之 功,辟土安疆,於此乎在矣;事若不成,补周室之阙,勤天子之难,成教垂名,於此乎在矣。
君其勿疑!”文公听之,遂与草中之戎、骊土之翟,定天子于成周。
於 是天子赐之南一陽一之地,遂霸诸侯。
举事义且利,以立大功,文公可谓智矣。
此咎犯之谋也。
出亡十七年,反国四年而霸,其听皆如咎犯者邪!避子、鲍叔佐齐桓公举 事,齐之东鄙人有常致苦者。
管子死,竖刀、易牙用,国之人常致不苦,不知致苦。
卒为齐国良工,泽及子孙,知大礼。
知大礼,虽不知国可也。
译文:
明智的人做事情一定要依靠时机,时机不一定能得到,但人为的努力却不可废弃。
得到时机也好,得不判时机也好,用自己能做到的弥补自己不能做到的,就象船和 车互相弥补其不足一样。
北方有一种野兽,名叫蹶,前腿象鼠一样短,后腿象免一样长,走快了就绊脚,一跑就跌倒。
它常常替蛩蛩距虚采鲜美的草,采了以后就给 它。
蹶有祸患的时候,蛩蛩距虚一定背着它逃走。
这就是用自己能够做到的来弥补自己不能做到的。
鲍叔、管仲、召忽三个人彼此裉友好,想一起安定齐国,认为公子纠一定能立为君主。
召忽说:“我们三个人对于齐国来说,就如同鼎有三足一样,少一个也不成。
况且公子小白是一定不会立为君主了,不如三个人都辅佐公子纠。”
管仲说:“不行,齐国人厌恶公子纠的母亲,因而连及到公子纠,公子小白没有母亲了,因而齐 国人很一爱一怜他。
事情如何尚未可知,不如让一个人去侍奉公子小白。
将来享有齐国的,一定是这两位公子中的一个。”
因此让鲍叔做公子小白的老师,管仲、召忽留 在公子纠那里。
公子纠在外边,不能说一定成为齐国的君主,虽说如此,管仲的考虑还是差不多的。
这样做了如果还不能完备,那大概是天意吧。
人为的努力总算是 用尽了。
齐国攻打廪丘。
赵国派孔青率领敢死的勇士去援救,跟齐国人作战,把齐国人打得大败。
齐国的将帅被打死,孔青俘获战车两千辆,一尸一体三万具,他把这些一尸一体封土 堆成两个高丘。
宁越对孔青说;“太可惜了,不如把一尸一体归还给齐国而从内部攻击它。
我听说过,古代善于作战的人,该坚守就坚守,该进退就进退。
我军后退三十 里,给敌军以收一尸一的机会。
战车铠甲在战争中丧失尽了,府库里的钱财在安葬战死者时用光了,这就叫做从内部攻击它。”
孔青说;“齐人如果不来收一尸一,那该怎么 办?”宁越说:“作战不能取胜,这是他们的第一条罪状,率领士兵出去作战而不能使之回来,这是他们的第二条罪状;给他们一尸一体却不收取,这是他们的第三条罪 状。
人民将因为这三条怨恨在上一位的人。
在上一位的人没有办法役使在下位的,在下位的人又无从侍奉在上一位的,这就叫做双重地攻击它。”
宁越可以说是懂得运用文 武两种办法了。
用武就凭力量取胜,用文就凭仁德取胜。
用文用武都能取胜,什么样的敌人能不归服?
晋文公打算盟会诸侯,咎犯说:“不行,天下人还不了解您的道义啊。”
文公说:“应该怎么做?”咎犯说:“天子躲避叔带的灾难,流亡在郑国。
惩何不送他回 去,以此确立大义,而且借此树立自己的声誉。”
文公说:“我能做到吗?”咎犯说:“事情如果能做成,那么继承文侯的事业,确立武公的功绩,开拓土地,安定 边疆,就全在此一举了,事情如果不能做成,那么弥补周王室的过失,忧虑周天子的灾难,成就教化,留名青史,也全在此一举了。
您还是不要犹豫了。”
文公听从 了他的主张。
于是就跟草中的戎残族人、骊土的狄族人一起把周夭子安置在成周。
天子赐给他南一陽一那里的土地。
文公从而称霸诸侯。
做事情既符合道义又有利,因而 立了大功,文公可以算做明智了。
这都是咎犯的计谋啊!文公出亡十七年,回晋国四年就能称霸诸侯,他听信的大概都是咎犯那样的人吧?
管仲、鲍叔辅佐齐桓公治理国事时,齐国东方边境地区的人有经常向上反映困苦情况的。
管仲死了,竖刀、易牙掌权,国内的人经常向上反映不困苦的情况,不敢反 映困苦的情况。
管忡终于成为齐国的优秀人物,他的恩泽施及子孙后代,是因为他懂得大礼。
懂得大礼,即使不懂得国事也是可以的。
贵因
原文:
七曰:三代所宝莫如因,因则无敌。
禹通三江五湖,决伊阙,沟回陆,注之东海,因水之力也。
舜一徙成邑,再徙成都,三徙成国,而尧授之禅位,因人之心也。
汤、武以千乘制夏、商,因民之欲也。
如秦者立而至,有车也;适越者坐而至,有舟也。
秦、越,远涂也,竫立安坐而至者,因其械也。
武王使人候殷,反报岐周 曰:“殷其乱矣!”武王曰:“其乱焉至?”
对曰:“谗慝胜良。”
武王曰:“尚未也。”
又复往,反报曰:“其乱加矣!”武王曰:“焉至?”
对曰:“贤者出走矣。”
武王曰:“尚末也。”
又往,反报曰:“其乱甚矣!”武王曰:“焉至?”
对曰:“百姓不敢诽怨矣。”
武王曰:“嘻!”遽告太公,太公对曰:“谗慝胜良,命曰戮;贤者出走,命曰崩;百姓不敢诽怨,命曰刑胜。
其乱至矣,不可以驾矣。”
故选车三百,虎贲三千,朝要甲子之期,而纣为禽。
则武王固知其 无与为敌也。
因其所用,何敌之有矣!武王至鲔水,殷使胶鬲候周师,武王见之。
胶鬲曰:“西伯将何之?无欺我也!”武王曰:“不子欺,将之殷也。”
胶鬲曰: “曷至?”
武王曰:“将以甲子至殷郊,子以是报矣!”胶鬲行。
天雨,日夜不休,武王疾行不辍。
军师皆谏曰:“卒病,请休之。”
武王曰:“吾已令胶鬲以甲子 之期报其主矣,今甲子不至,是令胶鬲不信也。
胶鬲不信也,其主必杀之。
吾疾行,以救胶鬲之死也。”
武王果以甲子至殷郊,殷已先陈矣。
至殷,因战,大克之。
此武王之义也。
人为人之所欲,己为人之所恶,先陈何益?适令武王不耕而获。
武王入殷,闻殷有长者,武王往见之,而问殷之所以亡。
殷长者对曰:“王欲知之, 则请以日中为期。”
武王与周公旦明日早要期,则弗得也。
武王怪之,周公曰:“吾已知之矣。
此君子也。
取不能其主,有以其恶告王,不忍为也。
若夫期而不当, 言而不信,此殷之所以亡也,已以此告王矣。”
夫审天者,察列星而知四时,因也;推历者,视月行而知晦朔,因也;禹之一裸一国,一裸一入衣出,因也;墨子见荆王,锦 衣吹笙,因也;孔子道弥子瑕见厘夫人,因也;汤、武遭乱世,临苦民,扬其义,成其功,因也。
故因则功,专则拙。
因者无敌,国虽大,民虽众,何益?
译文:
夏商周三代最宝贵的东西没有什么比得上顺应、依凭外物了。
顺应、依凭外物就能所向无敌。
禹疏通三江五湖,凿开伊阙山,使水道畅通,让水流入东海,是顺应了 水的力量。
舜迁移了一次形成城邑,迁移丁两次形成都城,迁移了三次形成国家,因而尧把帝位让给了他,是顺应了人心。
汤、武王凭着诸侯国的地位制一服夏、商, 是顺应了人民的愿望。
到秦国去的人站在车上就能到达,是因为有车;到越国去的人坐在船上就能到达,是因为有船。
到秦国、越国去,路途遥远,安静地站着、坐 着就能到达,是因为凭借着车船等交通工具。
周武王派人刺探殷商的动静,那人回到岐周禀报说:“殷商大概要出现混乱了。”
武王说:“它的混乱达到什么程度?”那人回答说。
“邪恶的人胜过了忠良的 人。”
武王说;“混乱还没有达到极点。”
那人又击刺探,回来禀报说,。
它的混乱程度加重了。”
武王说。
“达到什么程度?”那^回答说。
“贤德的人都出逃 了。”
武王悦:“混乱还没有达到极点。”
那人又去刺探,回来桌报说:“它的混乱很厉害了!”武王说:“达到什么程度?”那人回答说。
“老百姓都不敢讲怨恨 不满的话了。”
武王说:“啊!”赶快把这种情况告诉太公望,太公望回答说:“邪恶的人胜过了忠良的人,叫做暴乱,贤德的人出逃,叫做崩溃,老百姓不敢讲怨 恨不满的话,叫做刑法太苛刻。
它的混乱达到极点了,已经无以复加了。”
因此挑选了战车三百辆,勇士三千名,朝会诸侯时以甲子日为期兵至牧野,而纣王被擒获 了。
这样看来,武王本来就知道纣王无法与自己为敌,善于利用敌方的力量,还有什么敌手呢?
武王伐纣到了鲔水,殷商派肢鬲刺探周国军队的情况,武王会见了他。
胶鬲说:“您将要到哪里去?不要欺骗我。”
武王说:“不欺骗你,我将要到殷去。”
胶鬲 说:“哪一天到达?”武王说:“将在甲子日到达殷都郊外。
你拿这话去禀报吧!”胶鬲走了。
天下起雨来,日夜不停。
武王加速行军,不停止前进。
军官们都劝谏 说:“士兵们很疲惫,请让他们休息休息。”
武王说:“我已经让胶鬲把甲子日到达殷都郊外禀报给他的君主了,如果甲子日不能到达,这就是让腔鬲没有信用。
腔 鬲没有信用,他的君主一定会杀死他。
我加速行军是为了救胶鬲的命啊。”
武王果然在甲子日到达了殷都的郊外,殷商已经先摆好阵势了。
武王到达以后,就开始交 战,结果把殷商打得大败。
这就是武王的仁义。
武王做的是人们所希望的事情,纣王自己做的却是人们所厌恶的事情,事先摆好阵势又有什么用处?正好让武王不战 而获胜。
武王进入殷都,听说有十德高望重的人,武王就去会见他,问他殷商之所以死亡的原因。
那个德高望重的人回答说:“您如果想要知道,那就请定于明天日中之 时。”
武王和周公旦第二天提前去了,却没有见到那个人,武王感到很奇怪,周公说,“我已经知道他的意思了。
这是个君子啊。
他本来就采取不亲近自己君主的态 度,现在又要把自己君主的坏处告诉您,他不忍心这样做。
至于约定了日期却不如期赴约,说了话却不守信用,这是殷商之所取灭亡的原因。
他已经用这种方式把殷 商灭亡的原因告诉您了。”
观测夭象的人,观察众星运行的情况就能知道四季,是因为有所凭惜,推算历法的人,观看月亮运行的情况就能知道晦日,朔日,是因为有所凭借,禹到一裸一体国去, 一裸一体进去,出来以后再穿衣服,是为了顺应那里的习俗。
墨子见楚王,穿上华丽衣服,吹起笙,是为了迎一合楚王的一爱一好;孔子通过弥子瑁去见厘夫人,是为了借此实 行自己的主张;汤,武王遇上混乱的世道,面对贫苦的人民,发扬自己的道义,成就了自己的功业,是因为顺应,依凭外物的缘故。
所以善于顺应、依凭外物,就能 成功,专凭个人的力量,就会失败。
善于顺应,依凭外物的人所向无敌。
在这样的人面前,国土即使广大,人民即使众多,又有什么益处?
察今
原文:
八曰:上胡不法先王之法?非不贤也,为其不可得而法。
先王之法,经乎上世而来者也,人或益之,人或损之,胡可得而法?虽人弗损益,犹若不可得而法。
东夏之 命,古今之法,言异而典殊。
故古之命多不通乎今之言者,今之法多不合乎古之法者。
殊俗之民,有似於此。
其所为欲同,其所为异。
口惽之命不愉,若舟车衣冠滋 味声色之不同。
人以自是,反以相诽。
天下之学者多辩,言利辞倒,不求其实,务以相毁,以胜为故。
先王之法,胡可得而法?虽可得,犹若不可法。
凡先王之法, 有要於时也。
时不与法俱至,法虽今而至,犹若不可法。
故择先王之成法,而法其所以为法。
先王之所以为法者,何也?先王之所以为法者,人也,而己亦人也。
故 察己则可以知人,察今则可以知古。
古今一也,人与我同耳。
有道之士,贵以近知远,以今知古,以益所见知所不见。
故审堂下之一陰一,而知日月之行,一陰陽一之变;见 瓶水之冰,而知天下之寒,鱼鳖之藏也;尝一脟肉,而知一镬之味,一鼎之调。
荆人欲袭宋,使人先表澭水。
澭水暴益,荆人弗知,循表而夜涉,溺死者千有馀人, 军惊而坏都舍。
向其先表之时可导也,今水已变而益多矣,荆人尚犹循表而导之,此其所以败也。
今世之主法先王之法也,有似於此。
其时已与先王之法亏矣,而曰 此先王之法也,而法之,以此为治,岂不悲哉?故治国无法则乱,守法而弗变则悖,悖乱不可以持国。
世易时移,变法宜矣。
譬之若良医,病万变,药亦万变。
病变 而药不变,向之寿民,今为殇子矣。
故凡举事必循法以动,变法者因时而化,若此论则无过务矣。
夫不敢议法者,众庶也;以死守者,有司也;因时变法者,贤主 也。
是故有天下七十一圣,其法皆不同。
非务相反也,时势异也。
故曰良剑期乎断,不期乎镆琊;良马期乎千里,不期乎骥骜。
夫成功名者,此先王之千里也。
楚人 有涉江者,其剑自舟中坠於水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”
舟止,从其所契者入水求之。
舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?以此故法为其国, 与此同。
时已徙矣,而法不徙,以此为治,岂不难哉?有过於江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。
人问其故,曰:“此其父善游。”
其父虽善游,其子岂 遽善游哉?此任物,亦必悖矣。
荆国之为政,有似於此。
译文:
当今的君主为什么不效法古代帝王的法度?并不是古代帝王的法度不好,是因为它不可能被效法。
古代帝王的法度,是经过前代流传下来的,有的人增补过它,有的 人删削过它,怎么可能被效法?即使人们没有增补、删削过,还是不可能被效法。
东夷和华夏对事物的名称,言词不同;古代和现代的法茺,典制不一样。
所以古代 的名称与现在的叫法大多不相通,现在的法度与古代的法度大多不相合。
不同习俗的人民,与这种情况相似。
他们所要实现的愿望相同,他们的所作所为却不同。
各 地的方言不能改变,如同船.车、衣、帽、美味、音乐.色彩的不同一样,可是人们却自以为是,反过来又互相责难。
天下有学识的大大都善辩,言谈锋利,是非颠 倒,不求符合实际,致力于互相诋毁,以争胜为能事。
古代君主的法度,怎么可能被教效呢?即使可能,还是不可以效法。
凡是古代帝王的法度,都是与当时的时势相符合的。
时势不能与法度一起流传下来,法度虽然流传到现在,还是不可以效法。
所以要放弃古代帝王的现成法度,而取 法他们制定法度的依据。
古代帝王制定法度的依据是什么呢?古代帝王制定法度的依据是人,而自己也是人。
所以考察自己就可以知道别人,考察现在就可以知道古 代。
古今的道理是一样的,别人与自己是相同的。
有道之人,他们的可贵之处在于由近的可以推知远的,由现在的可以推知古代的,由见到的可以推知见不到的。
所 以,观察堂屋下面的一陰一影,就可以知道日月运行的情况,一陰陽一变化的情况,看到瓶里的水结了冰,就知道天下已经寒冷,鱼鳖已经潜藏了,尝一块肉,就可以知道一 锅肉的味道,就可以知道一鼎肉味道调和的情况。
楚国人想攻打宋国,派人先在淮水中设置渡河的标志。
淮水突然上涨,楚国人不知道,按照标志夜里渡河,淹死的有一千多人,军队惊乱的状况就象城市里的房屋倒 坍一样。
当初他们事先设置标志的时候,是可以顺着标志渡河的,现在河水已经发生变化上涨了,楚国人还按照标志渡河,这就是他们所以失败的原因。
现在的君主 要效法古代帝王的法度,与这种情况相似。
他所处的时代已经与古代帝王的法度不适应了,却还说,这是古代帝王的法度,应谈效法它。
用这种办法治理国家,难道 不是很可悲吗?
所以,治理国家没有法度就会出现混乱,死守法度不加改变就会发生谬误,出现谬误和混乱,是不能保守住一柄一家的。
社会变化了,时代发展了,变法是应该的了。
这 就象高明的医止一样,病万变,药也应该万变。
病变了药却不变;原来可以长寿的人,如今就会成为短命的人了。
所以凡是做事情一定要依照法度去行动,变法的人 要随着时代而变化,如果懂得这个道理,那就没有错误的事了。
那些不敢议论法度的,是一般的百姓,死守法度的,是各种官吏。
顺应时代变法的,是贤明的君主。
因此,古代享有天下的七十一位圣贤君主,他们的法度都不相同。
并不是他们有意耍彼此相反,而是因为时代和形势不同。
所以说,好剑期求它能砍断东西,不一定 期求它有镆琊那样的美名,好马期求它能行千里远,不一定期求它有骥骜那样的美称。
成就功名,这正是古代帝王所希望达到的“千里”啊。
楚国人有个渡江的,他的剑从船上掉到水里,他急忙在船边划上记号,说。
“这里是我的剑掉下击的地方。”
等船停了,就从他刻记号的地方下水去找剑。
船已经移 动了,可是剑却没有移动,象这样寻找剑,不是太胡涂了吗?用旧法来治理自己的国家,与这个人相同。
时代已经改变了,可是法度却不随着改变,想用这种办法治 理好国家,难道不是很难吗?
有个从江边经过的人,看见一个人正拉着小孩想把他扔到江中,小孩哭起来。
人们问这人为什么,他说:“这个小孩的父亲善于游泳。”
父亲虽然善于游泳,儿子难道就善于游泳吗?用这种方法来处理事物,也一定是荒谬的了。
楚国处理政事的情况,与此相似。