尸子
绰子
原文:
尧养无告,禹一爱一辜人,汤武及禽一兽,此先王之所以安危而怀远也。
圣人于大私之中也为无私,其於大好恶之中也为无好恶。
舜曰:南风之薰兮,可以解吾民之愠兮。
舜不歌禽一兽而歌民。
汤曰:朕身有罪,无及万方;万方有罪,朕身受之。
汤不私其身而私万方。
文王曰:苟有仁人,何必周亲?文王不私其亲而私万国。
先王非无私 也,所私者与人不同也。
译文:
尧托养孤苦无告的人,禹同情有罪的人,商汤、周武王仁一爱一之德下及飞禽走兽。
这就是先生们能够安定危难,怀归远方的原因。
圣人无私,舍己为人,最终成就了他 的大私——受人拥戴,成为圣人。
圣人普一爱一天下,无所喜欢厌恶,最终成就了他的大好恶。
舜唱道:“南风馨者啊,可以解除我民的郁闷啊。”
舜不歌颂珍禽异兽而 歌颂民众。
汤说:“如果我自身有罪,不要祸及各地诸侯;如果各地诸侯有罪,就让我一人承受罪责。”
汤不偏一爱一他的自身却偏一爱一天下万邦。
文王说:“假如天下有 仁一爱一的人,为什么一定要用我们周王室的宗亲呢?”文王不偏私他的宗亲而偏私万国。
先王们不是没有偏私,只是他们的偏私与一般人不同罢了。