老子集注
第八十章
小国寡民。
使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之,虽有甲兵,无所陈之。
使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。
邻国相望,鸡犬之一声相闻,民至老死不相往来。
[193]
【注释】
[193] 所有这一切都是为了统治的简化。
“见素抱朴……”。
【译文】
国家小而人民稀少,要使拥有的各种重要的器皿不使用,要使人民重视死而不向远地迁徙。
虽然有舟船车辆,却没有人去乘坐;虽然有铠甲和兵器,却没有必要 去陈列。
要使人民再又结绳用以纪事。
人民以自己吃的食物为甘甜,以自己穿的衣服为漂亮,以自己的居所为安适,以自己家乡的习俗为快乐。
者一国和邻国可以相 互望见,鸡鸣狗吠的声音可以相互听到,但人民却一直到老死,彼此不相往来。