古文观止
蓝田县丞厅壁记·原文·译文·翻译
[唐]韩愈
【题解】自唐朝以下,朝廷各官署的办公处所,常常有“壁记”,叙述官署的创置、官秩的确定以及官员的迁授始末等,刻在壁间。
后来地方官署也起而效法。
写壁记的目的在于使后任了解自己的职责和前任的情况,所以一般都写得比较平实详细。
韩愈的这篇壁记却与一般的壁记不同。
文章主要描写的是当时县丞一职,有职无权,形同虚设,还要受到吏胥的欺凌,只能低首下气,使有才能有抱负的人居此亦无所作为,并以崔斯立任蓝田县丞的种种境遇为例尽情刻画,含有深刻的讽刺意味。
韩愈代崔斯立发出不平之鸣,以期引起朝廷对这类事情的注意。
蓝田县,唐代属中道京兆府,今属陕西西安市。
崔斯立于元和十年(815)任蓝田县丞,当时韩愈任考功郎中兼知制诰,本文即作于此年。
全文短小一精一悍,生动泼辣,意味深长。
自“文书行”至“漫不知何事”一段,尤将县丞的无用描摹得淋漓尽致。
丞之职所以贰令[1],于一邑无所不当问。
其下主薄、尉[2],主薄、尉乃有分职[3]。
丞位高而偪[4],例以嫌不可否事[5]。
文书行[6],吏抱成案诣丞[7],卷其前[8],钳以左手[9],右手摘纸尾[10],雁鹜行以进[11],平立睨丞曰[12]:“当署。”
丞涉笔占位[13],署惟谨[14],目吏,问:“可不可?”
吏曰:“得。”
则退。
不敢略省[15],漫不知何事[16]。
官虽尊,力势反出主薄、尉下。
谚数慢[17],必曰“丞”。
至以相訾謷[18]。
丞之设,岂端使然哉[19]?
博陵崔斯立[20],种学绩文[21],以蓄其有[22],泓涵演迤[23],日大以肆[24]。
贞元初[25],挟其能战艺于京师[26],再进再屈千人[27]。
元和初[28],以前大理评事言得失黜官[29],再转而为丞兹邑[30]。
始至,喟曰:“官无卑[31],顾材不足塞职[32]。”
既噤不得施用[33],又喟曰:“丞哉,丞哉!余不负丞,而丞负余。”
则尽<bzgwgz_012/bz>去牙角[34],一蹑故迹[35],破崖岸而为之[36]。
丞厅故有记,坏漏污不可读。
斯立易桷与瓦[37],墁治壁[38],悉书前任人名氏[39]。
庭有老槐四行,南墙巨竹千梃[40],俨立若相持[41],水??循除鸣[42]。
斯立痛扫溉[43],对树二松,日吟哦其间[44]。
有问者,辄对曰:“余方有公事,子姑去。”
考功郎中、知制诰韩愈记[45]。
——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》
县丞一职是用以辅佐县令的,对于一县的政事没有什么不应过问。
其下是主薄、尉,主薄和尉才各有专职。
县丞的地位高于主薄、尉,逼十近县令,照例为了避嫌疑而对公事不加可否。
在公文发出之前,吏胥怀抱已拟成的案卷,到丞那儿去,卷起前面的内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,象鹅和鸭那样摇摇摆摆地进来,直立斜视,对县丞说:“您还要署一下名。”
县丞拿笔望着应由自己署名的位置,谨慎地签上名字。
抬头望着小吏,问:“可以了吗?”
小吏说:“就这样。”
然后退下。
县丞不敢稍稍了解一下公文的内容,茫然不知道是什么事情。
官位虽较高,实权和势力反而在主薄、尉之下。
民间谚语列举闲散多余的官职,一定说到县丞,甚至把丞作为相互谩骂的话。
设立县丞一职。
难道本意就是如此吗?
博陵人崔斯立,勤学苦练,以积累学问,他的学问包容宏深,境界广阔,每天都有长进,并且逐步显露出来。
贞元初年,他怀藏本领,在京城与人较量文艺,两次得中,两次折服众人。
元和初年。
他任大理评事,因为上疏论朝政得失而被贬官,经过两次迁谪,来到这里做县丞。
刚到时,他叹息说:“官无大小,只怕自己的能力不能称职。”
在只能闭口无言无所作为的现实面前,他又感慨地说:“丞啊,丞啊,我没有对不起丞,丞却对不起我!”于是完全去掉棱角,一概按照旧例,平平庸庸地去做这县丞。
县丞的办公处原来刻有一篇壁记,但房屋损坏漏水而遭污损,已无法阅读。
崔斯立为之换椽易瓦,粉刷墙壁,将前任县丞的名氏全部写上。
庭院里有老槐四行,南墙有大竹千株,昂首挺立,好象互不相下,水声汩汩绕庭阶而鸣。
斯立把厅屋里外打扫干净,种上两棵相对的松树,每日在庭中吟诗。
有人问他,他就回答说:“我正有公事,您暂请离开这里。”
考功郎中知制诰韩愈记。
(李伟国)
【注释】
[1]丞:县丞。
贰:副贰、辅佐。
这里作动词用。
令:县令。
唐代制度,京都旁的各县称为畿县(蓝田即为畿县),置令一人,丞一人。
[2]主薄、尉:均为县令、县丞之下的官职。
县署内设录事、司功、司仓、司户、司兵、司法、司士七司,主薄领录事司,负诸司总责。
尉主地方治安。
[3]分职:分理诸司,各有专职。
[4]偪(bì):同“逼十”,迫近,侵迫。
这一句说县丞官位高于主薄、尉,如果真的管起来,很容易侵犯县令的权力。
[5]例以嫌不可否事:按照惯例为了避嫌疑而对公事不表示意见。
[6]文书行:在传布公文的时候。
行:传布。
[7]成案:已成的案卷。
公文由主管各司拟稿,经县令最后判行,成为定案。
指:到。
公文经县令签署之后,还要县丞副署。
[8]卷其前:卷起公文的前面部分。
意即吏不需要丞知道公文的内容。
[9]钳以左手:用左手夹住(卷起的部分)。
钳,用手指夹住。
[10]右手摘纸尾:用右手摘出纸尾。
摘,拣出某一块地位的意思。
[11]鹜(wù务):鸭子。
雁鹜行,斜行。
[12]平立:站着。
睨(nì):斜视。
雁鹜行、平立、睨都是描写吏对丞的轻蔑态度。
[13]涉笔:动笔。
占位:看着应当署名的地方。
[14]惟谨:很谨慎。
惟,发语助词。
[15]略省:稍稍了解一下。
[16]漫:茫然的样子。
[17]数:数说,列举。
慢:散慢,闲散,多余的官。
[18]訾謷(zǐ子aó熬):诋毁。
[19]“丞之设”两句:设立县丞一职,难道本意就是如此吗?端,本。
[20]博陵:地名,在今河北蠡县南。
崔斯立:名立之,字斯立。
[21]种学绩文:以耕田织布为比喻,说崔斯立勤学苦练,学有根柢。
绩:缉麻。
[22]以蓄其有:以积累学术修养。
[23]泓涵演迤(yí移):包孕宏深,境界广阔。
[24]日大以肆:每天都有进步,并且渐渐显露出来。
[25]贞元:唐德宗年号,785—805年。
[26]战艺:以文艺与人较量。
指应试。
[27]再进:崔斯立于贞元四年登进士第,六年中博学宏词科。
再屈千人:两次战胜众人。
底本原作“再屈于人”,出人头地的意思。
两说皆通。
此据他本。
[28]元和:唐宪宗年号,806—820年。
[29]大理评事:官名,掌刑法,属大理寺,上有卿、少卿、正、丞。
言得失:上疏论朝政得失。
黜官:被贬官。
[30]再转:经过两次迁谪。
丞,用作动词。
[31]官无卑:官职不论大小。
[32]顾:只是。
塞职:称职。
[33]噤:闭口不言。
[34]<bzgwgz_012/bz>(niè聂)去牙角:去掉牙和角。
<bzgwgz_012/bz>,同“蘖”,绝。
[35]一蹑故迹:完全按照过去的样子。
蹑,踩。
[36]崖岸:指人的严竣不易亲近。
牙角、崖岸均喻人正直不阿,敢说敢做。
“<bzgwgz_012/bz>牙角”和“破崖岸”都是说磨掉自己的锐气和棱角。
[37]桷(jué厥):方椽。
[38]墁:涂壁的工具。
这里作动词用。
[39]悉书:全部写上。
[40]梃:枚,棵。
底本作“挺”,此据他本。
[41]俨立:昂首挺立。
[42]?(guō锅):水声。
除:庭阶。
[43]痛扫溉:彻底洒扫。
[44]吟哦:底本无“吟”字,此据他本。
[45]考功郎中:官名,属吏部,掌内外文武官吏之考课。
知制诰:官名,负责起草皇帝行下的诏敕策命,一般由中书省舍人担任。
韩愈是以考功郎中兼知制诰。
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译