黄帝四经
《十大经》篇 正乱
原文
力黑问□□□□□□□□□□□骄□一陰一谋,一陰一谋□□□□□□□□□□高一陽一□之若何?太山之稽曰,子勿患也,夫天行正信,日月不处,启然不台(怠),以临天下。
民生有极,以欲涅□,(涅)□□失。
丰而(为)□,□而为既,予之为害,致而为费,缓而为□,忧桐而窘之,帐而为之(咎)。
累而高之,部(踣)而弗救也。
将令之死而不得悔,子勿患也。
力黑曰:单数盈六十而高一陽一未失。
涅□蚤□,□曰天仅,天仅而弗戒,天官地一也,为之若何?(太)山之稽曰:子勿言仅,一交一 为之备,□将因其事,盈其寺,转其力,而投之伐,子勿言也。
上人正一,下人静之,正以侍(待)天,静以须人。
天地立名,□□自生,以隋(随)天刑。
天刑不?,逆顺有类。
勿惊□戒,其逆事乃始。
吾将遂是其逆而戮其身,更置大直而合以信。
事成勿发,胥备自生,我将观其往事之卒而东焉。
寺(侍)其来(事)之遂刑(形)而私(和)焉。
壹束壹禾(和),此天地之奇□□其民作而自戏也,吾或使之自靡也。
单盈才,大(太)山之稽曰:可矣。
于是出其锵钺,奋其戎兵。
黄帝身禺(遇)之(蚩)尤,因而禽(擒)之。
剥其□革以为干候,使人射之,多中者赏。
断其发而建之天□,曰之(蚩)尤之旌,充其胃以为鞠。
使人执之,多中者赏,腐其骨肉,投之苦(醢),使天下集之。
上帝以禁,帝曰:毋止吾禁,毋留(流)吾(醢),毋乱吾民,毋绝吾道。
止禁,留(流)?(醢),乱民,绝道,反义逆时,非而行之,过极失当,擅制更爽,心欲是行,其上帝未先而擅兴兵,视之(蚩)尤共工。
屈其脊,使甘其箭。
不死不生,悫为地?。
帝曰:谨守吾正名,毋失吾恒刑,以视(示)后人。
译文
力黑问太山稽说:蚩尤骄居一婬一溢,一陰一谋略地,……我们拿他怎么办呢?太山稽回答说:你不必为此担心。
天道中正而确当,日月也是沿着恒定的轨道不停地运行。
天道、日月的运动是从不懈怠的,它们显示于人类的便是这种恒定的法则。
如同天道、日月的运行一样,人类对物欲的追求是有一个极限的,也是遵循着盛极而衰的规律,所以,可以通过怂恿其欲一望 而尽其一婬一溢,当他一婬一溢到了极点时就会走向失败。
今其盛盈至极而使之走向衰落,增益之而使之转向衰竭。
多多给予他而使之贪婪遇害,尽量施赠他而使之挥霍得殃,弛缓之而使其懈怠。
使之优裕荣耀而尊显,然后收捕之而治其罪;不断地使其尊显高贵,然后一旦动手倾覆他就无可救药了。
这样,就会使他死到临头了都来不及反思后悔。
你不必多虑。
力黑说:与蚩尤一交一 战已足足有六十次了而高一陽一尚未成功。
蚩尤骄居一婬一溢而反得其势,这大概可以称作上天的佑助罢。
天助蚩尤所以他有恃无恐,更何况现在天地都同样佑助他。
这可怎么办呢?太山回答说:你还是姑且不要谈什么佑助之类的话罢,我们现在需要的是上下一心作好准备。
我将借着蚩尤所行的逆事,满足他的欲一望 ,勉励他去尽力做坏事,促使其恶贯满盈。
你什么也不要说。
居上位的人只需端正己心,在下位的人只需静定其意;端正己心以待天时,静定其意以伺人事,天地为之建立名分,万物随之而生,并受自然规律的支配。
天道是永恒不败的,逆与顺都各有分际。
不要惊慌,无需恐惧,蚩尤倒行逆施的恶行就会得到惩治了。
我将促使其恶贯满盈而后杀掉他,然后重新调整重要吏员的建制以真正合乎信义。
一切准备就绪而不要去惊动蚩尤,其不久就会自取灭亡的。
我将考察蚩尤往日全部的所做所为而采取行动,静待蚩尤把坏事做尽了再配合采取计划行动。
动则考察其往事,应则静观其来事,这是天地间的神妙作用。
要凭借着他的人民自己奋起去倾覆他,我会使他自取灭亡的。
太山稽说:现在已经是战胜蚩尤的时候了。
于是陈列兵器,激励士卒,与蚩尤大战,并且擒获了蚩尤。
剥下蚩尤的皮制成箭靶,令人射之,射中多的给予奖赏。
剪下他的头发来装饰旗杆并将这种旗子高高的悬挂,标之为“蚩尤旗”。
在他的胃中用毛塞满制成皮球,令人踢之,踢入坑多的给予奖励,把他的骨头剁碎,掺在加苦菜的肉酱中,令天下的人来吮吸。
黄帝以上帝的名义向臣民设立禁条。
黄帝说:不要废坏我所立的禁规,不许倾倒我所赐给你们的肉酱,不要扰乱民心,不要背弃我所秉执的天道。
废坏禁规、扰乱民心、弃绝天道、违背信义悖逆天时,明知不对却一意孤行,违犯法度和天道,专断无常,肆意行事,未受天命而擅自兴兵,这些都将受到像蚩尤一样的惩罚。
于是制成蚩尤的模型,使起弯曲背脊,披枷穿锁,容色居丧呆滞,伏帖地充当地下支柱。
黄帝又说:希望大家恭谨地遵守我所建立的制度,不要离弃国家的法令,用自己的行动示范后人。